1 00:00:02,503 --> 00:00:04,505 (オッタル)よろしいのですか? 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,800 どちらが ベル・クラネルを手に入れるか 勝負する…。 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,803 と 耳にしましたが。 (フレイヤ)あの子も 4 00:00:10,803 --> 00:00:15,015 ベルに惹かれてしまった というんだもの。 驚いたわ。 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,519 あの子にとっては 大きな賭け…。 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,647 だから 一度だけ チャンスをあげたの。 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,526 あなたは どっちの味方? 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,028 (オッタル)すべては 御身のため。 9 00:02:11,757 --> 00:02:13,926 (ベル)あの フレイヤ・ファミリアの 10 00:02:13,926 --> 00:02:17,471 ヘディン・セルランドさんで いいんですよね? 11 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 強制連行って ここですか? 12 00:02:23,143 --> 00:02:27,481 (ヘディン)この店の紅茶はうまい。 店主とも 懇意にしている。 13 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 他に理由は不要だ。 14 00:02:29,650 --> 00:02:32,653 用件は シル様のことだ。 えっ? 15 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 あの… シルさんは 16 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 フレイヤ・ファミリアと 何か関わりがあるんですか? 17 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 知ってどうする。 それ次第で 貴様は 18 00:02:39,952 --> 00:02:43,163 彼女への態度を 変えるというのか? えっ…。 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,666 あっ いいえ。 それはありません。 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,502 それで 予定は? 21 00:02:48,502 --> 00:02:50,963 逢瀬の日は 何を着ていくつもりだ? 22 00:02:50,963 --> 00:02:53,173 回る場所に 当たりはつけているのか? 23 00:02:53,173 --> 00:02:55,509 あの 待ってください。 僕 まだ 24 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 シルさんとデートするって 決めたわけじゃ…。 25 00:02:57,678 --> 00:03:00,347 バカが。 拒否権などない。 26 00:03:00,347 --> 00:03:03,976 貴様に許されるのは その栄光に むせび泣くのみ。 27 00:03:03,976 --> 00:03:06,687 (ベル)むせびなっ!? 選択肢は2つ。 28 00:03:06,687 --> 00:03:10,691 シル様を この下界において 最大の幸せで満たすこと。 29 00:03:10,691 --> 00:03:14,194 あるいは 彼女に 未来永劫の喜びをもたらすこと。 30 00:03:14,194 --> 00:03:17,698 同じです それ。 もしだ…。 えっ? 31 00:03:17,698 --> 00:03:21,702 もし 愚かにも あの方の誘いを 断るというのなら…。 32 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 貴様ごと ヘスティア・ファミリアを消滅させる。 33 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 えっ… え~…。 34 00:03:28,208 --> 00:03:31,003 (ヘディン)あの方の望みは 女神の神意に等しい。 35 00:03:31,003 --> 00:03:35,382 故に 我らは手足として動く。 たとえ 疎まれようともな。 36 00:03:35,382 --> 00:03:38,844 で… でも 僕 憧れている…。 37 00:03:38,844 --> 00:03:42,848 言わせるな 愚兎! 貴様は シル様だけ見ていればいい。 38 00:03:42,848 --> 00:03:46,393 他の女に懸想するな。 顔も思い浮かべるな。 39 00:03:46,393 --> 00:03:48,562 彼女だけを思い 楽しませろ。 40 00:03:48,562 --> 00:03:51,732 彼女が世界の中心だ! ぐわっ…。 41 00:03:51,732 --> 00:03:56,737 その心構え 淑女をリードするマナー 言動 知識 計画性。 42 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 何から何まで 貴様には足りん! 43 00:03:59,239 --> 00:04:01,867 これより 改造を施す。 44 00:04:01,867 --> 00:04:05,245 女神祭まで 寝る暇もないと思え。 45 00:04:05,245 --> 00:04:08,415 (リリルカ)ヘスティア様 ベル様から手紙が! 46 00:04:08,415 --> 00:04:10,751 (ヴェルフ)あいつ 帰ってこないと思ったら…。 47 00:04:10,751 --> 00:04:14,254 (命)一体 何に巻き込まれて…。 (春姫)あの 恋文でしょうか? 48 00:04:14,254 --> 00:04:17,758 ヘスティア様 早く! (ヘスティア)わかってる! 49 00:04:17,758 --> 00:04:22,262 「ファミリアを救うために シルさんとデートします」。 50 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 (ベル)「捜さないで… 助けて」。 51 00:04:26,892 --> 00:04:29,603 おい! 捜さないでか 助けてか どっちなんだ? 52 00:04:29,603 --> 00:04:32,439 なぜ シル殿とのデートが ファミリアを救うことに? 53 00:04:32,439 --> 00:04:36,610 やはり あの恋文が! 大至急 捜索願を出します! 54 00:04:36,610 --> 00:04:38,904 ぐぬぬぬ…。 55 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 ベルく~ん! 56 00:04:45,953 --> 00:04:48,580 姿勢が悪い。 腹を締めろ。 57 00:04:48,580 --> 00:04:51,125 そのまま 鏡の前で発声訓練。 58 00:04:51,125 --> 00:04:54,420 滑舌も鍛える。 59 00:04:54,420 --> 00:04:56,964 おはようございます シルさん。 こんにちは シルさん。 60 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 こんばんは シルさん。 きれいですね シルさん。 61 00:04:59,299 --> 00:05:02,428 助けてください シルさん。 なんだ その不細工な笑みは! 62 00:05:02,428 --> 00:05:05,597 くっ… すみません ヘディンさん。 63 00:05:05,597 --> 00:05:08,809 (ヘディン)エルフの聖書 10冊すべて 頭に叩き込め。 64 00:05:08,809 --> 00:05:12,813 英雄に 興味と関心をひもづけろ。 はい ヘディンさん…。 65 00:05:12,813 --> 00:05:15,315 声が小さい! わかりました ヘディンさん! 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,818 声がでかい! ぐわっ…。 67 00:05:17,818 --> 00:05:21,447 すみません ヘディンさん。 まったく 愚兎が。 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 あの… ずっと気になってたんですが 69 00:05:24,158 --> 00:05:26,326 その 愚兎というのは? 70 00:05:26,326 --> 00:05:29,163 グズな兎のことに 決まっているだろうが! 71 00:05:29,163 --> 00:05:33,333 このクズが! カス! 死ね! バカが! ありがとうございます ヘディンさん。 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 <ベル:ヘディンさんの特訓は 73 00:05:35,836 --> 00:05:38,338 夜も日もなく 続けられた。 74 00:05:38,338 --> 00:05:41,008 それは ある意味 アイズさんの稽古や 75 00:05:41,008 --> 00:05:43,844 エイナさんのレクチャーよりも過酷だった。 76 00:05:43,844 --> 00:05:48,015 僕は 追い込まれるという 言葉の意味を初めて知った> 77 00:05:48,015 --> 00:05:50,184 (ヘディン)女とは 金がかかるものだ。 78 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 費やす額が 最も手っとり早い誠意となる。 79 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 (ベル)はい ヘディンさん。 (ヘディン)声が小さい。 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,358 (ベル)ひぃ~! (ヘディン)常に 相手の喜ぶことを考えろ。 81 00:05:58,358 --> 00:06:00,652 自分のことなど 微塵も考慮に入れるな。 82 00:06:00,652 --> 00:06:03,197 (ベル)はい ヘディン師匠! (ヘディン)声がでかい! 83 00:06:03,197 --> 00:06:05,657 (ベル)ぐおっ! (ヘディン)すべては シル様のため。 84 00:06:05,657 --> 00:06:08,869 貴様の全身全霊を 女神祭の逢瀬に注げ。 85 00:06:08,869 --> 00:06:12,664 (ベル)はい マスター。 (ヘディン)ちょうどいい! (ベル)よし! 86 00:06:12,664 --> 00:06:15,209 はぁ~! 87 00:06:17,211 --> 00:06:19,880 大丈夫ですか? お姉さんたち。 88 00:06:19,880 --> 00:06:22,216 おケガはありませんか? 89 00:06:22,216 --> 00:06:26,053 えっ… ラビット・フット? ウソ! あのベル・クラネル? 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 将来有望ランキング 常連の? 91 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 <2日後からは 実践に入った。 92 00:06:31,391 --> 00:06:33,894 マスターに教わったことを総動員し 93 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 女性というものの扱いに慣れる。 94 00:06:36,396 --> 00:06:39,691 いかなる反応にも的確に対応し 笑いかけ 95 00:06:39,691 --> 00:06:42,903 常に相手を尊重し 楽しませる> 96 00:06:42,903 --> 00:06:45,531 ありがとう。 ここまで送ってくれれば 97 00:06:45,531 --> 00:06:47,533 私たちだけでも帰れるわ。 98 00:06:47,533 --> 00:06:50,077 なんか 印象変わっちゃった。 99 00:06:50,077 --> 00:06:54,414 ね… ねえ よかったら 今晩 食事でも… どう? 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,251 あっ それは神様に怒られるので。 101 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 あ~! 102 00:06:59,920 --> 00:07:02,089 女を幻滅させるな。 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,716 どんなときも 献身と奉仕の精神だ。 104 00:07:04,716 --> 00:07:07,427 忘れたか。 105 00:07:07,427 --> 00:07:10,264 復唱。 あなたの笑顔が見たいんです。 106 00:07:10,264 --> 00:07:13,934 あなたの笑顔が見たいんです…。 声が小さい! 107 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 (ベル)あなたの笑顔が 見たいんです~! 108 00:07:16,562 --> 00:07:18,564 (ヘディン)声がでかい! 109 00:07:18,564 --> 00:07:21,275 いよいよ 仕上げに入る。 110 00:07:21,275 --> 00:07:24,278 あの店で売られているのは 一部で話題の 111 00:07:24,278 --> 00:07:27,739 ハイパーダンジョンサンド タピオカデラックスなる スイーツだ。 112 00:07:27,739 --> 00:07:30,284 ハイパー… えっ? スイ? 113 00:07:30,284 --> 00:07:33,287 リヴィラ限定。 しかも 性別問わず。 114 00:07:33,287 --> 00:07:37,749 カップルの客でなければ購入できない 頭の悪い商売らしい。 115 00:07:37,749 --> 00:07:40,127 そこでだ。 ぐっ…。 116 00:07:40,127 --> 00:07:44,298 次に遭遇する女に声をかけ それを買え。 117 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 そして 2人で食べろ。 えっ… え~!? 118 00:07:47,593 --> 00:07:50,137 逢瀬に 食べ歩きはつきもの。 119 00:07:50,137 --> 00:07:53,307 戸惑うな 恥ずかしがるな。 耐性をつけろ。 120 00:07:53,307 --> 00:07:56,476 でも 僕 甘いものは苦手…。 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 なんでもないです。 122 00:07:59,146 --> 00:08:01,315 (ヘディン)食べさせ合うことが できた時点で 123 00:08:01,315 --> 00:08:05,152 その女は 貴様に心を許している。 行け! 124 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 (カサンドラ)ねえ お願い ダフネちゃん。 125 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 ここしか売ってないんだよ~。 126 00:08:09,489 --> 00:08:12,784 (ダフネ)んっ…。 ハイパーダンジョンサンド タピオカデラックス。 127 00:08:12,784 --> 00:08:16,622 せっかく通りかかったんだし 食べていこうよ。 ねっ? ねっ? 128 00:08:16,622 --> 00:08:19,625 嫌だって。 絶対 胸焼けするし。 129 00:08:19,625 --> 00:08:24,171 お願い お願い ダフネちゃ~ん。 130 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 (2人)んっ? カサンドラさん? 131 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 ベルさん? 132 00:08:36,350 --> 00:08:39,019 すごい… 迫力ですね。 133 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 は… はい。 134 00:08:41,021 --> 00:08:44,191 ベッ… ベルさんとカップルだなんて…。 135 00:08:44,191 --> 00:08:46,652 すみません 無理を言って。 136 00:08:46,652 --> 00:08:49,196 僕も食べたかったから いいんですよ。 137 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 こんな所で カサンドラさんと 一緒にいられるなんて 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,369 嬉しいです。 139 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 え… えっと…。 140 00:08:57,371 --> 00:09:00,832 お… お先にいただきます! 141 00:09:00,832 --> 00:09:03,210 それじゃあ 僕も。 142 00:09:03,210 --> 00:09:05,837 《こういうときは 豪快に頬張り 143 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 無邪気さをアピール かつ 清潔感を大事に!》 144 00:09:08,840 --> 00:09:11,843 あむっ… うん うん うん。 145 00:09:11,843 --> 00:09:13,845 《あ… 甘すぎる。 146 00:09:13,845 --> 00:09:17,224 予想より ずっと甘い。 甘死にする…》 147 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 うん うん うん…。 148 00:09:19,226 --> 00:09:22,562 あっ… んっ。 149 00:09:22,562 --> 00:09:25,691 私のほう クリームとあんこ 増し増しなんですが 150 00:09:25,691 --> 00:09:29,695 よかったら こっちも食べてみますか? 151 00:09:29,695 --> 00:09:31,697 うっ…。 152 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 えっ? 153 00:09:41,581 --> 00:09:44,251 食べますか? 僕の分も。 154 00:09:46,878 --> 00:09:49,089 あ… あ~ん。 155 00:09:51,091 --> 00:09:53,593 んっ? 156 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 《マスターが言ってた。 157 00:09:56,263 --> 00:09:58,890 女性に 恥をかかせてはいけない》 158 00:10:06,898 --> 00:10:09,609 ゆ… 夢のお告げどおり…。 159 00:10:09,609 --> 00:10:13,113 兎に 頬をなめられ… りゅ…。 160 00:10:13,113 --> 00:10:15,449 えっ… カサンドラさん? カサンドラさん!? 161 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 もう なんなのよ? 一体! 162 00:10:17,743 --> 00:10:20,454 あれでは 訓練にならん。 163 00:10:27,294 --> 00:10:30,297 (ミア)同じ皿を いつまで洗ってんだい! 164 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 どんな考え事をすりゃ そんなマヌケになれるんだ。 165 00:10:34,301 --> 00:10:36,928 まったく どいつもこいつも。 166 00:10:36,928 --> 00:10:39,139 あしたは女神祭だってのに 167 00:10:39,139 --> 00:10:42,642 バカ娘は 早々に休みを取って デートだと。 168 00:10:42,642 --> 00:10:45,771 忙しいのに冗談じゃないよ。 169 00:10:45,771 --> 00:10:48,940 (リュー)止めないのですか? 止めてほしいのかい? 170 00:10:48,940 --> 00:10:52,944 ち… 違います。 私は決して…。 171 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 ハァ…。 172 00:10:54,946 --> 00:10:57,657 止められるもんなら止めてるさ。 173 00:10:57,657 --> 00:11:01,661 でも 問題は 本人より 周りの連中のほうだ。 174 00:11:01,661 --> 00:11:06,666 んっ…。 過保護なバカどもが 何をしでかすかって話さ。 175 00:11:06,666 --> 00:11:09,169 店の邪魔をするなら 176 00:11:09,169 --> 00:11:13,507 とことん 殴り合ってやるがね。 割に合わないよ。 177 00:11:13,507 --> 00:11:16,510 (アーニャ)女神祭の店番 178 00:11:16,510 --> 00:11:19,346 どうにか サボれニャいかニャー? 179 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 シルのデートも気になるし 180 00:11:21,348 --> 00:11:24,684 お祭りで お芋や果物 たくさん食べたいしニャ! 181 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 (ルノア)そっちが本音だろ。 (クロエ)でも ミア母ちゃん 182 00:11:27,687 --> 00:11:29,981 絶対 休ませてくれニャいよ。 183 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 労働力不足だって。 184 00:11:31,983 --> 00:11:35,529 人が足りてれば 私たちが抜け出しても 185 00:11:35,529 --> 00:11:38,532 文句は言われないと 思うんだけどな~。 186 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 どっかに臨時バイト いないかなぁ? 187 00:11:41,368 --> 00:11:43,703 そんなの 都合よくいるわけニャー! 188 00:11:43,703 --> 00:11:46,706 まったく ルノアはアホだニャー。 189 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 (ルノア)お前 ほんと ぶん殴るぞ。 190 00:11:48,708 --> 00:11:53,380 要は いけにえがいればいいニャ。 ニャフフフ…。 191 00:11:53,380 --> 00:11:57,717 我に必勝の策ありニャ! 192 00:11:57,717 --> 00:12:01,012 (デメテル)また この季節がやってきた。 193 00:12:01,012 --> 00:12:03,390 いつの間にか冬を越え 194 00:12:03,390 --> 00:12:06,726 種は苗へ 苗は実に。 195 00:12:06,726 --> 00:12:09,396 そして 実りは収穫へと 196 00:12:09,396 --> 00:12:13,024 すべて 瞬きの間の出来事のよう。 197 00:12:13,024 --> 00:12:15,026 今年は いつにも増して 198 00:12:15,026 --> 00:12:18,864 恐ろしいことも悲しいことも たくさんあった。 199 00:12:18,864 --> 00:12:23,034 私は この僅かな月日を 忘れることはないでしょう。 200 00:12:23,034 --> 00:12:26,580 だからこそ 今日という日を祝しましょう。 201 00:12:26,580 --> 00:12:29,416 お別れを告げた 子どもたちの分まで 202 00:12:29,416 --> 00:12:32,043 胸に 豊穣の思いを抱いて。 203 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 大地の恵みに感謝をささげ 204 00:12:35,046 --> 00:12:38,758 ここに 女神祭の開催を宣言します! 205 00:12:38,758 --> 00:12:41,428 (歓声) 206 00:12:49,060 --> 00:12:52,439 《マスターが言ってた。 デートの待ち合わせは 207 00:12:52,439 --> 00:12:56,067 冒険者の駆け引き以上に 複雑かつ 高度なもの。 208 00:12:56,067 --> 00:12:58,069 正解はない》 209 00:12:58,069 --> 00:13:02,073 ((だが 貴様は 小細工を弄するだけ無駄だ。 210 00:13:02,073 --> 00:13:06,453 故に 愚かしいまでの ひたむきさで押す。 211 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 5時間前に行け)) 212 00:13:08,455 --> 00:13:12,792 《やってやる。 このデートを成功させるんだ。 213 00:13:12,792 --> 00:13:15,921 ヘスティア・ファミリアは 僕が守る!》 214 00:13:15,921 --> 00:13:19,090 (シル)ベルさん! あっ。 ハァハァハァ…。 215 00:13:19,090 --> 00:13:22,469 ハァハァ… 早かったんですね。 216 00:13:22,469 --> 00:13:24,930 私も 早めに来たつもりだったのに。 217 00:13:24,930 --> 00:13:27,474 は… はい。 あの…。 218 00:13:30,101 --> 00:13:32,479 それより ベルさん その服…。 219 00:13:32,479 --> 00:13:35,106 へ… 変ですか? いいえ 全然! 220 00:13:35,106 --> 00:13:38,944 ふだんとは違うけど 今まで見たことなくて…。 221 00:13:38,944 --> 00:13:40,946 かなり アリというか 222 00:13:40,946 --> 00:13:44,491 好みを 見透かされてるというか…。 223 00:13:44,491 --> 00:13:48,495 行きましょう シルさん! あっ…。 224 00:13:48,495 --> 00:13:50,956 は… はい。 225 00:13:56,962 --> 00:13:58,964 んっ? 226 00:13:58,964 --> 00:14:03,134 今日のシルさん とってもかわいいです! 227 00:14:03,134 --> 00:14:05,512 (ヘスティア)いきなり呼び出されて 228 00:14:05,512 --> 00:14:07,681 なんで こんなことになってるんだ! 229 00:14:07,681 --> 00:14:10,976 しかも この仕事量 殺人的だぞ!? 230 00:14:10,976 --> 00:14:13,687 ジャガ丸君どころか ヘファイストスのバイトより 231 00:14:13,687 --> 00:14:15,981 断然 キツいじゃないか~! 232 00:14:15,981 --> 00:14:18,358 え~! こんなに!? 233 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 ニャフフ… 深層まで助けに行った貸しを 234 00:14:21,528 --> 00:14:23,530 今こそ返してもらうニャ! 235 00:14:23,530 --> 00:14:27,367 実際 大したことしてないけどね。 貸しは 貸しニャ。 236 00:14:27,367 --> 00:14:29,703 今のうちに ミア母ちゃんの目を盗んで 237 00:14:29,703 --> 00:14:32,706 女神祭に行くニャ。 リューも行くニャ。 238 00:14:32,706 --> 00:14:34,708 わ… 私は…。 (ヘスティア)あっ。 239 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 (一同)あっ。 (食器の落ちる音) 240 00:14:36,710 --> 00:14:40,547 (ミア)何やってんだい 新入り! (ヘスティア)すみません 店長! 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 まずい 行くぞ! (クロエ)リューも早くするニャ! 242 00:14:43,550 --> 00:14:46,177 ああ ちょっと… ずるいぞ 君たち! 243 00:14:46,177 --> 00:14:48,555 す… すみません ヘスティア様! 244 00:14:48,555 --> 00:14:53,393 えっ… コラ 待て~! 覚えてろ~! 245 00:14:53,393 --> 00:14:57,897 (シル)ごめんなさい ベルさん。 いきなり あんな手紙を出して。 246 00:14:57,897 --> 00:15:01,026 (ベル)びっくりしましたよ 本当に。 247 00:15:01,026 --> 00:15:03,194 (シル)すみません。 どうしても 248 00:15:03,194 --> 00:15:06,197 ベルさんと一緒に 女神祭を回りたくて。 249 00:15:06,197 --> 00:15:08,742 来てくれて ありがとうございます。 250 00:15:13,747 --> 00:15:17,917 うん おいしい。 これは 絶品ですね。 251 00:15:17,917 --> 00:15:20,920 フフーン。 ベルさん。 252 00:15:20,920 --> 00:15:24,591 あ~ん。 フフーン。 253 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 あっ。 254 00:15:29,220 --> 00:15:32,057 おいしいです。 シルさんも どうですか? 255 00:15:32,057 --> 00:15:36,227 えっ? ほら あ~ん。 256 00:15:36,227 --> 00:15:40,231 あ… あ~ん。 257 00:15:40,231 --> 00:15:44,611 どうですか? お… おいしいです。 258 00:15:44,611 --> 00:15:47,238 じゃあ 行きましょう。 あっ…。 259 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 (ルノア)やるじゃん 冒険者君。 260 00:15:52,619 --> 00:15:54,788 なんか いつもより かっこいいし。 261 00:15:54,788 --> 00:15:58,792 人混みを歩きニャがら 自然に シルを守ってるし。 262 00:15:58,792 --> 00:16:02,087 いつの間に あんな技を…。 263 00:16:02,087 --> 00:16:04,798 (ヘディン)ここまでは 及第点か。 264 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 不器用な兎にできることは 265 00:16:07,092 --> 00:16:09,969 機先を制して 攻め続けるのみ。 266 00:16:09,969 --> 00:16:14,641 覚えも効率も悪いが… しかし 期待だけは裏切らない。 267 00:16:14,641 --> 00:16:18,645 貴様は 彼女の望みを 気付かせることができるか? 268 00:16:18,645 --> 00:16:21,481 (アレン)何 ブツブツ抜かしてやがる。 269 00:16:21,481 --> 00:16:23,650 盗み聞きとは 下劣だな。 270 00:16:23,650 --> 00:16:27,112 そっちが ほざいてただけだ マヌケ。 271 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 他の連中が 殺気立ってやがる。 272 00:16:30,115 --> 00:16:33,493 指揮も執らず 横着 決め込んでるんじゃねえ。 273 00:16:33,493 --> 00:16:35,662 そういうお前は どうなんだ? 274 00:16:35,662 --> 00:16:39,833 聞くんじゃねえ。 俺の忠誠は 女神のものだ。 275 00:16:42,001 --> 00:16:46,005 どうぞ シルさん。 あ… ありがとうございます。 276 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 シルさん こっちへ。 あっ…。 277 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 あっ。 278 00:16:55,348 --> 00:16:57,809 (歓声) 279 00:17:01,020 --> 00:17:03,189 あっ。 んっ? 280 00:17:03,189 --> 00:17:06,651 うぅ…。 281 00:17:06,651 --> 00:17:11,197 おかしいです! 今日のベルさん 絶対に おかしいです! 282 00:17:11,197 --> 00:17:14,033 ちょっと疲れちゃったなって 思うより先に 283 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 休憩を挟んでくれますし。 284 00:17:16,035 --> 00:17:19,831 手をつなぎたいなって思ったら ちゃんと 気付いてくれますし。 285 00:17:19,831 --> 00:17:22,375 いつも ダンジョンのことしか頭になくて 286 00:17:22,375 --> 00:17:25,378 乙女心なんか理解してない お子様のベルさんが 287 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 そんな気配り できるわけないんです! 288 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 ハァハァ…。 嫌でしたか? 289 00:17:30,216 --> 00:17:33,553 いいえ 嬉しいです! とても嬉しいです。 290 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 でも こんなはずじゃ なかったんです! 291 00:17:36,055 --> 00:17:39,392 本当なら 手も 私のほうからつないで 292 00:17:39,392 --> 00:17:42,228 いつもみたいに てれるベルさんをからかって 293 00:17:42,228 --> 00:17:45,690 いろいろしたかったのに…。 食べますか? 294 00:17:45,690 --> 00:17:48,568 ほら また! あ~んしようとして。 うぅ…。 295 00:17:48,568 --> 00:17:53,072 じゃあ いりませんか? んっ…。 296 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 あ~…。 297 00:17:55,408 --> 00:17:57,577 おいしい… です。 298 00:17:57,577 --> 00:18:00,079 (ヘルメス)おいおい。 ベル君と…。 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,707 よりにもよって シルちゃんだと? 300 00:18:02,707 --> 00:18:05,084 いいのか? これは…。 301 00:18:07,253 --> 00:18:09,881 あれが 女神祭の祭壇ですか。 302 00:18:09,881 --> 00:18:14,260 別名 豊穣の塔。 てっぺんにいる女神様に 303 00:18:14,260 --> 00:18:17,597 皆さん こうして 感謝をささげているんです。 304 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 去年までは 柱は5本だったんですけど…。 305 00:18:20,433 --> 00:18:24,729 イシュタル様が あんなことになって。 (ベル)あっ…。 306 00:18:24,729 --> 00:18:28,900 イシュタル様は奔放なので すぐ 柱を降りてしまい 307 00:18:28,900 --> 00:18:33,112 特定の女神様と騒動を起こすのが 恒例だったんですよ。 308 00:18:33,112 --> 00:18:36,741 特定の女神様と… んっ。 309 00:18:36,741 --> 00:18:39,744 フレイヤ様 ご加護を! 310 00:18:39,744 --> 00:18:42,288 こたびの豊穣も ありがとうございます! 311 00:18:42,288 --> 00:18:45,750 僕と結婚してくださ~い! (ベル)大変なんですね…。 312 00:18:49,629 --> 00:18:51,631 行きましょう ベルさん。 313 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 私と一緒にいるのに 目移りしないでください。 314 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 そ… そんなつもりは…。 315 00:18:59,931 --> 00:19:03,935 (アイズ)あむっ。 えっ… アッ… アイズさん!? んっ? 316 00:19:03,935 --> 00:19:06,646 《えっ… ベル? 317 00:19:06,646 --> 00:19:10,149 いつもと違う… オシャレしてる? 318 00:19:10,149 --> 00:19:14,487 酒場の店員さんと 手を… つないで?》 319 00:19:14,487 --> 00:19:17,490 ちょっ… シルさん! 奇遇ですね 剣姫様! 320 00:19:17,490 --> 00:19:20,493 私たち 今 デート中なんです。 321 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 ベルさんとなら 何をしても楽しくて。 322 00:19:23,329 --> 00:19:26,165 これから まだまだ 2人きりで楽しむんです! 323 00:19:26,165 --> 00:19:29,794 ねっ ダーリン! 誰ですか ダーリンって! 324 00:19:29,794 --> 00:19:32,964 いや あの… これには訳が! 325 00:19:32,964 --> 00:19:36,509 (ヘスティア)お~い ヴァレンなにがし君! んっ? 326 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 いいところで会った。 327 00:19:38,511 --> 00:19:41,180 君 僕のかわいいベル君を 見なかったかい? 328 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 ヘスティア様… その格好は。 329 00:19:44,183 --> 00:19:48,187 ああ… これには 深い事情があってね。 330 00:19:48,187 --> 00:19:50,523 ((邪魔しないでください! 331 00:19:50,523 --> 00:19:53,359 余計に仕事が増えます。 332 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 私たちに お任せになって。 333 00:19:56,362 --> 00:19:58,823 ベル様のほうをお願いします!)) 334 00:19:58,823 --> 00:20:01,826 そんなことより 僕のベル君を知らないか? 335 00:20:01,826 --> 00:20:03,828 ベルなら 336 00:20:03,828 --> 00:20:06,539 酒場の店員さんと 腕を組んで…。 337 00:20:06,539 --> 00:20:09,542 なに~!? 手をつなぐに飽き足らず 338 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 腕組みバカップルだと!? 339 00:20:11,544 --> 00:20:14,005 なぜ 止めなかった? ヴァレンなにがし君! 340 00:20:14,005 --> 00:20:16,215 えっ? あっ… ごめんなさい。 341 00:20:16,215 --> 00:20:19,385 うぬぬ… 敵は 思った以上に強大だ! 342 00:20:19,385 --> 00:20:21,554 こうなったら 共同戦線を張るぞ。 343 00:20:21,554 --> 00:20:26,017 一緒に ベル君を取り戻そう! は… はい。 344 00:20:26,017 --> 00:20:29,228 あっ…。 急げ ヴァレンなにがし君! 345 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 シルさん どうして あんなことを? 346 00:20:34,567 --> 00:20:37,403 だって 本当のことじゃないですか。 347 00:20:37,403 --> 00:20:40,406 私とベルさんは デート中なんですし。 348 00:20:40,406 --> 00:20:43,743 やっぱり 剣姫様のほうがいいんですか? 349 00:20:43,743 --> 00:20:47,246 いや あの… あんなとき どうするかなんて 350 00:20:47,246 --> 00:20:49,874 マスターにも教わっていなくて… んっ。 んっ? 351 00:20:49,874 --> 00:20:51,876 ん~! 352 00:20:51,876 --> 00:20:55,421 やっぱり そうだったんですね。 353 00:20:55,421 --> 00:20:57,757 なんだか おかしいと思ったんです。 354 00:20:57,757 --> 00:21:01,260 ヘディンさんの仕業だったなんて。 ち… 違うんです。 355 00:21:01,260 --> 00:21:03,262 いや 違わないですけど。 フン! 356 00:21:03,262 --> 00:21:05,431 マスターは シルさんを喜ばせようとして 357 00:21:05,431 --> 00:21:08,267 僕に いろいろ教えてくれて…。 358 00:21:08,267 --> 00:21:11,062 でも 僕も いつも助けてくれるシルさんに 359 00:21:11,062 --> 00:21:13,064 何か返したいっていうか…。 360 00:21:13,064 --> 00:21:15,900 せっかく デートするなら 喜んで笑ってもらいたくて。 361 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 だから…。 フフッ。 362 00:21:17,902 --> 00:21:21,447 それじゃあ 私のお願いを ひとつ 叶えてくれたら 363 00:21:21,447 --> 00:21:24,909 許してあげます。 な… なんですか? 364 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 あっ…。 365 00:21:27,078 --> 00:21:29,455 私を… さらってください。 366 00:21:29,455 --> 00:21:32,291 私 本当の意味で 367 00:21:32,291 --> 00:21:35,086 独りでいられることって ないんです。 368 00:21:35,086 --> 00:21:37,463 今も フレイヤ・ファミリアの皆さんが 369 00:21:37,463 --> 00:21:39,632 私のことを見張っていて。 370 00:21:39,632 --> 00:21:43,302 確かに…。 もし ベルさんが 371 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 騎士様とお姫様の物語のように 372 00:21:46,305 --> 00:21:48,808 私をさらってくれたなら…。 373 00:21:48,808 --> 00:21:52,812 何もかも 許しちゃいます。 374 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 自由になって いろいろなことを 楽しみたいんです。 375 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 ダメですか?