1 00:01:36,697 --> 00:01:40,200 (マルシル)わぁっ! ハァッ… 寝すぎた! 2 00:01:47,708 --> 00:01:50,877 心音が… 聞こえない。 3 00:01:50,877 --> 00:01:54,381 (チルチャック)鎧の上からだからな。 4 00:01:54,381 --> 00:01:58,051 今しがた ようやく寝ついたんだ。 5 00:01:58,051 --> 00:02:01,989 (センシ)食中毒も 収まってきたようだな。 6 00:02:01,989 --> 00:02:07,327 なんだ 人騒がせな。 もう少し寝かせてやれ。 7 00:02:07,327 --> 00:02:09,997 ひと晩じゅう うなされていたようだし。 8 00:02:09,997 --> 00:02:12,833 にしても この迷宮➡ 9 00:02:12,833 --> 00:02:17,504 侵入者が倒す 魔物の数も計算済みか。 10 00:02:17,504 --> 00:02:21,508 魔物を倒しても 生態系を正常に保つだけ。 11 00:02:21,508 --> 00:02:25,679 といって放っておけば 町に魔物が あふれ出す。 12 00:02:25,679 --> 00:02:29,850 困った町は 魔物討伐の依頼を冒険者に…。 13 00:02:29,850 --> 00:02:33,020 ウーン よくできてる。 14 00:02:33,020 --> 00:02:37,691 なんの話だよ? もちろん迷宮作りの話だよ。 15 00:02:37,691 --> 00:02:42,029 私も昔 学校で勉強したことがあってさ。 16 00:02:42,029 --> 00:02:44,531 これが難しいんだ。 17 00:02:46,533 --> 00:02:50,704 ⦅ねっ ねぇ やっぱりあれって 研究科のマルシルさんだよね? 18 00:02:50,704 --> 00:02:53,373 学校始まって以来の才女。 19 00:02:53,373 --> 00:02:57,711 へぇ… 入学初日に 先生の助手を務めたとか。 20 00:02:57,711 --> 00:03:00,981 すでに宮廷魔術師になることが 決まってるとか。 21 00:03:00,981 --> 00:03:03,984 へぇ~ すご~い! フフッ。 22 00:03:03,984 --> 00:03:07,654 助手を任せてもらったのは 入学5日目からだし➡ 23 00:03:07,654 --> 00:03:11,158 宮廷魔術師は 親がそうだったってだけ。 24 00:03:13,160 --> 00:03:17,330 今日は 先生に無理を言って 授業にまぜてもらったの。 25 00:03:17,330 --> 00:03:20,333 皆さん よろしくね。 26 00:03:20,333 --> 00:03:23,003 (生徒たち)はっ はいっ! 27 00:03:23,003 --> 00:03:27,507 今日は精霊の繁殖実験を行います。 28 00:03:27,507 --> 00:03:31,011 一人一つ瓶を持って外に出て。 29 00:03:33,013 --> 00:03:35,182 《穴を開けた木の板に➡ 30 00:03:35,182 --> 00:03:40,854 土を挟みながら瓶の中に重ねる。 31 00:03:40,854 --> 00:03:44,357 結界を張って➡ 32 00:03:44,357 --> 00:03:47,194 中を魔力で満たし➡ 33 00:03:47,194 --> 00:03:50,697 精霊を放流する》 (精霊たち)ワーッ! 34 00:03:50,697 --> 00:03:55,702 《微小な精霊は 瓶の中の魔力だけで生きる。 35 00:03:55,702 --> 00:03:59,206 魔力が濃すぎても薄すぎても 死んでしまう。 36 00:03:59,206 --> 00:04:02,642 召喚術の基本ともいえる 精霊の飼育は➡ 37 00:04:02,642 --> 00:04:06,646 その構造が魔物の巣くう 迷宮に似ることから➡ 38 00:04:06,646 --> 00:04:08,982 ダンジョニウムとも呼ばれる》 39 00:04:08,982 --> 00:04:15,489 終わった人は瓶を暗室へ。 1週間後を お楽しみに。 40 00:04:15,489 --> 00:04:21,995 うわぁ マルシルさんの結界きれい! 本当に初めてなんですか? 41 00:04:21,995 --> 00:04:25,499 でも どうして召喚術なんですか? あっ? 42 00:04:25,499 --> 00:04:28,001 専門外ですよね。 43 00:04:28,001 --> 00:04:32,339 安全なダンジョンの作り方を 研究してるの。 44 00:04:32,339 --> 00:04:36,510 今は魔術の材料… 例えば➡ 45 00:04:36,510 --> 00:04:41,181 マンドレイクなんかは 危険を冒して 取りにいってるでしょう。 46 00:04:41,181 --> 00:04:43,850 だけど 無害な迷宮を作って➡ 47 00:04:43,850 --> 00:04:46,686 役に立つ魔物だけ 育てることができれば➡ 48 00:04:46,686 --> 00:04:53,026 人々のために貢献できると思うの。 へぇ…。 なんかすごい…。 49 00:04:53,026 --> 00:04:57,030 マルシルさんの結界! 見惚れる~。 50 00:04:57,030 --> 00:04:59,699 私にも見せて! 見せて見せて。 (ファリン)あっ。 51 00:04:59,699 --> 00:05:03,303 危ない! 52 00:05:03,303 --> 00:05:07,107 大丈夫? あ… ありがとう。 53 00:05:10,143 --> 00:05:13,313 《土に不純物が混ざってるし➡ 54 00:05:13,313 --> 00:05:16,650 結界も隙間だらけで 魔力が薄くなってる。 55 00:05:16,650 --> 00:05:20,153 あれでは中の精霊は 長く生きられない》 56 00:05:20,153 --> 00:05:23,824 お洋服 汚れませんでした? あっ…。 57 00:05:23,824 --> 00:05:26,326 あの子 いつも泥だらけだし➡ 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 授業も よくサボるから 落ちこぼれで。 59 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 ふぅん…。 60 00:05:35,001 --> 00:05:38,004 おのおの 自分の瓶を持ち出したら➡ 61 00:05:38,004 --> 00:05:41,508 どの程度 精霊が残っているか 確認しましょう。 62 00:05:41,508 --> 00:05:46,012 なっ… 全滅だ! なんとか生き残ってる。 63 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 新種の精霊が。 それカビ。 64 00:05:49,015 --> 00:05:53,820 《精霊がたくさん残っていれば 火は大きく燃える》 65 00:05:55,856 --> 00:05:59,192 ほぼ状態を維持してるね➡ 66 00:05:59,192 --> 00:06:02,128 上出来 上出来。 67 00:06:02,128 --> 00:06:05,298 (精霊たち)キャアー! (爆発音) 68 00:06:05,298 --> 00:06:07,801 あっ…。 69 00:06:07,801 --> 00:06:13,139 わ… 私の瓶が。 ずいぶん増えたわねぇ。 70 00:06:13,139 --> 00:06:17,644 どうしたら…。 私が処理します。 71 00:06:17,644 --> 00:06:20,981 あなた! あの状態は いったいどうやって!? 72 00:06:20,981 --> 00:06:23,149 ご ごめんなさい。 73 00:06:23,149 --> 00:06:26,486 いつも精霊が たくさんいる場所があって➡ 74 00:06:26,486 --> 00:06:29,823 そこを参考にしたら うまくいくんじゃないかって。 75 00:06:29,823 --> 00:06:33,660 精霊がたくさん… そこはどこ? 76 00:06:33,660 --> 00:06:35,996 え えっと…。 77 00:06:35,996 --> 00:06:38,665 ダンジョンと同じくらい いるんじゃないかしら。 78 00:06:38,665 --> 00:06:41,568 いいサンプルになるわぁ。 79 00:06:44,671 --> 00:06:46,873 本物のダンジョンなの。 80 00:06:50,176 --> 00:06:52,512 (ファリン)ここから外に出るの。 81 00:06:52,512 --> 00:06:56,016 こんな抜け穴が…。 82 00:06:56,016 --> 00:07:09,796 ♬~ 83 00:07:09,796 --> 00:07:11,798 あっ…。 84 00:07:17,804 --> 00:07:20,974 あなた いつもこんなことしてるの? 85 00:07:20,974 --> 00:07:24,311 うん! 86 00:07:24,311 --> 00:07:26,980 だから落ちこぼれ…。 87 00:07:26,980 --> 00:07:35,822 ♬~ 88 00:07:35,822 --> 00:07:38,491 あっ! バッタ! あっ。 89 00:07:38,491 --> 00:07:40,493 木イチゴ! ウッ…。 90 00:07:40,493 --> 00:07:42,495 あむっ。 あ~っ! 91 00:07:42,495 --> 00:07:45,999 訳のわからないものを食べない! 触らない! 92 00:07:45,999 --> 00:07:48,168 毒があったら危ないでしょう! 93 00:07:48,168 --> 00:07:51,171 わ 訳わからなくないよ。 94 00:07:51,171 --> 00:07:54,574 バッタも木イチゴも 毒ない。 ハァ… ハァ…。 95 00:07:59,679 --> 00:08:04,784 本当にダンジョン… 初めて見た。 96 00:08:04,784 --> 00:08:06,786 ウッ…。 97 00:08:06,786 --> 00:08:09,456 《魔力が停滞して 空気が よどんでる。 98 00:08:09,456 --> 00:08:11,458 しぜんに出来た洞窟ね》 99 00:08:11,458 --> 00:08:13,460 あっ。 100 00:08:13,460 --> 00:08:15,462 ちょっと危ない! 101 00:08:19,966 --> 00:08:23,136 大丈夫 よく来てるから。 102 00:08:23,136 --> 00:08:26,039 乾いた地面を歩けば安全。 103 00:08:45,658 --> 00:08:51,664 すごい… ダンジョンの中って 精霊だらけなのね。 104 00:08:54,167 --> 00:08:57,504 ここの土や水を 瓶に含ませたの。 105 00:08:57,504 --> 00:09:00,940 なるほど…。 106 00:09:00,940 --> 00:09:03,109 いつも ここまで来て何してるの? 107 00:09:03,109 --> 00:09:07,614 ウーン… 手紙書いたり 本読んだり。 108 00:09:07,614 --> 00:09:11,117 《完全にサボりの産物か…》 109 00:09:14,287 --> 00:09:17,791 《とにかく 危険はない場所みたい。 110 00:09:17,791 --> 00:09:19,793 待てよ。 111 00:09:19,793 --> 00:09:23,129 ここを耕して マンドレイクを植えれば➡ 112 00:09:23,129 --> 00:09:26,299 安全にダンジョンの魔力を利用できる。 113 00:09:26,299 --> 00:09:28,802 うん いける。 114 00:09:28,802 --> 00:09:32,305 いい具合に水辺も近いし…》 115 00:09:32,305 --> 00:09:34,307 んっ? 116 00:09:34,307 --> 00:09:36,643 わっ! ス スライム! 117 00:09:36,643 --> 00:09:39,813 魔物なんか 全部 焼き払って。 118 00:09:39,813 --> 00:09:42,148 だ だめ! ああっ! 119 00:09:42,148 --> 00:09:46,486 った… 何をするの! 120 00:09:46,486 --> 00:09:48,488 んっ… ウッ。 121 00:09:48,488 --> 00:09:52,091 日の光がさしてる場所までは 来ないから。 122 00:09:55,662 --> 00:10:00,834 スライムは コウモリのフンを分解して 魔力にしてるの。 123 00:10:00,834 --> 00:10:05,538 あの子たちがいなくなれば ダンジョンが死んじゃう。 124 00:10:08,007 --> 00:10:11,344 コウモリ…。 はい。 125 00:10:11,344 --> 00:10:13,346 あっ? 126 00:10:23,690 --> 00:10:26,025 《おいしい…。 127 00:10:26,025 --> 00:10:30,697 これだけおいしいと 他の動物の エサにもなるんだろうな。 128 00:10:30,697 --> 00:10:35,535 ここのコウモリは 何を食べてるのかな? 129 00:10:35,535 --> 00:10:39,038 この木イチゴが どんな時期に育つのか。 130 00:10:39,038 --> 00:10:41,207 どんな動物が食べるのか…。 131 00:10:41,207 --> 00:10:46,112 そういうことを知らずに ダンジョンは作れない》 132 00:10:49,883 --> 00:10:52,886 《私… 勉強不足だ》 133 00:10:56,055 --> 00:10:59,726 連れてきてくれて ありがとう。 134 00:10:59,726 --> 00:11:04,998 私 魔術のことだけ勉強すれば 上達すると思ってたけど➡ 135 00:11:04,998 --> 00:11:07,100 それは違うみたい。 136 00:11:09,669 --> 00:11:12,672 あっ ところであの…。 137 00:11:12,672 --> 00:11:16,376 私 ファリン。 お姉さんはいったい誰? 138 00:11:24,017 --> 00:11:26,352 私は マルシル。 139 00:11:26,352 --> 00:11:31,357 ファリン あなたと友達になりたいの⦆ 140 00:11:31,357 --> 00:11:35,528 「学校始まって以来の才女」は さすがにウソだろ。 141 00:11:35,528 --> 00:11:41,034 本当だから! 学校じゃ優等生だったの 私は! 142 00:11:41,034 --> 00:11:44,871 とにかく この迷宮は とんでもない場所なの。 143 00:11:44,871 --> 00:11:50,376 何重にも計算を重ねて 膨大な魔力を循環させ続けてる。 144 00:11:50,376 --> 00:11:53,880 狂乱の魔術師が もし存在するならば➡ 145 00:11:53,880 --> 00:11:56,883 間違いなく まともな存在ではない。 146 00:11:56,883 --> 00:12:00,820 センシも ここで暮らすのは やめたほうが身のためだよ。 147 00:12:00,820 --> 00:12:02,989 余計な世話じゃ。 148 00:12:02,989 --> 00:12:05,825 そもそも 魔術嫌ってるけど➡ 149 00:12:05,825 --> 00:12:09,162 迷宮自体は 魔術で出来てるものだから! 150 00:12:09,162 --> 00:12:11,164 聞こえんなぁ。 151 00:12:11,164 --> 00:12:13,499 (ライオス)そうか…。 152 00:12:13,499 --> 00:12:16,002 あれは君のことだったのか。 153 00:12:16,002 --> 00:12:20,673 魔術学校に入学したばかりの 妹からの手紙は➡ 154 00:12:20,673 --> 00:12:23,676 いつも不安ばかりが 綴られていたが➡ 155 00:12:23,676 --> 00:12:27,513 あるとき 友達ができたと 報告があってからは➡ 156 00:12:27,513 --> 00:12:30,016 毎日が楽しそうだった。 157 00:12:30,016 --> 00:12:32,018 えっ…。 158 00:12:32,018 --> 00:12:36,623 すごい人なんだと いつも褒めていたよ。 159 00:12:40,860 --> 00:12:44,697 あっ… ライオスのことも褒めてたよ。 160 00:12:44,697 --> 00:12:48,901 尊敬してるって。 そうか。 161 00:12:50,870 --> 00:12:55,375 ⦅何がすごいの? 犬のモノマネが すごいうまい⦆ 162 00:12:55,375 --> 00:12:59,712 《まっ こんな所で ウダウダ言ってる場合じゃないか》 163 00:12:59,712 --> 00:13:01,648 よし…。 164 00:13:01,648 --> 00:13:04,050 早くファリンを助けにいかなきゃ! 165 00:13:05,985 --> 00:13:09,789 ほらほら 目が覚めたんなら 早く起きて起きて! 166 00:13:11,824 --> 00:13:13,826 現在地がここ。 167 00:13:13,826 --> 00:13:17,497 オークから聞いた レッドドラゴンの出現場所がここだ。 168 00:13:17,497 --> 00:13:19,832 2日もありゃ着くか。 169 00:13:19,832 --> 00:13:22,335 向こうも ジッとはしていないだろうが➡ 170 00:13:22,335 --> 00:13:26,005 そう あちこち動き回る 魔物でもないはずだ。 171 00:13:26,005 --> 00:13:28,341 野営も あと2回におさめたい。 172 00:13:28,341 --> 00:13:33,012 中間地点で1度 レッドドラゴンの手前で1度。 173 00:13:33,012 --> 00:13:35,848 ろうそくが消えたら ライオスを叩き起こす。 174 00:13:35,848 --> 00:13:40,053 用事は済ましとけ。 次の休憩は少し遠いぞ。 175 00:13:42,188 --> 00:13:44,190 体 拭きたい。 176 00:13:44,190 --> 00:13:48,361 どこで? 部屋の隅でやるから。 177 00:13:48,361 --> 00:13:51,064 手短に。 178 00:13:54,367 --> 00:13:57,537 ふぅ…。 じゃ 外に出てるから。 179 00:13:57,537 --> 00:14:01,641 あっ… えっ いいよそこにいて。 服着たまま やれるから。 180 00:14:01,641 --> 00:14:04,811 あっ… そう。 181 00:14:04,811 --> 00:14:08,981 《ウーン 気を遣わせるなぁ。 182 00:14:08,981 --> 00:14:12,985 幻術の魔法とか 勉強しとくべきだった? 183 00:14:12,985 --> 00:14:18,991 そういう問題じゃないよね。 前は男女比半々で楽だったな~》 184 00:14:18,991 --> 00:14:21,494 ⦅ナマリ:私らは ここで抜ける。 185 00:14:21,494 --> 00:14:24,997 そんな! どうしても今じゃなきゃだめ? 186 00:14:24,997 --> 00:14:28,167 まだ ファリンの行方だって わかってないのに! 187 00:14:28,167 --> 00:14:31,003 (ナマリ)悪いけど➡ 188 00:14:31,003 --> 00:14:34,173 こっちも生活が かかってるんでね⦆ 189 00:14:34,173 --> 00:14:37,510 《思い出したらムカムカしてきた。 190 00:14:37,510 --> 00:14:40,313 仲間だと思ってたのに!》 191 00:14:44,183 --> 00:14:46,185 起きろ ライオス。 192 00:14:46,185 --> 00:14:49,088 おい 起きろ そろそろ行くぞ! ウゥ…。 193 00:14:51,023 --> 00:14:53,025 よし! あっ…。 194 00:14:53,025 --> 00:14:55,128 おっと沸かしすぎた。 195 00:15:21,821 --> 00:15:23,823 ウ…。 196 00:15:23,823 --> 00:15:26,993 ウンディーネ! ウウッ! 197 00:15:26,993 --> 00:15:29,162 あぁ…。 198 00:15:29,162 --> 00:15:32,665 ほあっ!? 何事!? 199 00:15:32,665 --> 00:15:34,667 ハァッ… 杖! 200 00:15:34,667 --> 00:15:37,370 あっ… あ… ああっ! 201 00:15:41,174 --> 00:15:44,343 ハァッ! 水上歩行が…。 202 00:15:44,343 --> 00:15:47,180 水が動いとる。 武器はだめだ➡ 203 00:15:47,180 --> 00:15:49,682 火がないと。 火? 204 00:15:51,684 --> 00:15:55,855 おこすか? マルシル! 一人でなんとかしろ! 205 00:15:55,855 --> 00:16:00,660 そう言われても… 当たるといいけど。 206 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 んっ! 207 00:16:05,631 --> 00:16:08,334 (爆発音) 208 00:16:10,470 --> 00:16:12,471 あっ? 209 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 ハッ! 210 00:16:20,813 --> 00:16:23,983 マルシル! なにボーッとしてんだ! ハッ…。 211 00:16:23,983 --> 00:16:28,087 水に近寄らないで! 水上歩行が切れてるんだから…。 212 00:16:33,326 --> 00:16:35,495 あっ… あぁ…。 213 00:16:35,495 --> 00:16:38,598 マルシル! マズい 立ち止まるな! 214 00:16:42,168 --> 00:16:47,006 グッ… ウッ…。 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,509 《この足じゃ逃げきれない》 216 00:16:57,016 --> 00:16:59,519 《どこに潜んでる》 217 00:17:06,792 --> 00:17:09,795 あっ! あぁ…。 218 00:17:09,795 --> 00:17:14,800 あぁ! すっトロくて見てられない! 待て! 今 火をおこして…。 219 00:17:14,800 --> 00:17:17,003 フーッ フーッ…。 《間に合わない》 220 00:17:19,305 --> 00:17:23,976 《もうあまり魔力がない… この一撃でなんとかしないと》 221 00:17:23,976 --> 00:17:27,980 ハァ… ハァ… ハァ…。 222 00:17:29,982 --> 00:17:33,319 《どこ…? どこ!? 223 00:17:33,319 --> 00:17:36,989 何か… 何か変化。 224 00:17:36,989 --> 00:17:38,991 いた! 225 00:17:38,991 --> 00:17:41,827 血で色が変わってる》 226 00:17:41,827 --> 00:17:43,829 速い。 227 00:17:47,333 --> 00:17:50,836 (爆発音) 228 00:17:50,836 --> 00:17:52,838 マルシル! 229 00:17:56,842 --> 00:18:00,279 よっと! おぉぉ…。 230 00:18:00,279 --> 00:18:03,282 フンッ! (チルチャック/センシ)ウーッ…。 231 00:18:03,282 --> 00:18:05,952 ん~っ! 232 00:18:05,952 --> 00:18:07,954 (3人)グハッ…。 233 00:18:09,956 --> 00:18:11,958 おい。 あっ? 234 00:18:11,958 --> 00:18:15,628 あれ…。 235 00:18:15,628 --> 00:18:18,331 ここは ひとまず…。 236 00:18:21,467 --> 00:18:24,971 逃げろ~っ! 237 00:18:24,971 --> 00:18:26,973 うわぁっ! 238 00:18:29,308 --> 00:18:32,645 マルシル 具合は? んっ…。 239 00:18:32,645 --> 00:18:36,482 止血はしたけど… 血と魔力が足りない。 240 00:18:36,482 --> 00:18:38,484 完治は無理…。 241 00:18:38,484 --> 00:18:41,487 ごめん。 謝るな。 242 00:18:41,487 --> 00:18:45,157 少し横になってろ。 うん…。 243 00:18:45,157 --> 00:18:49,328 もっと真面目にファリンから 治療魔法を習っとけばよかった。 244 00:18:49,328 --> 00:18:53,165 なぁ ライオス。 んっ。 245 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 どうすんだ これから。 246 00:18:55,167 --> 00:18:58,671 この先 魔力切れの魔術師を 連れてはいけないぞ。 247 00:18:58,671 --> 00:19:02,441 水上歩行がない以上 どこにも行けないが。 248 00:19:02,441 --> 00:19:05,277 他の冒険者が通るのを待とう。 249 00:19:05,277 --> 00:19:08,280 治療師か魔術師がいれば。 250 00:19:08,280 --> 00:19:12,952 そう都合よく他人の面倒を見る 冒険者が通るかよ。 251 00:19:12,952 --> 00:19:15,621 取り引きできるようなもん ねえんだぞ。 252 00:19:15,621 --> 00:19:21,127 強いて ケルピーの肉程度か。 相手が餓死寸前だといいが。 253 00:19:21,127 --> 00:19:27,133 迷宮で この栄養素は希少だ。 栄養の話 してねえんだ。 254 00:19:27,133 --> 00:19:29,635 あっ… 肉。 255 00:19:29,635 --> 00:19:32,471 ひょっとして その中には レバーもあるのか? 256 00:19:32,471 --> 00:19:37,309 無論だ。 レバーの鉄分は良質だからのぅ。 257 00:19:37,309 --> 00:19:39,645 ハッ! 258 00:19:39,645 --> 00:19:42,982 鉄分… これは…。 259 00:19:42,982 --> 00:19:46,986 (センシ/ライオス)焼き肉だ! 260 00:19:46,986 --> 00:20:01,333 ♬~ 261 00:20:01,333 --> 00:20:03,335 野菜! 262 00:20:07,673 --> 00:20:11,343 マルシル… マルシル。 263 00:20:11,343 --> 00:20:14,180 あぁ…。 起き上がれるか? 264 00:20:14,180 --> 00:20:16,849 んっ…。 いいものを用意したぞ。 265 00:20:16,849 --> 00:20:32,364 ♬~ 266 00:20:32,364 --> 00:20:34,366 モモ。 267 00:20:34,366 --> 00:20:36,368 レバーは? 268 00:20:36,368 --> 00:20:39,872 内臓はしっかり 火を通さんといかん。 269 00:20:42,875 --> 00:20:46,078 すまんマルシル 先にいただく。 270 00:20:48,547 --> 00:20:53,719 うん クセがないな。 あぁ ちょっと筋っぽいがうまい。 271 00:20:53,719 --> 00:20:57,389 馬の味に近いのか 海獣に近いのか➡ 272 00:20:57,389 --> 00:21:01,660 どちらも食べたことがないから わからないのは残念だ。 273 00:21:01,660 --> 00:21:03,662 バラ。 274 00:21:03,662 --> 00:21:07,333 脂が甘い。 柔らかいな~。 275 00:21:07,333 --> 00:21:10,169 マルシル レバーが焼けたぞ。 276 00:21:10,169 --> 00:21:12,171 ヒレ。 277 00:21:12,171 --> 00:21:16,509 口の中でとけるみたいだ。 俺 これ好き。 278 00:21:16,509 --> 00:21:18,677 レバーだ マルシル。 279 00:21:18,677 --> 00:21:20,679 テール。 280 00:21:20,679 --> 00:21:24,350 うまい。 なんか不思議な味だな。 281 00:21:24,350 --> 00:21:26,352 ほれ マルシル。 282 00:21:26,352 --> 00:21:29,021 レバーじゃ マルシル。 283 00:21:29,021 --> 00:21:32,191 うまいか? マルシル。 もっと食え マルシル。 284 00:21:32,191 --> 00:21:34,393 どうだ? マルシル。 285 00:21:38,364 --> 00:21:41,700 ほ…。 ほ? 286 00:21:41,700 --> 00:21:44,103 他のところも食わせろ! 287 00:21:47,039 --> 00:21:49,041 あっ…。 288 00:21:49,041 --> 00:21:53,045 少し元気が戻ったみたいだ。 レバーすごい。 289 00:21:53,045 --> 00:21:56,549 さておき 魔力不足はどうする? 290 00:21:56,549 --> 00:21:59,552 魔力が回復する肉があればなぁ。 291 00:21:59,552 --> 00:22:04,857 なんで バジリスクに魔力草 詰めたよ。 最善だったと思っている。 292 00:22:09,161 --> 00:22:13,499 (ナマリ)フンフン… なんか匂わないか? 下からだ。 293 00:22:13,499 --> 00:22:15,501 (タンス)なんの匂いだ。 294 00:22:15,501 --> 00:22:21,006 (ナマリ)肉が焼ける匂い? 料理でもしてるみたいだ。 295 00:22:21,006 --> 00:22:23,842 (ナマリ)ハァ… ったく。 296 00:22:23,842 --> 00:22:29,048 どこのどいつだ こんな所で肉焼くバカは。