1 00:00:03,003 --> 00:00:06,507 (シル)私を… さらってください。 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,636 自由になって いろいろなことを 楽しみたいんです。 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,806 ダメですか? 4 00:01:52,613 --> 00:02:02,748 ♪~ 5 00:02:02,748 --> 00:02:07,628 (ヘスティア)ベル君 どこだ~! デートなんて許さないぞ! 6 00:02:09,630 --> 00:02:13,133 (アイズ)あれ? 今の…。 ヴァレンなにがし君! 7 00:02:13,133 --> 00:02:16,303 ぼんやりしてないで 君も しっかり捜したまえ! 8 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 いました。 何!? どこに! 9 00:02:19,306 --> 00:02:21,642 かも…。 かぁ~! 10 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 どっちなんだい! どこで見たんだ? 11 00:02:24,645 --> 00:02:27,314 あっち。 んっ? 12 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 うぅ… うっ! 13 00:02:29,942 --> 00:02:33,153 なんだよ もう…。 んっ? 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,656 (アレン)邪魔だ。 うせろ。 15 00:02:35,656 --> 00:02:38,951 ヴァナ・フレイヤ… どうして? 16 00:02:38,951 --> 00:02:40,953 んっ。 17 00:02:40,953 --> 00:02:44,498 な… なんだい? 何が どうしたんだ? 18 00:02:44,498 --> 00:02:47,793 (ヴァン)んっ… 状況は どうなっている? 19 00:02:47,793 --> 00:02:52,506 はっ。 先ほど あのアイテムショップに入店しました。 20 00:02:52,506 --> 00:02:56,343 不審な動きはなかったか? それが…。 21 00:02:56,343 --> 00:02:59,513 直前に 別の店で 荷物を受け取りました。 22 00:02:59,513 --> 00:03:02,349 荷物? 一般的なトランクです。 23 00:03:02,349 --> 00:03:04,351 雰囲気からして 24 00:03:04,351 --> 00:03:08,522 デート用に準備しておいた といった感じの…。 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,984 店内の監視は? 変装した2名が…。 26 00:03:11,984 --> 00:03:14,194 んっ… 消えた! 27 00:03:14,194 --> 00:03:16,697 シル様も ラビット・フットもいない! 28 00:03:16,697 --> 00:03:20,534 何!? まさか マジックアイテムか! おのれ! 29 00:03:20,534 --> 00:03:23,203 も… 申し訳…。 捜せ~!! 30 00:03:25,706 --> 00:03:28,542 (アーニャ)消えたニャ。 消えただと? 31 00:03:28,542 --> 00:03:31,003 んっ… チッ! 32 00:03:34,381 --> 00:03:37,217 だから 一体 何がどうなってるんだ~! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,720 説明してくれ! 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 いたか? 見つけろ! 35 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 あっちは? あっ…。 36 00:03:44,016 --> 00:03:47,728 (シル/ベル)ハァハァ ハァハァ…。 37 00:03:47,728 --> 00:03:49,730 (ベル)えっ? 38 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 すごい! これ かぶってると 39 00:03:56,904 --> 00:03:59,365 本当に透明になれるんですね! 40 00:03:59,365 --> 00:04:01,742 包囲網は抜けましたけど 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 全然 安心はできません! 42 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 んっ… 離さないで! 43 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 うわ~ ステキ! 44 00:04:08,248 --> 00:04:12,252 私を 誰も知らない所へ 連れてって ベルさん! 45 00:04:12,252 --> 00:04:15,923 ふざけてる場合じゃ ないですからね 本当に! 46 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 向こうが騒がしいぞ! 捜せ! 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,392 あっ…。 んっ。 48 00:04:26,392 --> 00:04:28,560 (2人)フフフフ…。 49 00:04:28,560 --> 00:04:31,105 えっ? アハハ…。 50 00:04:31,105 --> 00:04:33,399 (2人)ああ…。 51 00:04:33,399 --> 00:04:36,276 (シル/ベル)ハァハァ ハァハァ…。 52 00:04:36,276 --> 00:04:41,949 ウフフフ。 アハッ アハハハハ…。 53 00:04:45,577 --> 00:04:51,959 ハァ… 本当に 物語の中… みたい。 54 00:04:51,959 --> 00:04:55,963 ベルさんといれば 毎日が 退屈なんてしなさそう。 55 00:04:55,963 --> 00:05:00,801 僕は こんな毎日は 勘弁してもらいたいですけど。 56 00:05:00,801 --> 00:05:03,429 ムチャを言ってしまって ごめんなさい。 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,433 だけど 体がフワフワしてる。 58 00:05:07,433 --> 00:05:10,310 本当に… 本当に楽しい。 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,438 フッ。 60 00:05:12,438 --> 00:05:14,606 《しばらく どこかに隠れて 61 00:05:14,606 --> 00:05:17,151 落ち着いたほうが いいかもしれない》 62 00:05:17,151 --> 00:05:20,154 あれ? もしかして ここは…。 63 00:05:20,154 --> 00:05:22,990 シルさん。 んっ? 64 00:05:22,990 --> 00:05:26,618 近くに 一緒に行きたかった場所が あるんですけど 65 00:05:26,618 --> 00:05:28,829 今から案内していいですか? 66 00:05:28,829 --> 00:05:31,457 はい もちろん。 67 00:05:31,457 --> 00:05:34,835 どちらなんですか? フフッ。 68 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 聖フルランド大精堂です。 69 00:05:43,635 --> 00:05:46,847 わ~ すごい。 70 00:05:46,847 --> 00:05:49,475 ふだんは 中まで入れないんですけど 71 00:05:49,475 --> 00:05:53,854 女神祭に合わせて 特別に開放されてるんです。 72 00:05:53,854 --> 00:05:56,648 すみません。 どうしても来たくて。 73 00:05:56,648 --> 00:05:59,359 フフッ… かまいませんよ。 74 00:05:59,359 --> 00:06:02,196 私も ここ 気に入っちゃいました。 75 00:06:04,198 --> 00:06:06,200 これは? 76 00:06:06,200 --> 00:06:09,203 精霊のなきがらが 納められています。 77 00:06:09,203 --> 00:06:14,041 精霊様が…。 柩は 固く封じられてますけど 78 00:06:14,041 --> 00:06:17,377 何千年も前から ウンディーネが守られているのは 79 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 確かなんだそうです。 80 00:06:19,379 --> 00:06:25,511 ここは とある英雄譚に基づく 歴史的建造物なんです。 81 00:06:25,511 --> 00:06:28,889 『水と光のフルランド』っていって…。 82 00:06:28,889 --> 00:06:32,684 (シル)そのお話 私も知っています。 83 00:06:32,684 --> 00:06:35,896 騎士様と精霊様が 力を合わせて 84 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 地から はい出る魔物と戦い 85 00:06:38,065 --> 00:06:41,235 最後は結ばれるお話ですよね? 86 00:06:41,235 --> 00:06:44,238 童話だと そう描かれてますけど 87 00:06:44,238 --> 00:06:47,241 実際は違うみたいです。 えっ? 88 00:06:47,241 --> 00:06:51,912 (ベル)騎士 フルランドは 精霊に愛を誓っていましたけど 89 00:06:51,912 --> 00:06:54,706 ずっと前から彼を慕い 支えていた 90 00:06:54,706 --> 00:06:58,252 聖女との間で 心が揺れ動いて…。 91 00:06:58,252 --> 00:07:02,089 最後は 聖女を選びます。 (シル)そうなんですか? 92 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 はい。 93 00:07:04,091 --> 00:07:06,260 そして 精霊は愛に狂って 94 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 フルランドを殺そうとするんです。 95 00:07:08,929 --> 00:07:12,266 それで 最後は? 96 00:07:12,266 --> 00:07:16,562 愛する者を… 守った。 守った? 97 00:07:16,562 --> 00:07:19,565 (ベル)襲いかかってきた魔物から 98 00:07:19,565 --> 00:07:22,943 身をていして 彼の命を救ったんです。 99 00:07:24,945 --> 00:07:29,283 (ベル)フルランドは 精霊の死を誰よりも嘆いて 100 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 この大精堂を築いた。 101 00:07:34,955 --> 00:07:37,749 悲しい物語ですけど 102 00:07:37,749 --> 00:07:40,752 大切な人を守れなかった英雄が 103 00:07:40,752 --> 00:07:45,591 「お前たちは そうなるなよ」って 言ってる気がしてるんです。 104 00:07:45,591 --> 00:07:49,595 最後まで諦めるなって。 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,972 あっ それで えっと…。 106 00:07:51,972 --> 00:07:55,142 自分でも 何が言いたいのか わからないんですけど 107 00:07:55,142 --> 00:07:57,603 ああ その…。 フフフ。 108 00:07:57,603 --> 00:07:59,980 大丈夫ですよ。 109 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 ベルさんの言いたいこと ちゃんと わかりますから。 110 00:08:03,609 --> 00:08:08,322 フッ。 もし 私がおかしくなったら 111 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 ベルさんは どうしますか? えっ? 112 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 精霊様のように 113 00:08:13,160 --> 00:08:16,788 何かを悲しんで 何かに怒って 114 00:08:16,788 --> 00:08:20,167 誰かを傷つけようとしたら…。 115 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 あなたは どうしますか? 116 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 止めますよ。 117 00:08:28,342 --> 00:08:31,637 シルさんが 誰かを傷つけないように。 118 00:08:31,637 --> 00:08:33,805 誰かを傷つけて 119 00:08:33,805 --> 00:08:37,351 シルさん自身が傷つかないように。 120 00:08:37,351 --> 00:08:40,020 それだけですか? えっ? 121 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 叱ってはくれないんですか? えっ? えっ あっ…。 122 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 私をギューっと抱き締めて 123 00:08:46,026 --> 00:08:49,821 「いけない子猫ちゃんだ。 もう 悪さをしないように 124 00:08:49,821 --> 00:08:53,659 ずっと見張ってやる。 覚悟しな フフッ」って 125 00:08:53,659 --> 00:08:57,537 耳元でつぶやいて 家に 持ち帰ってくれないんですか? 126 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 しませんよ! 127 00:09:02,209 --> 00:09:06,546 ウフフ。 真剣に答えたのに…。 128 00:09:06,546 --> 00:09:11,218 (シル)ベルさんは 本当に優しいんですね。 129 00:09:11,218 --> 00:09:13,220 あっ…。 130 00:09:15,222 --> 00:09:18,558 ああ… 好きだなぁ。 131 00:09:18,558 --> 00:09:30,237 ♪~ 132 00:09:30,237 --> 00:09:33,865 (鐘の音) 133 00:09:33,865 --> 00:09:37,411 鐘の音? あっ。 134 00:09:37,411 --> 00:09:39,413 あっ…。 135 00:09:39,413 --> 00:09:44,584 シルさん 夕食に行きましょう。 僕 予約してるんです。 136 00:09:44,584 --> 00:09:47,087 はい。 137 00:09:52,259 --> 00:09:55,429 《ベル:追っ手はいないみたい…》 138 00:09:55,429 --> 00:09:59,433 行きましょう シルさん… えっ!? 139 00:09:59,433 --> 00:10:01,893 これなんか どうだい? 140 00:10:01,893 --> 00:10:05,439 『水と光のフルランド』にちなんだ アクセサリー。 141 00:10:05,439 --> 00:10:08,442 ほうほう。 この2つの銀細工 142 00:10:08,442 --> 00:10:12,612 こうして くっつけると… ほら 1つになる! 143 00:10:12,612 --> 00:10:15,741 ふむふむ。 騎士と精霊のように 144 00:10:15,741 --> 00:10:18,452 悲愛をたどらないようにってね。 145 00:10:18,452 --> 00:10:21,747 お~! んっ。 んっ? 146 00:10:21,747 --> 00:10:24,624 ジー。 えっ…。 147 00:10:24,624 --> 00:10:27,919 私 すっごく欲しいな~。 148 00:10:27,919 --> 00:10:31,757 ダーリン。 ダーリンって…。 149 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 どうぞ。 わ~。 150 00:10:37,137 --> 00:10:39,639 ありがとうございます! 151 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 はい ベルさんの分。 152 00:10:47,314 --> 00:10:49,775 ウフッ… ウフフフ。 153 00:10:51,777 --> 00:10:53,945 似合いますか? ベルさん。 154 00:10:56,156 --> 00:10:58,492 はい とても。 155 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 大切にしますね ずっと! 156 00:11:07,959 --> 00:11:11,338 (シル)もう1回 もう1回 言ってください。 157 00:11:11,338 --> 00:11:14,674 似合ってますよ。 本当に? 158 00:11:14,674 --> 00:11:16,802 はい きれいですよ。 159 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 んっ… もう1回。 160 00:11:19,513 --> 00:11:23,809 とても似合ってます。 きれいです。 ウフフ…。 161 00:11:23,809 --> 00:11:25,811 あっ…。 嬉しい。 162 00:11:25,811 --> 00:11:27,813 ちょ… ちょっと シルさん。 163 00:11:27,813 --> 00:11:31,691 《まずい… 完全に シルさんのペースだ》 164 00:11:31,691 --> 00:11:35,195 あっ。 ほ… ほら あそこですよ。 165 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 スプーン・アクアっていうお店です。 166 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 ボートレストランというやつですよね? そうです。 167 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 ふだんは 岸に固定されている らしいんですけど 168 00:11:47,707 --> 00:11:52,379 この時期だけ オラリオの水路を ぐるっと1周するんだそうです。 169 00:11:54,381 --> 00:11:59,219 お気に召しませんでしたか? んっ… フフッ。 170 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 嬉しいです! 171 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 私のために いろいろ考えて 選んでくれたんですよね? 172 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 ダンジョンのことばっかりの あの ベルさんが! 173 00:12:08,228 --> 00:12:12,566 アハハ… まあ 頑張りました。 フフフ。 174 00:12:12,566 --> 00:12:15,235 早く入りましょう! 175 00:12:15,235 --> 00:12:18,738 これより スプーン・アクアは出航します。 176 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 短い時間ではありますが 177 00:12:20,740 --> 00:12:23,743 船の上のひとときを お楽しみください。 178 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 《陸から離れれば 179 00:12:33,753 --> 00:12:37,048 さすがに フレイヤ・ファミリアも 追っては来られないはずだ。 180 00:12:37,048 --> 00:12:40,886 ここにいる間だけは 安全に過ごせる。 181 00:12:40,886 --> 00:12:43,763 けど なんだろう?》 182 00:12:51,771 --> 00:12:54,107 ベルさん どうかしたんですか? 183 00:12:54,107 --> 00:12:58,278 えっ? あっ… あっ なんでもないです。 ハハハハ…。 184 00:12:58,278 --> 00:13:00,405 《怪しい視線が いくつも…》 185 00:13:00,405 --> 00:13:05,410 あむっ。 ベル君 君が どんな逃亡を図ろうとも 186 00:13:05,410 --> 00:13:08,413 名探偵 ヘスティアには お見通しだぜ。 187 00:13:08,413 --> 00:13:12,584 しかし 相手の顔が よく見えないなぁ。 188 00:13:12,584 --> 00:13:14,961 こうなったら 突撃だ! 189 00:13:14,961 --> 00:13:17,797 全部 食べ終わったら! 190 00:13:17,797 --> 00:13:20,300 あむっ。 うんうん。 191 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 (アーニャ)ウニャー。 うまそうニャー。 192 00:13:28,141 --> 00:13:30,435 この飯 食べちゃダメニャ? 193 00:13:30,435 --> 00:13:34,439 (ルノア)ウエーターが つまみ食いすんな! さっさと運べって。 194 00:13:34,439 --> 00:13:38,318 ハァー。 なんで 酒場から逃げ出しといて 195 00:13:38,318 --> 00:13:42,989 給仕やってるかな~ 私たち。 (クロエ)しょうがないニャ。 196 00:13:42,989 --> 00:13:46,993 シルたちのディナーに潜り込むには これしかなかったニャ。 197 00:13:46,993 --> 00:13:51,456 (リュー)シル… ベル…。 198 00:13:51,456 --> 00:14:11,476 ♪~ 199 00:14:11,476 --> 00:14:15,480 ♪~ 200 00:14:15,480 --> 00:14:20,360 本当に きれいに食べますね。 まるで 貴族みたいに。 201 00:14:20,360 --> 00:14:24,030 フレイヤ・ファミリアに 守られたりしてましたし…。 202 00:14:24,030 --> 00:14:28,368 シルさんって 本当に ただの店員さんなんですか? 203 00:14:30,662 --> 00:14:32,872 私の正体を聞いても 204 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 何も変わらないで いてくれますか? 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,878 た… たぶん…。 フフフ。 206 00:14:38,878 --> 00:14:41,506 たぶんじゃ ダメで~す! 207 00:14:44,384 --> 00:14:48,054 僕は シルさんに どんな秘密があっても 208 00:14:48,054 --> 00:14:50,515 今日まで あったことは なくならないし 209 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 これからも変わらず 過ごしていける…。 210 00:14:53,393 --> 00:14:55,895 そう思っています。 フフッ。 211 00:14:57,897 --> 00:15:01,067 なっ! あっ… えっ? (衝撃音) 212 00:15:07,532 --> 00:15:10,910 (ヴァン)船を制圧しろ! (部下たち)お~! 213 00:15:14,247 --> 00:15:16,708 そ… そこまでする~!? 214 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 あの方を捜せ! 215 00:15:19,419 --> 00:15:23,548 盛った兎の手から 一刻も早く奪還するのだ! 216 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 (部下たち)はっ! 217 00:15:25,550 --> 00:15:37,562 ♪~ 218 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 な… なんだ? なんだ? 219 00:15:39,731 --> 00:15:42,108 フレイヤ・ファミリア? 220 00:15:42,108 --> 00:15:46,738 手段は問わん! ラビット・フットを仕留めろ! 221 00:15:46,738 --> 00:15:50,950 ベルを仕留めるって どういうこと? んっ? 222 00:15:50,950 --> 00:15:54,287 剣姫! どういうこと? 223 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 んっ… くっ。 貴様には関係ない! 224 00:15:57,123 --> 00:15:59,584 それよりも 邪魔立てするな! 225 00:15:59,584 --> 00:16:01,753 あの子をいじめるなら…。 226 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 あなたたちを止める。 227 00:16:05,757 --> 00:16:09,135 部外者が 首を突っ込むな~! 228 00:16:11,137 --> 00:16:14,140 お… おい! ヴァレンなにがし君! 229 00:16:14,140 --> 00:16:16,768 本当に どうなってるんだ~! 230 00:16:19,312 --> 00:16:23,608 ホ… ホールで戦ってるのって アイズさん!? 231 00:16:23,608 --> 00:16:25,985 何? 何が起こってるの? 232 00:16:25,985 --> 00:16:28,613 ぐわっ! がはっ…。 233 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 ハァ… んっ。 あっ! 234 00:16:30,782 --> 00:16:34,994 ベル・クラネルだ! 甲板だ! ひぃ~! 235 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 行きましょう ベルさん! 行くって…。 236 00:16:37,997 --> 00:16:42,001 逃げ場なんて どこにも…。 237 00:16:42,001 --> 00:16:44,170 いたぞ! 238 00:16:44,170 --> 00:16:47,006 ハァ… リュー! みんな! 239 00:16:47,006 --> 00:16:49,509 ごめん 助けて~! 240 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 ハァハァ… うわっ! 241 00:16:51,511 --> 00:16:53,513 (一同)あっ! 242 00:16:53,513 --> 00:16:57,809 呼ばれたニャー! しっかり バレてんじゃんか! 243 00:16:57,809 --> 00:17:00,520 まったくもって 状況ワケワカメだけど 244 00:17:00,520 --> 00:17:04,190 とにかく シルを襲うのなら…。 敵ニャ! 245 00:17:04,190 --> 00:17:07,527 どうして こんなことに? 246 00:17:07,527 --> 00:17:09,529 リューさんたちまで…。 247 00:17:09,529 --> 00:17:14,200 本当に 何がどうなって… えっ? よいしょ。 248 00:17:14,200 --> 00:17:16,536 シ… シルさん? 249 00:17:16,536 --> 00:17:22,041 まさか! あとはお願いしますね ベルさん。 250 00:17:22,041 --> 00:17:26,671 ウ… ウソでしょ~!! 251 00:17:38,057 --> 00:17:41,227 (せきこむ声) 252 00:17:41,227 --> 00:17:43,229 ハァハァ…。 253 00:17:43,229 --> 00:17:45,857 大丈夫ですか? シルさん。 254 00:17:45,857 --> 00:17:49,402 あの どこか痛いですか? 255 00:17:49,402 --> 00:17:53,573 まだ 苦しいとか…。 フッ。 256 00:17:53,573 --> 00:17:57,702 アハハハハハ… アハハハ! シルさん? 257 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 初めて。 えっ? 258 00:17:59,704 --> 00:18:03,082 フフッ こんなことしたのは 初めてです! 259 00:18:03,082 --> 00:18:06,878 アハハハハ… アハハハ アハハハ…。 260 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 アハハ… あっ。 261 00:18:12,717 --> 00:18:16,095 フッ… 行きましょう ベルさん。 あっ。 262 00:18:16,095 --> 00:18:19,891 シルさん! はだしで走ったら ケガしちゃいますよ! 263 00:18:19,891 --> 00:18:23,728 フフッ。 そのときは あなたに おぶってもらいま~す。 264 00:18:23,728 --> 00:18:27,732 フフフ。 あっ… んっ。 265 00:18:27,732 --> 00:18:47,752 ♪~ 266 00:18:47,752 --> 00:19:07,772 ♪~ 267 00:19:07,772 --> 00:19:25,164 ♪~ 268 00:19:25,164 --> 00:19:30,336 ここは… 英雄橋。 久々に来ました。 269 00:19:30,336 --> 00:19:34,799 ベルさんは 来たことはありますか? 何度か…。 270 00:19:34,799 --> 00:19:38,803 でも 僕が来たときは 人がたくさんいて…。 271 00:19:38,803 --> 00:19:43,975 (シル)そうですね。 私も こんな静かな英雄橋は初めて。 272 00:19:47,687 --> 00:19:50,356 大英雄 アルバート。 273 00:19:50,356 --> 00:19:53,985 (シル)気になるんですか? (ベル)それは もちろん…。 274 00:19:53,985 --> 00:19:59,198 あの黒竜を オラリオから追い払った 大英雄ですから。 275 00:19:59,198 --> 00:20:02,702 (シル)ベルさん 知っていますか? 276 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 どうして アルバート様の正面に 277 00:20:04,996 --> 00:20:07,999 彫像が置かれていないのか。 えっ? 278 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 まだ 大英雄様と 向き合うだけの資格を持つ方は 279 00:20:12,545 --> 00:20:15,548 いないんだそうです。 資格? 280 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 はい。 281 00:20:20,720 --> 00:20:25,558 世界は 英雄を欲している。 あっ…。 282 00:20:25,558 --> 00:20:30,229 (シル)いにしえの竜を打ち倒した 最後の英雄が 283 00:20:30,229 --> 00:20:32,732 空白の座に収まるとき…。 284 00:20:35,735 --> 00:20:39,864 ようやく この英雄橋は 完成するんだそうです。 285 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 ベルさんは 286 00:20:42,867 --> 00:20:46,037 英雄はいると思いますか? えっ? 287 00:20:46,037 --> 00:20:50,416 ここに来ると いつも 不思議な気持ちになるんです。 288 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 英雄はいるのかなって。 289 00:20:52,877 --> 00:20:57,590 なんでも助けてくれる なんでも救ってくれる…。 290 00:20:57,590 --> 00:21:00,593 私の願いもかなえてくれる 唯一は 291 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 いるのかなって。 292 00:21:03,054 --> 00:21:06,766 私は オーズに会いたいんです。 293 00:21:06,766 --> 00:21:10,269 掛けがえのない 私の英雄に。 294 00:21:10,269 --> 00:21:14,899 オーズ? はい。 私だけのオーズ…。 295 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 出会えたらいいなって。 296 00:21:17,902 --> 00:21:20,905 ずっと そう思っています。 297 00:21:25,284 --> 00:21:28,955 シル様を捜せ! この辺りにいるはずだ! 298 00:21:28,955 --> 00:21:31,124 に… 逃げましょう シルさん! 299 00:21:31,124 --> 00:21:33,793 ああ… でも どこに行けば…。 300 00:21:33,793 --> 00:21:36,421 ベルさん 私に任せてください! 301 00:21:36,421 --> 00:21:38,589 隠れられる場所を知っています! 302 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 本当ですか? お願いします! 303 00:21:42,593 --> 00:21:46,431 えっ? えっ? えっ? 304 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 えっ… え~!! 305 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 えっ…。 306 00:22:01,320 --> 00:22:04,991 えっ えっ えっ…。