1 00:00:01,835 --> 00:00:02,669 (ベル)あ… 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,339 (シル)私をさらってください 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,177 自由になって いろいろなことを楽しみたいんです 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 (シル)ダメ… ですか? 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,191 ♪~ 6 00:01:44,854 --> 00:01:49,943 ~♪ 7 00:02:03,414 --> 00:02:05,250 (ヘスティア)ベル君 どこだ~? 8 00:02:05,333 --> 00:02:07,961 (ヘスティア) デートなんて許さないぞ! 9 00:02:09,921 --> 00:02:12,048 (アイズ)あれ? 今の… 10 00:02:12,132 --> 00:02:13,633 ヴァレンなにがし君! 11 00:02:13,716 --> 00:02:16,594 ぼんやりしてないで 君もしっかり捜したまえ 12 00:02:16,678 --> 00:02:17,762 いました 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 (ヘスティア)なにい? どこに! 14 00:02:20,056 --> 00:02:20,932 かも? 15 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 (ヘスティア) かーっ! どっちなんだい? 16 00:02:23,393 --> 00:02:24,811 どこで見たんだ? 17 00:02:25,311 --> 00:02:26,312 あっち 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 (ヘスティア)ぶっ! 19 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 何だよ もう… ん? 20 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 (アレン)邪魔だ うせろ 21 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 ヴァナ・フレイヤ 22 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 どうして? 23 00:02:41,369 --> 00:02:44,747 (ヘスティア)な… 何だい? 何がどうしたんだ? 24 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 (ヴァン)状況は どうなっている 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 (部下)はっ 26 00:02:49,460 --> 00:02:52,255 先ほど あのアイテムショップに 入店しました 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,966 (ヴァン) 不審な動きはなかったか? 28 00:02:55,508 --> 00:02:56,676 (部下)それが— 29 00:02:56,759 --> 00:03:00,013 直前に別の店で 荷物を受け取りました 30 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 荷物? 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 一般的なトランクです 32 00:03:03,099 --> 00:03:07,854 雰囲気からして デート用に 準備しておいたといった感じの… 33 00:03:09,355 --> 00:03:10,815 店内の監視は? 34 00:03:11,316 --> 00:03:12,775 変装した2名が… 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 (団員)消えた! 36 00:03:14,694 --> 00:03:17,113 シル様も ラビット・フットもいない! 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,114 (部下)何っ! 38 00:03:18,198 --> 00:03:21,117 まさかマジックアイテムか! おのれ! 39 00:03:21,200 --> 00:03:22,202 (部下)も… 申し… 40 00:03:22,285 --> 00:03:23,369 捜せえーっ! 41 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 (アーニャ)消えたニャ 42 00:03:27,373 --> 00:03:28,875 (アレン)消えただと? 43 00:03:30,710 --> 00:03:31,586 チッ! 44 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 だから一体 何がどうなってるんだ? 45 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 説明してくれ! 46 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 (団員)いたか? 47 00:03:41,387 --> 00:03:42,222 (団員)見つけろ! 48 00:03:42,305 --> 00:03:44,432 -(団員)あっちは? -(団員)ううっ! 49 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 (シル・ベル)ハァ ハァ ハァ… 50 00:03:48,478 --> 00:03:49,354 (ベル)いいっ! 51 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 (住民たち)おおっ 52 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 すごい! 53 00:03:56,611 --> 00:04:00,073 これ かぶってると 本当に透明になれるんですね 54 00:04:00,907 --> 00:04:04,494 包囲網は抜けましたけど 全然 安心はできません 55 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 離さないで! 56 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 キャー すてき! 57 00:04:09,248 --> 00:04:12,877 私を 誰も知らないところへ 連れてって ベルさん 58 00:04:12,961 --> 00:04:16,839 (ベル)ふざけてる場合じゃ ないですからね 本当に 59 00:04:16,923 --> 00:04:18,341 (団員)向こうが騒がしいぞ 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 (団員)捜せ! 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 (男性たち)フフフ 62 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 うわっ 63 00:04:34,857 --> 00:04:37,026 (シル・ベル)ハァ ハァ ハァ… 64 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 ウフフフ… 65 00:04:39,612 --> 00:04:42,281 アハハハ! 66 00:04:47,912 --> 00:04:51,958 本当に物語の中… みたい 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,546 ベルさんといれば 毎日が退屈なんてしなさそう 68 00:04:57,380 --> 00:05:01,634 (ベル)僕は こんな毎日は 勘弁してもらいたいですけど 69 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 ムチャを言ってしまって ごめんなさい 70 00:05:05,221 --> 00:05:08,307 だけど 体がふわふわしてる 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 本当に 本当に楽しい! 72 00:05:13,354 --> 00:05:17,692 (ベル)しばらく どこかに隠れて 落ち着いたほうがいいかもしれない 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 あれ? もしかして ここは… 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,614 -(ベル)シルさん -(シル)え? 75 00:05:24,574 --> 00:05:27,535 近くに一緒に行きたかった場所が あるんですけど 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,329 今から案内していいですか? 77 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 はい もちろん どちらなんですか? 78 00:05:33,541 --> 00:05:34,500 フッ 79 00:05:36,377 --> 00:05:38,504 聖フルランド大精堂です 80 00:05:44,427 --> 00:05:47,430 (シル)わあ すごい 81 00:05:47,513 --> 00:05:50,141 (ベル)普段は 中まで入れないんですけど 82 00:05:50,850 --> 00:05:54,353 女神祭に合わせて 特別に開放されてるんです 83 00:05:54,937 --> 00:05:57,482 すいません どうしても来たくて 84 00:05:57,565 --> 00:06:00,151 フフッ 構いませんよ 85 00:06:00,234 --> 00:06:02,820 私も ここ 気に入っちゃいました 86 00:06:05,281 --> 00:06:06,282 これは… 87 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 (ベル)“精霊”の亡きがらが 納められています 88 00:06:09,911 --> 00:06:11,454 (シル)精霊様が? 89 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 (ベル) 棺(ひつぎ)は固く封じられてますけど 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 何千年も前から ウンディーネが守られているのは 91 00:06:18,419 --> 00:06:20,004 確かなんだそうです 92 00:06:20,588 --> 00:06:25,551 ここは とある英雄譚(たん)に基づく 歴史的建造物なんです 93 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 「水と光のフルランド」っていって 94 00:06:29,597 --> 00:06:32,809 (シル)そのお話 私も知っています 95 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 騎士様と精霊様が力を合わせて 96 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 地から はい出る魔物と戦い 97 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 最後は結ばれる お話ですよね? 98 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 童話だと そう描かれてますけど 99 00:06:45,029 --> 00:06:46,739 実際は違うみたいです 100 00:06:46,823 --> 00:06:47,782 えっ? 101 00:06:48,699 --> 00:06:52,703 (ベル)騎士フルランドは 精霊に愛を誓っていましたけど 102 00:06:52,787 --> 00:06:58,418 ずっと前から彼を慕い支えていた 聖女との間で心が揺れ動いて 103 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 最後は聖女を選びます 104 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 (シル)そうなんですか? 105 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 はい 106 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 そして精霊は愛に狂って 107 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 フルランドを殺そうとするんです 108 00:07:09,637 --> 00:07:12,181 それで 最後は? 109 00:07:13,099 --> 00:07:15,977 愛する者を守った 110 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 守った? 111 00:07:18,146 --> 00:07:20,439 (ベル)襲いかかってきた魔物から 112 00:07:20,523 --> 00:07:23,401 身をていして彼の命を救ったんです 113 00:07:25,778 --> 00:07:29,782 フルランドは 精霊の死を誰よりも嘆いて 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,660 この大聖堂を築いた 115 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 悲しい物語ですけど 116 00:07:38,583 --> 00:07:41,085 大切な人を守れなかった英雄が 117 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 “お前たちは そうなるなよ”って 言ってる気がしてるんです 118 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 最後まで諦めるなって 119 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 それで えっと… 120 00:07:52,513 --> 00:07:55,933 自分でも何が言いたいのか 分からないんですけど 121 00:07:56,017 --> 00:07:57,351 その… 122 00:07:57,435 --> 00:08:00,062 (シル)フフッ 大丈夫ですよ 123 00:08:00,730 --> 00:08:04,025 ベルさんの言いたいこと ちゃんと分かりますから 124 00:08:06,736 --> 00:08:10,448 もし私が おかしくなったら ベルさんは どうしますか? 125 00:08:10,531 --> 00:08:11,365 え? 126 00:08:12,241 --> 00:08:17,246 (シル)精霊様のように 何かを悲しんで 何かに怒って 127 00:08:17,747 --> 00:08:19,790 誰かを傷つけようとしたら 128 00:08:21,292 --> 00:08:23,628 あなたは どうしますか? 129 00:08:27,715 --> 00:08:32,136 止めますよ シルさんが誰かを傷つけないように 130 00:08:32,970 --> 00:08:36,974 誰かを傷つけて シルさん自身が傷つかないように 131 00:08:38,017 --> 00:08:39,477 それだけですか? 132 00:08:39,560 --> 00:08:40,394 (ベル)へっ? 133 00:08:40,478 --> 00:08:42,813 (シル) 叱ってはくれないんですか? 134 00:08:42,897 --> 00:08:44,440 (ベル)えっ えっ? 135 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 (シル)私をぎゅうっと抱き締めて 136 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 “いけない子猫ちゃんだ” 137 00:08:48,694 --> 00:08:52,114 “もう悪さをしないように ずっと見張ってやる” 138 00:08:52,198 --> 00:08:53,491 “覚悟しな フフ” 139 00:08:53,574 --> 00:08:56,118 …って耳元でつぶやいて 140 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 家に持ち帰ってくれないんですか? 141 00:08:58,788 --> 00:08:59,705 しませんよ! 142 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 あっ… 143 00:09:02,792 --> 00:09:03,793 フフフッ 144 00:09:04,585 --> 00:09:06,796 (ベル)真剣に答えたのに… 145 00:09:08,005 --> 00:09:11,133 (シル)ベルさんは 本当に優しいんですね 146 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 あっ… 147 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 (シル)ああ… 好きだなあ 148 00:09:30,903 --> 00:09:34,240 (鐘の音) 149 00:09:34,323 --> 00:09:36,075 (ベル)鐘の音? 150 00:09:36,158 --> 00:09:36,993 (シル)あ… 151 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 あっ 152 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 シルさん 夕食に行きましょう 153 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 僕 予約してるんです 154 00:09:46,544 --> 00:09:47,670 はい 155 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 (ベル)追っ手はいないみたい 156 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 行きましょう シルさん 157 00:09:58,389 --> 00:09:59,307 えっ! 158 00:10:00,725 --> 00:10:02,226 (露天商)これなんか どうだい? 159 00:10:02,810 --> 00:10:05,730 水と光のフルランドにちなんだ アクセサリー 160 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 ほうほう 161 00:10:07,398 --> 00:10:10,693 (露天商)この2つの銀細工 こうして くっつけると… 162 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 ほら 1つになる 163 00:10:13,487 --> 00:10:14,614 ふむふむ 164 00:10:14,697 --> 00:10:18,868 騎士と精霊のように 悲愛をたどらないようにってね 165 00:10:18,951 --> 00:10:20,870 (シル)おお~ 166 00:10:20,953 --> 00:10:22,204 -(シル)ふん! -(ベル)うっ 167 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 (シル)じー… 168 00:10:24,206 --> 00:10:25,041 えっ? 169 00:10:25,124 --> 00:10:29,962 私 すっごく欲しいなあ ダーリン 170 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 え… ダーリンって… 171 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 どうぞ 172 00:10:36,677 --> 00:10:39,847 わあ ありがとうございます! 173 00:10:44,810 --> 00:10:46,979 はい ベルさんの分 174 00:10:48,272 --> 00:10:50,316 フフッ ウフフフ 175 00:10:52,443 --> 00:10:54,278 似合いますか? ベルさん 176 00:10:56,697 --> 00:10:58,908 はい とても 177 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 大切にしますね ずっと! 178 00:11:08,584 --> 00:11:11,587 (シル)もう1回 もう1回 言ってください 179 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 (ベル)似合ってますよ 180 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 本当に? 181 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 はい きれいですよ 182 00:11:18,719 --> 00:11:20,054 もう1回 183 00:11:20,137 --> 00:11:22,932 とても似合ってます きれいです 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 エヘヘ 185 00:11:25,518 --> 00:11:26,811 うれしい 186 00:11:26,894 --> 00:11:28,312 (ベル)ちょ… ちょっと シルさん 187 00:11:29,021 --> 00:11:31,941 マズい 完全にシルさんのペースだ 188 00:11:32,441 --> 00:11:35,486 あっ ほ… ほら あそこですよ 189 00:11:36,153 --> 00:11:38,364 “スプーン・アクア”っていう お店です 190 00:11:40,116 --> 00:11:43,327 (シル)ボートレストラン というやつですよね? 191 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 (ベル)そうです 192 00:11:44,912 --> 00:11:47,873 普段は岸に 固定されているらしいんですけど 193 00:11:48,457 --> 00:11:52,670 この時期だけ オラリオの水路を ぐるっと一周するんだそうです 194 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 お気に… 召しませんでしたか? 195 00:11:58,926 --> 00:12:01,345 フフッ うれしいです! 196 00:12:01,846 --> 00:12:05,266 私のために いろいろ考えて 選んでくれたんですよね? 197 00:12:05,766 --> 00:12:08,644 ダンジョンのことばっかりの あのベルさんが! 198 00:12:08,727 --> 00:12:11,897 ハハッ まあ 頑張りました 199 00:12:11,981 --> 00:12:12,857 フフッ 200 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 早く入りましょう 201 00:12:15,818 --> 00:12:19,155 (アナウンス)これより スプーン・アクアは出航します 202 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 短い時間ではありますが 203 00:12:21,031 --> 00:12:23,951 船の上のひとときを お楽しみください 204 00:12:21,031 --> 00:12:23,951 {\an8}(汽笛) 205 00:12:32,543 --> 00:12:34,170 (ベル)陸から離れれば 206 00:12:34,253 --> 00:12:37,214 さすがにフレイヤ・ファミリアも 追ってはこられないはずだ 207 00:12:38,048 --> 00:12:40,759 ここにいる間だけは安全に過ごせる 208 00:12:41,260 --> 00:12:43,888 けど 何だろう? 209 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 ベルさん どうかしたんですか? 210 00:12:54,899 --> 00:12:57,485 え? あ 何でもないです 211 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 ハハハハ… 212 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 怪しい視線が いくつも… 213 00:13:01,238 --> 00:13:02,448 あーむ 214 00:13:02,990 --> 00:13:06,118 ベル君 君が どんな逃亡を図ろうとも 215 00:13:06,202 --> 00:13:09,079 名探偵ヘスティアには お見通しだぜ 216 00:13:09,747 --> 00:13:12,958 しかし相手の顔がよく見えないなあ 217 00:13:13,667 --> 00:13:15,586 こうなったら突撃だ 218 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 全部 食べ終わったら! 219 00:13:26,096 --> 00:13:28,766 (アーニャ) うニャー うまそうニャー 220 00:13:28,849 --> 00:13:31,477 このメシ 食べちゃダメにゃあ? 221 00:13:31,560 --> 00:13:33,604 (ルノア)ウェーターが つまみ食いすんな 222 00:13:33,687 --> 00:13:35,147 さっさと運べって! 223 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 ハァ~ 224 00:13:37,274 --> 00:13:42,071 なんで酒場から逃げ出しといて 給仕やってるかなー 私たち 225 00:13:42,154 --> 00:13:43,697 (クロエ)しょうがないニャ 226 00:13:43,781 --> 00:13:47,701 シルたちのディナーに潜り込むには これしかなかったニャ 227 00:13:48,744 --> 00:13:49,828 (リュー)シル 228 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 ベル 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 本当に きれいに食べますね 230 00:14:19,233 --> 00:14:20,860 まるで貴族みたいに 231 00:14:21,694 --> 00:14:24,572 フレイヤ・ファミリアに 守られたりしてましたし 232 00:14:25,364 --> 00:14:29,118 シルさんって本当に ただの店員さんなんですか? 233 00:14:31,620 --> 00:14:33,747 私の正体を聞いても 234 00:14:33,831 --> 00:14:35,791 何も変わらないでいてくれますか? 235 00:14:36,834 --> 00:14:38,502 た… たぶん 236 00:14:38,586 --> 00:14:42,047 (シル)フフフ… たぶんじゃダメで~す 237 00:14:45,217 --> 00:14:48,470 僕はシルさんに どんな秘密があっても 238 00:14:49,013 --> 00:14:51,515 今日まであったことは なくならないし 239 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 これからも変わらず過ごしていける 240 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 そう思っています 241 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 (衝撃音) 242 00:14:59,815 --> 00:15:01,734 なっ! えっ? 243 00:15:08,198 --> 00:15:10,034 (ヴァン)船を制圧しろ! 244 00:15:10,117 --> 00:15:11,368 (部下たち)おお! 245 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 そっ そこまでするう? 246 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 あの方を捜せえ! 247 00:15:20,586 --> 00:15:24,673 サカったウサギの手から 一刻も早く奪還するのだ! 248 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 (部下たち)はっ! 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 (ヘスティア)な… 何だ 何だ? 250 00:15:40,731 --> 00:15:42,650 フレイヤ・ファミリア? 251 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 手段は問わん ラビット・フットを仕留めろ! 252 00:15:47,947 --> 00:15:51,033 (アイズ)ベルを仕留めるって どういうこと? 253 00:15:51,533 --> 00:15:52,826 (ヴァン)剣姫(けんき)! 254 00:15:53,452 --> 00:15:54,787 どういう… こと? 255 00:15:54,870 --> 00:15:57,748 くっ… 貴様には関係ない 256 00:15:57,831 --> 00:16:00,292 それよりも邪魔立てするな! 257 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 あの子をいじめるなら… 258 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 あなたたちを止める 259 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 部外者が首を突っ込むな! 260 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 (戦闘音) 261 00:16:11,929 --> 00:16:14,848 お… おーい ヴァレンなにがしくーん 262 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 本当に どうなってるんだ? 263 00:16:20,145 --> 00:16:24,108 (ベル)ホ… ホールで 戦ってるのってアイズさん? 264 00:16:24,692 --> 00:16:26,568 何? 何が起こってるの? 265 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 (団員)ぐあっ! 266 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 (団員)う… あっ! 267 00:16:32,074 --> 00:16:34,451 ベル・クラネルだ 甲板だ! 268 00:16:34,535 --> 00:16:35,494 (ベル)ひいい 269 00:16:35,577 --> 00:16:37,287 行きましょう ベルさん! 270 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 行くって 271 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 逃げ場なんて どこにも… 272 00:16:42,501 --> 00:16:43,627 (団員)いたぞ! 273 00:16:45,629 --> 00:16:50,801 (シル)リュー! みんな! ごめん 助けてー! 274 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 (団員)ごわっ 275 00:16:53,011 --> 00:16:53,929 (団員たち)ああっ 276 00:16:54,513 --> 00:16:56,098 呼ばれたニャ 277 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 しっかりバレてんじゃんか 278 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 まったくもって 状況ワケワカメだけど 279 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 とにかくシルを襲うのなら… 280 00:17:03,105 --> 00:17:04,481 (アーニャ)敵ニャ! 281 00:17:05,774 --> 00:17:07,943 どうして こんなことに? 282 00:17:08,027 --> 00:17:10,154 (ベル)リューさんたちまで… 283 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 本当に何がどうなって… えっ? 284 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 (シル)よいしょ 285 00:17:14,616 --> 00:17:16,410 シ… シルさん? 286 00:17:16,994 --> 00:17:18,287 まさか! 287 00:17:18,912 --> 00:17:21,665 あとは お願いしますね ベルさん 288 00:17:23,000 --> 00:17:27,171 (ベル)えっ! ウソでしょおおおーっ! 289 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 (シルのせき込み) 290 00:17:40,684 --> 00:17:43,562 ハァ ハァ ハァ… 291 00:17:44,146 --> 00:17:46,273 大丈夫ですか? シルさん 292 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 あの… どこか痛いですか? 293 00:17:50,569 --> 00:17:52,112 まだ苦しいとか… 294 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 (シル)プッ… 295 00:17:53,989 --> 00:17:56,658 アハハハハハ! 296 00:17:56,742 --> 00:17:57,993 シルさん? 297 00:17:58,619 --> 00:18:00,120 -(シル)初めて! -(ベル)へっ? 298 00:18:00,954 --> 00:18:03,332 こんなことしたのは初めてです! 299 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 (笑い声) 300 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 (ベル)ハハハ… 301 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 ハッ! 302 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 行きましょう ベルさん 303 00:18:17,221 --> 00:18:20,390 (ベル)シルさん 裸足で走ったらケガしちゃいますよ 304 00:18:21,725 --> 00:18:24,436 その時は あなたに おぶってもらいまーす 305 00:18:24,520 --> 00:18:25,354 フフフ 306 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 あっ 307 00:19:25,497 --> 00:19:28,750 ここは… “英雄橋” 308 00:19:29,251 --> 00:19:30,627 久々に来ました 309 00:19:31,795 --> 00:19:33,881 ベルさんは来たことはありますか? 310 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 (ベル)何度か 311 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 でも僕が来た時は 人がたくさんいて 312 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 (シル)そうですね 313 00:19:41,138 --> 00:19:44,349 私も こんな静かな英雄橋は初めて 314 00:19:48,270 --> 00:19:50,355 (ベル)大英雄アルバート 315 00:19:51,148 --> 00:19:52,482 (シル)気になるんですか? 316 00:19:52,566 --> 00:19:54,359 (ベル)それは もちろん 317 00:19:54,943 --> 00:19:59,489 あの黒竜をオラリオから 追い払った大英雄ですから 318 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 (シル)ベルさん 知っていますか? 319 00:20:03,368 --> 00:20:07,748 どうしてアルバート様の正面に 彫像が置かれていないのか 320 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 (ベル)えっ? 321 00:20:09,833 --> 00:20:13,045 (シル)まだ大英雄様と 向き合うだけの資格を持つ方は 322 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 いないんだそうです 323 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 (ベル)資格? 324 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 はい 325 00:20:21,261 --> 00:20:24,431 世界は英雄を欲している 326 00:20:26,808 --> 00:20:30,479 いにしえの竜を打ち倒した “最後の英雄”が— 327 00:20:31,063 --> 00:20:32,940 空白の座に収まる時 328 00:20:36,318 --> 00:20:40,030 ようやく この英雄橋は 完成するんだそうです 329 00:20:41,490 --> 00:20:45,369 ベルさんは 英雄はいると思いますか? 330 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 (ベル)え? 331 00:20:46,703 --> 00:20:50,290 (シル)ここに来ると いつも不思議な気持ちになるんです 332 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 英雄はいるのかなって 333 00:20:53,794 --> 00:20:55,712 何でも助けてくれる 334 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 何でも救ってくれる 335 00:20:58,048 --> 00:21:02,636 私の“願い”も かなえてくれる 唯一は いるのかなって 336 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 私は“オーズ”に会いたいんです 337 00:21:07,391 --> 00:21:10,394 かけがえのない私の英雄に 338 00:21:10,477 --> 00:21:11,812 (ベル)オーズ? 339 00:21:12,312 --> 00:21:15,107 (シル)はい 私だけのオーズ 340 00:21:15,983 --> 00:21:17,901 出会えたらいいなあって 341 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 ずっと そう思っています 342 00:21:26,076 --> 00:21:27,619 (団員)シル様を捜せ! 343 00:21:28,161 --> 00:21:29,746 (団員)この辺りにいるはずだ 344 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 に… 逃げましょう シルさん 345 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 ああ でも どこに行けば… 346 00:21:34,793 --> 00:21:37,421 ベルさん 私に任せてください 347 00:21:37,504 --> 00:21:39,339 隠れられる場所を知っています 348 00:21:39,965 --> 00:21:42,926 本当ですか? お願いします! 349 00:21:43,593 --> 00:21:44,428 え… 350 00:21:44,511 --> 00:21:45,679 え? 351 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 えっ 352 00:21:47,222 --> 00:21:49,099 えっ えええ~! 353 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 ひっ! 354 00:22:02,029 --> 00:22:05,866 (ベルのおびえる息遣い) 355 00:22:05,949 --> 00:22:10,954 ♪~ 356 00:23:30,867 --> 00:23:35,872 {\an8}~♪