1 00:01:33,026 --> 00:01:35,696 (マルシル)ただいま~ お母さん! 2 00:01:35,696 --> 00:01:37,864 んっ…? 3 00:01:37,864 --> 00:01:42,536 なになに? すごくいい匂い。 ウフフ…。 4 00:01:42,536 --> 00:01:47,908 今日は誕生日ですもの あなたの大好物ばかりよ。 5 00:01:47,908 --> 00:01:51,712 えっ ホント!? た~んと おあがり。 6 00:01:51,712 --> 00:01:55,248 ほら すべてあなたの大好きな。 わぁ…。 7 00:01:55,248 --> 00:01:58,251 ダンジョンで取れた食材たちよ。 8 00:01:58,251 --> 00:02:00,153 わぁ~っ! 9 00:02:00,153 --> 00:02:03,323 ハァッ…。 (ライオス)どうした マルシル。 10 00:02:03,323 --> 00:02:06,326 ハァ… ちょっと悪夢を。 11 00:02:08,328 --> 00:02:13,166 ウッ… 何 この匂い 夢の中と同じ。 12 00:02:13,166 --> 00:02:16,336 (チルチャック)別のパーティーが あそこで朝食作ってんだよ。 13 00:02:16,336 --> 00:02:19,673 塩漬け豚をあぶって… 食べてる! 14 00:02:19,673 --> 00:02:21,675 羨ましい! 15 00:02:21,675 --> 00:02:23,677 (センシ)本当にひどい。 (2人)んっ? 16 00:02:23,677 --> 00:02:25,679 (センシ)嘆かわしいばかりだ。 17 00:02:25,679 --> 00:02:29,349 最近の若い冒険者がとる 食事といったら➡ 18 00:02:29,349 --> 00:02:32,185 パン 干し肉 ぶどう酒。 19 00:02:32,185 --> 00:02:35,355 迷宮を探索する 体力づくりのため➡ 20 00:02:35,355 --> 00:02:38,859 肉の脂は大事だが それだけではいかん。 21 00:02:38,859 --> 00:02:42,195 栄養不足は魔物より恐ろしい。 22 00:02:42,195 --> 00:02:44,865 んっ…。 と講釈をたれたが➡ 23 00:02:44,865 --> 00:02:49,369 実は我々も完璧な食事を とれているわけではない。 24 00:02:49,369 --> 00:02:54,374 そこな エルフの娘は今 豚肉を見て羨ましいと言ったが➡ 25 00:02:54,374 --> 00:02:57,377 それは体が 脂を欲しがっているせいだ。 26 00:02:57,377 --> 00:02:59,379 魔物 食べたくないだけじゃ! 27 00:02:59,379 --> 00:03:04,151 というわけで 今日は脂分が豊富な魔物を狩る。 28 00:03:04,151 --> 00:03:06,820 できれば卵も取れると なおよい。 29 00:03:06,820 --> 00:03:11,158 卵は完全栄養食 迷宮の中では積極的にとりたい。 30 00:03:11,158 --> 00:03:13,994 ハッ! というと アレですか。 31 00:03:13,994 --> 00:03:16,329 アレだな。 なんだよ。 32 00:03:16,329 --> 00:03:18,331 胴はニワトリ。 33 00:03:18,331 --> 00:03:20,367 尾は蛇。 34 00:03:20,367 --> 00:03:24,171 その牙と蹴爪には 猛毒を持つという。 35 00:03:24,171 --> 00:03:27,340 蛇の王 バジリスク! 36 00:03:27,340 --> 00:03:31,178 あぁ バジリスクか。 よかったなマルシル➡ 37 00:03:31,178 --> 00:03:34,014 鳥肉が食えそうだぞ。 んんっ…。 38 00:03:34,014 --> 00:03:37,517 鳥肉なの? ホントに鳥肉って言っていいの? 39 00:03:37,517 --> 00:03:39,519 かっこいいよな~。 40 00:03:39,519 --> 00:03:42,856 俺も昔は 交ざった種類が多いほど いいかと思っていたが➡ 41 00:03:42,856 --> 00:03:44,858 結局 2種類程度のほうが➡ 42 00:03:44,858 --> 00:03:47,360 お互いの魅力を 高め合っているというか➡ 43 00:03:47,360 --> 00:03:49,362 今まで家禽としか 認識できなかった➡ 44 00:03:49,362 --> 00:03:51,698 ニワトリの魅力にも 気付かせてくれた。 45 00:03:51,698 --> 00:03:54,201 シンプルだが奥深い 組み合わせだ。 46 00:03:54,201 --> 00:03:59,706 ちなみに もう少し深層にすむ コカトリスは同じ尾蛇類の別種。 47 00:03:59,706 --> 00:04:05,312 バジリスクと食べ比べるのが 長年の夢だった。 そんな欲望を…。 48 00:04:05,312 --> 00:04:08,515 あの辺りが バジリスクの巣だ。 49 00:04:10,684 --> 00:04:14,988 あった あった 最近産んだもののようだな。 50 00:04:14,988 --> 00:04:17,824 鬼の居ぬ間に さらってしまおう。 51 00:04:17,824 --> 00:04:20,160 なんか細長くない? はい持って。 52 00:04:20,160 --> 00:04:22,662 ウワッ なんか やわらかくない!? 53 00:04:22,662 --> 00:04:25,332 ハッ バジリスクの威嚇音だ。 (鳴き声) 54 00:04:25,332 --> 00:04:29,002 急ぐぞ センシ! 待て待て こいつは布でくるんで。 55 00:04:29,002 --> 00:04:31,872 あっ。 (悲鳴) 56 00:04:31,872 --> 00:04:33,840 あっ さっきのパーティーだ。 57 00:04:33,840 --> 00:04:35,876 ワァーッ! 58 00:04:35,876 --> 00:04:38,378 ウゥ…。 ヒィ…。 59 00:04:38,378 --> 00:04:41,882 あっ。 60 00:04:41,882 --> 00:04:43,884 あ… えっ…。 61 00:04:43,884 --> 00:04:50,390 ♬~ 62 00:04:50,390 --> 00:04:53,393 ケェーン! 63 00:04:53,393 --> 00:04:55,662 うわ~っ! 64 00:04:58,398 --> 00:05:01,134 わぁ~! ヒィーッ! 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 あの逃げ方は いちばんマズい。 66 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 背中を蹴ってくれと 言ってるようなものだ。 67 00:05:05,805 --> 00:05:07,808 早く助けてやれよ。 68 00:05:07,808 --> 00:05:09,843 ウッ… ウウッ。 69 00:05:09,843 --> 00:05:13,146 あぁ… ハッ! ケェェーッ! 70 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 クェェーッ! 71 00:05:15,815 --> 00:05:18,985 手足を広げて 体を少しでも大きく見せ➡ 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,987 大きな音を出して威嚇する! 73 00:05:20,987 --> 00:05:23,490 これだけで真っ先に距離を 詰められることがなくなるぅ! 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 クェッ クェッ クェッ クェッ…! 75 00:05:25,492 --> 00:05:28,695 クェッ クェッ クェーッ! 他人のふりしたくなるな。 76 00:05:28,695 --> 00:05:31,364 クェーッ! むっ!? 77 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 (2人)わぁぁ~! 《バジリスクには尾にも頭がある。 78 00:05:38,672 --> 00:05:42,342 一見すると死角がないように 思うが 体は一つ。 79 00:05:42,342 --> 00:05:45,178 違う方向からの同時攻撃で 気を引けば➡ 80 00:05:45,178 --> 00:05:47,681 2つの脳により一瞬! 81 00:05:47,681 --> 00:05:50,083 体が混乱する!》 82 00:05:53,853 --> 00:05:56,022 ケガの具合は? あっ。 83 00:05:56,022 --> 00:05:58,358 毒をもらったか。 は はい。 84 00:05:58,358 --> 00:06:02,963 ライオス! 毒消しならセンシがあるって。 本当か!? 85 00:06:02,963 --> 00:06:06,299 これは今日の食材に 使おうと思っている。 86 00:06:06,299 --> 00:06:08,301 (2人)え~っ!? 87 00:06:08,301 --> 00:06:10,303 死にかけてる! 死にかけてるのに! 88 00:06:10,303 --> 00:06:13,974 毒消しは単体で食べるより 調理したほうがうまい。 89 00:06:13,974 --> 00:06:15,976 じゃあ早く作って! 90 00:06:15,976 --> 00:06:18,812 《まず尾と脚を切断。 91 00:06:18,812 --> 00:06:22,515 軽く湯がいて羽をむしる》 92 00:06:22,515 --> 00:06:25,986 ウワッ… 鶏肉になった。 93 00:06:25,986 --> 00:06:29,656 《内臓を取り 香辛料をすりこみ➡ 94 00:06:29,656 --> 00:06:33,326 野菜と みじん切りにした 香草を腹に詰め➡ 95 00:06:33,326 --> 00:06:35,328 切り口を縛る。 96 00:06:35,328 --> 00:06:39,499 肉に串を通して丁寧にローストし…》 97 00:06:39,499 --> 00:06:43,503 完成じゃ! 早く! 早く食べさせて! 98 00:06:43,503 --> 00:06:46,106 んっ…。 99 00:06:48,174 --> 00:06:53,013 に 肉汁がよく出て おいしいです。 なんかごめんね。 100 00:06:53,013 --> 00:06:56,516 お前たちも食べなさい。 ちょっと待って。 101 00:06:56,516 --> 00:06:58,618 先に回復魔法を…。 102 00:07:01,454 --> 00:07:05,125 うま! これ街の食堂にも出てきそう! 103 00:07:05,125 --> 00:07:07,794 さすがに味は鶏肉そっくりだな。 104 00:07:07,794 --> 00:07:09,963 蛇の肉もニワトリに近いと聞くが…。 105 00:07:09,963 --> 00:07:12,632 あっ! ご ごめん。 106 00:07:12,632 --> 00:07:16,636 回復魔法かけたげるね… あっ間違えた。 107 00:07:16,636 --> 00:07:19,139 迷宮の中で➡ 108 00:07:19,139 --> 00:07:21,841 こんな ちゃんとした料理 初めて食べました。 109 00:07:23,810 --> 00:07:25,979 あ あの! 110 00:07:25,979 --> 00:07:30,317 僕たち 迷宮に挑戦し始めて 3か月になるんですが➡ 111 00:07:30,317 --> 00:07:33,653 毎回 同じとこで 全滅してばかりで…。 112 00:07:33,653 --> 00:07:36,156 どうしたら ライオスさんたちみたいに➡ 113 00:07:36,156 --> 00:07:39,159 魔物を料理できるくらい 強くなれるんでしょうか!? 114 00:07:39,159 --> 00:07:41,661 それは… ま…。 まず! 115 00:07:41,661 --> 00:07:45,165 食生活の改善! 生活リズムの見直し! 116 00:07:45,165 --> 00:07:47,167 そして適切な運動! 117 00:07:47,167 --> 00:07:53,173 その3点に気をつければ おのずと強い体は作られる! 118 00:07:53,173 --> 00:07:57,177 《なんだか すごい人たちだったな》 119 00:07:57,177 --> 00:07:59,179 僕らも頑張ろう。 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 ウーン…。 121 00:08:03,817 --> 00:08:06,953 今日中に3階へ 辿りつくのは無理か。 122 00:08:06,953 --> 00:08:09,622 丁寧にローストしてっからだよ。 123 00:08:09,622 --> 00:08:13,793 レッドドラゴンは月に一度 目覚めて 狩りを行うらしい。 124 00:08:13,793 --> 00:08:16,629 先日 出会ったのは ちょうど その時期だったのだろう。 125 00:08:16,629 --> 00:08:19,799 じゃあ今は 満腹になって寝てるわけだ? 126 00:08:19,799 --> 00:08:23,303 ぜひ彼が再び 空腹になる前に探し出したい…。 127 00:08:23,303 --> 00:08:25,305 というわけでマルシル。 128 00:08:25,305 --> 00:08:27,307 あっ。 少し急ぎたいんだが。 129 00:08:27,307 --> 00:08:29,309 ウゥ… あっ! 130 00:08:29,309 --> 00:08:31,811 ウッ! ウゥ…。 131 00:08:31,811 --> 00:08:34,314 この調子じゃ難しいか。 ハッ! 132 00:08:34,314 --> 00:08:38,151 全っ然 平気だし! 余裕で まだまだ歩けるし! 133 00:08:38,151 --> 00:08:40,487 無理するな 少し休憩していこう。 134 00:08:40,487 --> 00:08:42,989 無理してな~い! あのさ。 135 00:08:42,989 --> 00:08:46,826 今そうやって虚勢張って 体でも壊されたら➡ 136 00:08:46,826 --> 00:08:49,129 余計に 足手まといになるっつってんの! 137 00:08:51,197 --> 00:08:53,867 やっぱり 他の道を使ったほうが楽かも。 138 00:08:53,867 --> 00:08:56,669 でも外は大コウモリが邪魔だろ。 ハッ! 139 00:08:56,669 --> 00:09:00,607 大コウモリなら私の魔法で! いや 必要ない。 ウッ。 140 00:09:00,607 --> 00:09:04,611 隠し通路を使うのは? 罠は多いが魔物は少ない。 141 00:09:04,611 --> 00:09:06,613 私が罠解除の魔法…。 142 00:09:06,613 --> 00:09:10,283 チルチャックに解除してもらうほうが 早いから。 うぅ。 143 00:09:10,283 --> 00:09:13,119 魔物が少ない場所を通るのか。 144 00:09:13,119 --> 00:09:15,955 では食材を 確保しておきたいのぅ。 145 00:09:15,955 --> 00:09:19,959 昼の残りで なんとかならないか。 肉と卵しかない。 146 00:09:19,959 --> 00:09:21,961 何か野菜が必要だ。 147 00:09:21,961 --> 00:09:25,131 この近くにマンドレイクの群生地がある。 ハッ! 148 00:09:25,131 --> 00:09:28,168 はいはい! マンドレイクの取り方なら知ってる! 149 00:09:28,168 --> 00:09:30,170 私に任せて! 150 00:09:30,170 --> 00:09:33,673 マンドレイクは 魔術や薬学の基本。 151 00:09:33,673 --> 00:09:36,009 つまり私の専門分野! 152 00:09:36,009 --> 00:09:38,645 みんな 今回は私の指示に従って! 153 00:09:38,645 --> 00:09:41,681 マンドレイクは土から抜くと 悲鳴を上げ➡ 154 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 それを聞くと 精神異常をきたすか 最悪 死ぬ。 155 00:09:44,684 --> 00:09:47,187 そうなれば私たちは全滅。 156 00:09:47,187 --> 00:09:50,523 ファリンを助け出すのに また一歩 遠のいてしまう。 157 00:09:50,523 --> 00:09:52,525 そうならないためにも! 158 00:09:52,525 --> 00:09:54,828 まず紐と➡ 159 00:09:54,828 --> 00:09:57,163 よくしつけられた犬を用意します。 犬? 160 00:09:57,163 --> 00:10:01,701 犬の首輪とマンドレイクを結び 距離を取って犬を呼び寄せる。 161 00:10:01,701 --> 00:10:05,171 すると犬に引っ張られて マンドレイクが抜ける。 162 00:10:05,171 --> 00:10:07,674 犬はどうなるんだ? ウッ…。 163 00:10:07,674 --> 00:10:09,843 死ぬ…。 えっ ひどっ。 164 00:10:09,843 --> 00:10:13,012 じゃなくて その犬は どっから連れてくるんだ? 165 00:10:13,012 --> 00:10:15,515 ウゥ…。 そもそも そのやり方➡ 166 00:10:15,515 --> 00:10:18,685 効率 悪すぎないか? で でも学校では…。 167 00:10:18,685 --> 00:10:21,521 長い紐を使ってはだめなのか? えっ。 168 00:10:21,521 --> 00:10:24,524 叫び声が聞こえない距離まで 届く紐を使うんだ。 169 00:10:24,524 --> 00:10:26,526 これなら犬を使わずにすむ。 170 00:10:26,526 --> 00:10:28,561 うぇ…。 171 00:10:28,561 --> 00:10:32,832 たぶん なんか だめなはず。 こう 力加減が難しい… とか? 172 00:10:35,902 --> 00:10:40,373 (叫び声) 173 00:10:40,373 --> 00:10:42,375 ビックリした…。 174 00:10:42,375 --> 00:10:44,544 マルシルだったか。 175 00:10:44,544 --> 00:10:47,547 叫ぶ前に首を落とせば声も出ない。 176 00:10:47,547 --> 00:10:51,050 それもそうだ。 ハッ だめだめ 危険だよ。 177 00:10:51,050 --> 00:10:53,219 ワシはこれで長年食ってきた。 178 00:10:53,219 --> 00:10:56,389 そういう素人判断が いちばん危ないんだよ!? 179 00:10:56,389 --> 00:10:59,392 でも センシは実際 経験積んでるだろう。 180 00:10:59,392 --> 00:11:03,329 マルシルは本に書いてあるやり方を 実践したことあるのか? 181 00:11:03,329 --> 00:11:06,666 《ない… だって犬かわいそうだし》 182 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 ともかく 今は犬もいないし時間もない。 183 00:11:10,169 --> 00:11:12,672 悪いが センシのやり方に ならうとするよ。 184 00:11:12,672 --> 00:11:15,174 《そんな簡単な やり方でいいなら➡ 185 00:11:15,174 --> 00:11:17,677 専門書に そう書いてあるはずなのに…。 186 00:11:17,677 --> 00:11:22,015 でも確かに 本の知識だけでは 説得力に欠けるし➡ 187 00:11:22,015 --> 00:11:25,351 やったことないことを みんなにやらせるのは よくない。 188 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 やったことない!? 189 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 なら やってみせれば いいじゃない! 190 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 このやり方に理があると 証明する!》 191 00:11:33,192 --> 00:11:36,196 ⦅ごめんよ~ マルシル。 許す⦆ 192 00:11:36,196 --> 00:11:39,365 《とはいえ 犬は使えないから…。 193 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 魔物! 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,703 この辺りにいる 魔物といえば 大コウモリ。 195 00:11:43,703 --> 00:11:45,905 今なら巣で眠ってるはず》 196 00:11:48,041 --> 00:11:53,046 《こんなもんでいいのかな。 力加減までは書いてなかったな》 197 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 ⦅大コウモリの巣は フンの有無で見分けられる⦆ 198 00:11:56,049 --> 00:11:59,552 《ライオスのウンチクが 役に立つなんてね~。 199 00:11:59,552 --> 00:12:02,989 で ここから悲鳴が聞こえない 場所っていうと…。 200 00:12:02,989 --> 00:12:05,158 あの塔》 201 00:12:05,158 --> 00:12:11,164 ハァ… ハァ… アァーッ…。 202 00:12:11,164 --> 00:12:16,002 フゥ… うまく狙いを定めて…。 203 00:12:16,002 --> 00:12:19,606 アイレ ファウム… オルビス! 204 00:12:26,012 --> 00:12:29,849 (鳴き声) 205 00:12:29,849 --> 00:12:31,884 よし! 206 00:12:31,884 --> 00:12:33,886 (マンドレイクの叫び声) 207 00:12:33,886 --> 00:12:36,689 わっ なんだ? マルシル? (マンドレイクの叫び声) 208 00:12:36,689 --> 00:12:40,193 (マンドレイクの叫び声) 209 00:12:42,228 --> 00:12:44,230 (マンドレイクの叫び声) 210 00:12:44,230 --> 00:12:47,567 えっ ちょ… ちょ… あっ! (マンドレイクの叫び声) 211 00:12:47,567 --> 00:12:51,237 《本当に実践は重要だ。 少なくとも➡ 212 00:12:51,237 --> 00:12:55,074 大コウモリを犬の代用にしては いけない理由がわかった》 213 00:12:55,074 --> 00:12:58,044 ホゲ! マ マルシルー! 214 00:12:58,044 --> 00:13:01,481 死んだか? 215 00:13:01,481 --> 00:13:04,817 あっ 生きてる。 216 00:13:04,817 --> 00:13:10,323 犬の代わりに 大コウモリを使って… バカだな~。 217 00:13:12,325 --> 00:13:15,328 お~い マルシル 聞こえるか~? ウッ。 218 00:13:15,328 --> 00:13:17,830 はい わたくしは たいへん健康です。 219 00:13:17,830 --> 00:13:20,500 いや だめだろ。 悲鳴を聞いたな。 220 00:13:20,500 --> 00:13:24,003 話しかけ続けよう だんだんハッキリしてくるはずだ。 221 00:13:24,003 --> 00:13:26,506 なぜ こんなことを? 222 00:13:26,506 --> 00:13:30,009 足手まといと言われたことに 焦りを感じ。 あっ ごめ…。 223 00:13:30,009 --> 00:13:33,513 コイツらを見返し土下座させたいと 思い 行動しました。 224 00:13:33,513 --> 00:13:36,015 なんだコイツ。 チルチャック。 225 00:13:36,015 --> 00:13:40,820 皆さんのために 何も力になれないのは寂しいです。 226 00:13:44,023 --> 00:13:46,693 迷宮は深くなるほど 魔物が強くなる。 227 00:13:46,693 --> 00:13:49,362 いちばん頼りになるのが 君の魔法だ。 228 00:13:49,362 --> 00:13:51,364 だから こんな浅い階層で➡ 229 00:13:51,364 --> 00:13:53,700 疲れさせてしまうのは 避けたかった。 230 00:13:53,700 --> 00:13:56,869 それに 人には得手不得手がある。 231 00:13:56,869 --> 00:13:59,372 君が得意なところは頼りたいし➡ 232 00:13:59,372 --> 00:14:03,142 そうでないところは 他の者が解決する。 233 00:14:03,142 --> 00:14:06,045 もっと頼ってくれていいんだよ。 234 00:14:07,980 --> 00:14:10,483 ほら チルチャックも。 235 00:14:10,483 --> 00:14:15,655 マルシルがついてきてくれて 本当に助かったと思ってるよ。 236 00:14:15,655 --> 00:14:17,657 んっ? 237 00:14:20,326 --> 00:14:22,328 もっと感情込めて言って。 238 00:14:22,328 --> 00:14:25,031 正気に戻ってんじゃねぇか! まぁまぁ。 239 00:14:25,031 --> 00:14:29,202 大コウモリまで手に入るとは 思わぬ収穫だった。 240 00:14:29,202 --> 00:14:31,537 今日は オムレツでも作るか。 241 00:14:31,537 --> 00:14:35,174 これ 本当にバジリスクの卵なの? 242 00:14:35,174 --> 00:14:37,677 ニワトリの卵と全然違うけど。 243 00:14:37,677 --> 00:14:41,514 蛇の卵はこんなもんだよ。 蛇なのは尻尾だけでしょ? 244 00:14:41,514 --> 00:14:44,183 体と頭はニワトリじゃん。 いや。 245 00:14:44,183 --> 00:14:47,220 尻尾がニワトリなんだ。 246 00:14:47,220 --> 00:14:50,857 んっ? この1本だけ色合いが違う。 247 00:14:50,857 --> 00:14:55,194 ホントだ。 頭が残ってるから マルシルが取ったやつだな。 248 00:14:55,194 --> 00:14:58,030 フム… フムフム。 249 00:14:58,030 --> 00:15:01,801 《マンドレイクを刻み よく炒める。 250 00:15:01,801 --> 00:15:06,472 それを卵でとじて ふっくらとさせたら…》 251 00:15:06,472 --> 00:15:08,474 完成じゃ! 252 00:15:10,476 --> 00:15:13,146 鶏卵より だいぶ黄色が濃いな。 253 00:15:13,146 --> 00:15:15,815 こっちが我々の取ったマンドレイク。 254 00:15:15,815 --> 00:15:19,485 こっちは エルフの娘が取った マンドレイクを使用した。 255 00:15:19,485 --> 00:15:22,989 追い打ちなんて悪趣味~。 まぁまぁ。 256 00:15:25,658 --> 00:15:28,327 んっ マルシルのほうが渋みがなくて➡ 257 00:15:28,327 --> 00:15:31,330 まろやかな味してる。 うん おいしい。 258 00:15:31,330 --> 00:15:35,001 おそらく叫ばせることで 何かアクが抜けるのだろう。 259 00:15:35,001 --> 00:15:38,671 ひと手間で味がよくなるのは 料理の基本。 260 00:15:38,671 --> 00:15:44,177 どうやらワシは効率ばかりを求め 本質を見失っていたらしい。 261 00:15:44,177 --> 00:15:46,345 礼を言う マルシル。 262 00:15:46,345 --> 00:15:51,017 お前の知識と本は すばらしい。 料理本じゃないから これ! 263 00:15:51,017 --> 00:15:53,853 これはほんの ささやかな礼だ。 264 00:15:53,853 --> 00:15:56,389 いちばん おいしいところを食べなさい。 265 00:15:56,389 --> 00:15:58,724 ハァッ…。 266 00:15:58,724 --> 00:16:01,294 いらんわ~! 267 00:16:01,294 --> 00:16:05,798 もう魔物食べるなんて こりごり~。 268 00:16:07,800 --> 00:16:11,137 この辺りだったっけ 近道の入り口があるのって。 269 00:16:11,137 --> 00:16:14,340 入り口? ライオス ちょっと剣 貸してくれ。 270 00:16:21,147 --> 00:16:24,150 ここだ。 271 00:16:24,150 --> 00:16:26,652 (ライオス/マルシル)おぉ~っ。 んっ!? 272 00:16:26,652 --> 00:16:28,654 今 何が起こった? 273 00:16:28,654 --> 00:16:32,325 チルチャックは罠発見や鍵開けの 専門家なんだ。 274 00:16:32,325 --> 00:16:35,828 言っとくけど この先 罠だらけだから➡ 275 00:16:35,828 --> 00:16:38,030 こっちが指示するまで動くなよ。 276 00:16:41,000 --> 00:16:45,605 俺が最も嫌いなのは 仕事を他人に邪魔されることだ。 277 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 フム…。 278 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 待った。 279 00:16:56,849 --> 00:17:11,464 ♬~ 280 00:17:11,464 --> 00:17:13,766 ここと ここのタイルは踏んでいい。 281 00:17:18,337 --> 00:17:20,306 ヒィーッ! 282 00:17:22,475 --> 00:17:24,510 何やってんだ! 283 00:17:24,510 --> 00:17:26,846 俺の許可した所だけ 歩けって言っただろ! 284 00:17:26,846 --> 00:17:29,649 ものすごい 足 はみ出してるし! 285 00:17:29,649 --> 00:17:32,985 ワシは小細工は好かん。 言ってる場合か! 286 00:17:32,985 --> 00:17:35,321 困るんだよ適当なことされると! 287 00:17:35,321 --> 00:17:37,323 罠ってのは連動するのやら➡ 288 00:17:37,323 --> 00:17:39,325 影響し合うのやらが いろいろあって➡ 289 00:17:39,325 --> 00:17:42,328 一つが動くと それまでの計算が 全部 パーになるの! 290 00:17:42,328 --> 00:17:45,865 アンタは! 俺の言うとおりに 動けばいいん…。 291 00:17:45,865 --> 00:17:49,201 あっ… ウッ… ウワーッ! 292 00:17:49,201 --> 00:17:51,203 フン。 ウワー! 293 00:17:51,203 --> 00:17:53,172 ウーム… おっ。 294 00:17:55,541 --> 00:17:57,877 なんという火力。 295 00:17:57,877 --> 00:18:00,446 なるほど 罠というのは多様なものだ。 296 00:18:00,446 --> 00:18:02,448 早く足どけろって! 297 00:18:02,448 --> 00:18:05,618 火罠のそばには大抵 油や燃料の仕掛けがセットだ! 298 00:18:05,618 --> 00:18:08,454 油…。 ドワーフの丸焼きなんてごめんだぜ! 299 00:18:08,454 --> 00:18:12,458 丸焼き… いや違うな。 はっ? 300 00:18:12,458 --> 00:18:15,461 唐揚げ… フライ…。 301 00:18:15,461 --> 00:18:17,630 かき揚げ! 302 00:18:17,630 --> 00:18:20,633 今日の昼食は天ぷらにしよう。 303 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 その 油の仕掛けとやらは どこにある? 304 00:18:23,636 --> 00:18:25,638 絶対 食用じゃない。 305 00:18:25,638 --> 00:18:29,642 ハーフフットの子ども お前は油の専門家ではあるまい。 306 00:18:29,642 --> 00:18:31,644 だから子どもではないです。 307 00:18:31,644 --> 00:18:36,315 植物油は最も安易で供給が多い。 ともかく現物が見たい。 308 00:18:36,315 --> 00:18:42,488 食用油でなければ諦めよう。 ウグ… わかったよ。 309 00:18:42,488 --> 00:18:47,326 その代わり! 今後 罠のそばでは 絶対 俺の指示に従うこと! 310 00:18:47,326 --> 00:18:51,163 この条件を守ってもらえないなら 協力はしない! 311 00:18:51,163 --> 00:18:53,165 誓おう。 312 00:18:53,165 --> 00:18:56,168 必要とあらば手伝いもする。 それはいらん! 313 00:18:56,168 --> 00:18:59,171 いいか それぞれ領分ってものがある! 314 00:18:59,171 --> 00:19:02,274 んっ。 アンタは料理 俺は罠解除や鍵開け! 315 00:19:02,274 --> 00:19:04,276 マルシルは魔法! 316 00:19:04,276 --> 00:19:06,979 俺も アンタの調理方法に 口を出したりしない。 317 00:19:06,979 --> 00:19:10,950 だから アンタも俺の仕事には 一切 関わらないでくれ! 318 00:19:14,653 --> 00:19:20,026 宝物庫… やたら罠が多いのも ここを侵入者から守るためだろう。 319 00:19:21,994 --> 00:19:23,963 床に固定されてる。 320 00:19:23,963 --> 00:19:28,134 とりあえず開けてみるか。 321 00:19:28,134 --> 00:19:30,469 あっち行ってろ。 322 00:19:30,469 --> 00:19:33,639 ふだんは いちばん 大人なんだけどね。 323 00:19:33,639 --> 00:19:36,642 仲間の命を預かるという 気負いが➡ 324 00:19:36,642 --> 00:19:39,311 彼の神経を尖らせるんだろう。 325 00:19:39,311 --> 00:19:41,480 フム…。 326 00:19:41,480 --> 00:19:43,482 開いたよ。 327 00:19:43,482 --> 00:19:47,486 おぉ 油はどうやったら 取り出せる? そこまでは知らん。 328 00:19:47,486 --> 00:19:50,156 ここが噴出口になってて➡ 329 00:19:50,156 --> 00:19:54,326 この引き金が引かれると 油が出るんだけど 勢いが…。 330 00:19:54,326 --> 00:19:56,829 では ワシが鍋をかまえる。 331 00:19:56,829 --> 00:19:58,831 お前が引き金を引け。 はぁ!? 332 00:19:58,831 --> 00:20:01,667 嫌だよ! たぶん煮え油だぜ これ。 333 00:20:01,667 --> 00:20:04,370 案ずるな。 案ずるわ! 334 00:20:07,173 --> 00:20:09,175 知らねえからな! 335 00:20:09,175 --> 00:20:11,210 ウーッ! 336 00:20:11,210 --> 00:20:13,879 アツッ! アツ アツ アッツ! 337 00:20:13,879 --> 00:20:16,515 アツツ…。 あ~ 言わんこっちゃない。 338 00:20:16,515 --> 00:20:18,517 大丈夫か センシ… って! 339 00:20:18,517 --> 00:20:23,723 指 入ってる! ウム 180度 揚げ物に適切な温度だ。 340 00:20:23,723 --> 00:20:26,726 あ… そういうの平気な人? 341 00:20:26,726 --> 00:20:31,564 この香り 味… オリーブオイルだな こりゃ。 ウソだろ!? 342 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 この辺りはもともと オリーブの産地だというし➡ 343 00:20:34,734 --> 00:20:38,571 罠に使われても おかしくはない。 344 00:20:38,571 --> 00:20:41,073 そうかな…。 ともあれ➡ 345 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 これで揚げ物ができる。 そうだ! 346 00:20:43,242 --> 00:20:46,912 肉を切るのに 先ほど落ちてきた 刃の罠を使えないか? 347 00:20:46,912 --> 00:20:51,417 いや… ああいうのは同じ場所に 落ちてくるとはかぎらな…。 348 00:20:51,417 --> 00:20:53,385 これは お前に任せよう。 349 00:20:53,385 --> 00:20:56,222 罠の扱い方は ワシにはわからんからな。 350 00:20:56,222 --> 00:20:58,224 なんで俺がそんなこと…。 351 00:20:58,224 --> 00:21:02,495 料理はワシの領分なのだから 指示に従ってもらおう。 352 00:21:02,495 --> 00:21:05,164 それが取り引きだったはずだ。 353 00:21:05,164 --> 00:21:07,666 そんなこと言ってない。 354 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 《何やってんだ 俺》 355 00:21:20,346 --> 00:21:23,349 大コウモリ 切ったけど。 おぉ。 356 00:21:23,349 --> 00:21:25,518 なっ!? 次は この油を➡ 357 00:21:25,518 --> 00:21:27,853 先ほどの火罠で熱してくれ。 358 00:21:27,853 --> 00:21:31,056 どうした 早くせんか。 ウゥ…。 359 00:21:33,025 --> 00:21:37,563 《大コウモリの肉は 皮を厚めに剥ぎ ぶつ切りに。 360 00:21:37,563 --> 00:21:41,901 軽く切れ込みを入れ 調味料をもみ込み 少し寝かせる。 361 00:21:41,901 --> 00:21:45,738 その間に マンドレイクのかき揚げの 準備をしておこう。 362 00:21:45,738 --> 00:21:50,543 マンドレイクの皮を剥ぐときは 手足を先に分断するといい。 363 00:21:50,543 --> 00:21:52,545 絡まったのをほぐせば手でもげる。 364 00:21:52,545 --> 00:21:54,547 胴体部分は しっかりと。 365 00:21:54,547 --> 00:21:57,716 手足部分は 色の濃い部分を軽くこそぐ。 366 00:21:57,716 --> 00:21:59,718 そして衣の準備。 367 00:21:59,718 --> 00:22:04,490 水にバジリスクの卵を溶き 小麦粉を振るい入れる。 368 00:22:04,490 --> 00:22:08,661 ダマにならぬよう混ぜたら マンドレイクを衣の中へ》 369 00:22:08,661 --> 00:22:12,331 火の具合はどうだ? どうだも何も➡ 370 00:22:12,331 --> 00:22:15,534 罠の火力調整なんて 初めてだよ クソッ。 371 00:22:17,503 --> 00:22:19,505 ちょうどいいではないか。 372 00:22:24,343 --> 00:22:27,179 崩れない程度に揚がったら ひっくり返す。 373 00:22:27,179 --> 00:22:29,582 いいな! わ わかった。 374 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 もういいか…? 375 00:22:35,020 --> 00:22:37,857 しまった まだ早かったか。 376 00:22:37,857 --> 00:22:40,192 火力が弱いのか? 377 00:22:40,192 --> 00:22:42,695 ウワッ! 378 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 あ~ 焦げた。 379 00:22:44,697 --> 00:22:48,200 どうだ調子は。 全然だめ 代わってくれ。 380 00:22:48,200 --> 00:22:50,202 火の罠は お前の領分だろう。 381 00:22:50,202 --> 00:22:53,539 火力はともかく 揚げ加減は料理の領分だろう! 382 00:22:53,539 --> 00:22:55,541 火が弱いとベチャベチャになるし➡ 383 00:22:55,541 --> 00:22:58,043 強すぎると あっという間に焦げる。 384 00:22:58,043 --> 00:23:02,848 ならば罠の領分ではないな。 そろそろではないか? 385 00:23:04,817 --> 00:23:07,319 いい色にできた。 386 00:23:07,319 --> 00:23:09,321 完成じゃ。 387 00:23:11,323 --> 00:23:15,661 こんな迷宮の中で揚げ物が 食べられるとは思わなかった。 388 00:23:15,661 --> 00:23:20,165 うん すごく上手に揚がってる。 火力がよかったからだ。 389 00:23:20,165 --> 00:23:24,670 揚げ物は適切な温度でサッと揚げる これでカラッとできる。 390 00:23:24,670 --> 00:23:27,840 たき火でやろうと思うと なかなか難しい。 391 00:23:27,840 --> 00:23:30,676 たき火でやろうとは思わないけど。 392 00:23:30,676 --> 00:23:34,680 この辺りはよく歩くが こんな便利な部屋があるとは。 393 00:23:34,680 --> 00:23:36,682 ゲホッ ゲホッ…。 394 00:23:36,682 --> 00:23:40,185 言っとくけど 俺がいないときに まねしようとすんなよ! 395 00:23:40,185 --> 00:23:43,022 間違いなく死ぬから。 わかっている。 396 00:23:43,022 --> 00:23:46,358 お前の罠の扱いは まねできぬ技術だ。 397 00:23:46,358 --> 00:23:48,360 本当にすばらしい。 398 00:23:48,360 --> 00:23:51,030 この先 お前たちと別れるとき➡ 399 00:23:51,030 --> 00:23:57,369 もう 一人では あれを扱えないと思うと残念だ。 400 00:23:57,369 --> 00:24:01,473 しかたねえな… これから空いた時間に少しだけ➡ 401 00:24:01,473 --> 00:24:04,476 罠のこと教えてやるよ。 いいのか? 402 00:24:04,476 --> 00:24:06,979 あんまり気は進まないけどさ。 403 00:24:06,979 --> 00:24:12,985 まっ センシも料理のやり方 教えてくれたし。 404 00:24:12,985 --> 00:24:16,155 <肉の代わりにパンはなれない。 405 00:24:16,155 --> 00:24:18,490 パンの代わりも肉にはできない。 406 00:24:18,490 --> 00:24:23,662 が 一緒になれば よりおいしい。 407 00:24:23,662 --> 00:24:27,166 人も飯も変わらないのだ。 408 00:24:27,166 --> 00:24:29,368 ダンジョン飯>