1 00:00:06,632 --> 00:00:09,009 《ベル:なんで こうなったんだ…。 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 なんで…》 (シャワーの止まる音) 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,641 (シル)着替えって あります? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,019 も… もらってきました! 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 ありがとうございます。 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,656 あの…。 ごめんなさい! 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,371 《何も意識 しなくていい。 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,541 いつもどおりの 2人でいれば…》 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,377 シルさん ベッドを使ってください。 10 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 僕は床で かまいません…。 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,550 下… どうしたんですか? 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,052 大きくて はけませんでした。 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,388 ぶかぶかで… フフッ。 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,557 落ちちゃって。 んっ…。 15 00:01:00,853 --> 00:01:03,063 (ベル)だから その…。 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,400 僕は 床で寝るので シルさんが ベッドを…。 17 00:01:06,400 --> 00:01:09,069 ダメです。 一緒に寝ましょう。 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,864 無理ですよ。 どうして? 19 00:01:11,864 --> 00:01:14,700 無理だからです。 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,702 どうしても? 21 00:01:16,702 --> 00:01:20,414 んっ… 神様に怒られちゃいます。 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,709 でも 私だけ ベッドで寝たら 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,879 罪悪感で死んでしまうかも。 24 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 ウソばっかり…。 25 00:01:35,262 --> 00:01:38,098 座りませんか? えっ…。 26 00:01:38,098 --> 00:01:49,109 ♪~ 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,279 何も してくれないんですか? 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,616 シッ… シルさんが 何を言っているのか 29 00:01:55,616 --> 00:01:57,618 わかりません…。 30 00:01:57,618 --> 00:02:10,631 ♪~ 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,759 その… シルさん どうして…。 32 00:02:13,759 --> 00:02:16,762 どうして デートしようなんて 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,932 言いだしたんですか? 34 00:02:19,932 --> 00:02:23,769 好きを 伝えたかったから。 35 00:02:23,769 --> 00:02:27,314 ううん… 証明したかった。 36 00:02:27,314 --> 00:02:29,316 えっ… あっ…。 37 00:02:29,316 --> 00:02:31,652 あっ うぅっ…。 38 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 確かめたかったんです。 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 この気持ちが 40 00:02:37,157 --> 00:02:39,952 愛なのか それとも…。 41 00:02:41,954 --> 00:02:43,956 (ベル)ダメだ! 42 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 んっ。 43 00:02:48,335 --> 00:02:51,171 《こんなの 許されない。 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,675 流されたら 僕も シルさんも傷つく…》 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,678 拒まないで…。 46 00:02:57,678 --> 00:02:59,805 受け入れて。 47 00:03:05,978 --> 00:03:08,814 シルさん。 ハッ…。 48 00:03:08,814 --> 00:03:14,194 ダメ… 違う。 こんなの… 私じゃない! 49 00:03:14,194 --> 00:03:17,823 見ないでください。 見ないで…。 50 00:03:17,823 --> 00:03:19,825 お願いだから…。 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,709 幻滅… しましたか? 52 00:03:28,709 --> 00:03:31,378 いいえ。 (花火の音) 53 00:03:34,006 --> 00:03:37,384 ところで 恋人が欲しくないですか? 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 いきなり なんです!? 55 00:03:42,389 --> 00:03:46,018 あっ… シルさん 何もしないって。 56 00:03:46,018 --> 00:03:49,229 寒いんです。 だから…。 で… でも…。 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,732 リューとは 抱き合ったくせに。 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,569 うっ… リューさんから 聞いたんですか? 59 00:03:55,569 --> 00:03:58,864 いいえ。 でも 今のベルさんの反応で 60 00:03:58,864 --> 00:04:02,034 わかりました。 アハッ…。 61 00:04:02,034 --> 00:04:05,245 リューは 私の大切な人なのに 62 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 いやらしいこと したんですね? 63 00:04:07,873 --> 00:04:11,251 し… してないですよ! 絶対にしてません! 64 00:04:11,251 --> 00:04:13,879 本当に? 本当です。 65 00:04:13,879 --> 00:04:18,050 じゃあ 私にもしないんですね? し… しませんよ。 66 00:04:18,050 --> 00:04:21,595 どうして? どうしてって…。 67 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 シルさんは シルさんだから…。 68 00:04:30,896 --> 00:04:32,898 できません。 69 00:04:35,442 --> 00:04:38,779 バーカ。 ベルさんのバーカ。 70 00:04:38,779 --> 00:04:42,908 バーカ バーカ…。 71 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 他の人たちと一緒じゃ…。 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 リューたちと同じじゃ ダメなんです。 73 00:04:48,789 --> 00:04:51,458 何がです? 74 00:04:51,458 --> 00:04:55,462 お子様なベルさんには わかりません。 75 00:04:55,462 --> 00:04:58,298 自分でも わからない。 76 00:04:58,298 --> 00:05:01,301 どうして こんなに必死なのか。 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 手から こぼれないように 78 00:05:03,637 --> 00:05:09,101 夢中で 頑張って 願って…。 79 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 ああ そうか…。 80 00:05:11,645 --> 00:05:16,316 だから 私 あなたを…。 81 00:05:16,316 --> 00:05:36,336 ♪~ 82 00:05:36,336 --> 00:05:39,506 ♪~ 83 00:05:39,506 --> 00:05:42,676 んっ…。 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,512 んっ? 85 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 あっ… シルさん? あっ。 86 00:05:51,852 --> 00:05:53,854 (ヴェルフ)例のデートは どうなったんだ? 87 00:05:53,854 --> 00:05:56,190 ずっと帰ってこなくて 心配したぞ。 88 00:05:56,190 --> 00:06:00,194 ヴェルフこそ その格好は? ハァー。 89 00:06:00,194 --> 00:06:04,490 女神祭の間 全員で ここで働くことになってな。 90 00:06:04,490 --> 00:06:09,036 俺のことは あとだ。 うん。 実は…。 91 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 (ヴェルフ)フレイヤ・ファミリアに追われて 92 00:06:12,039 --> 00:06:16,210 朝起きたら いなくなってた… か。 だから…。 93 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 もしかしたら 酒場に 戻ってるんじゃないかと思って。 94 00:06:19,880 --> 00:06:22,382 ゆうべは ここに泊まり込みだったが 95 00:06:22,382 --> 00:06:25,886 朝まで そんな気配はなかった。 そう…。 96 00:06:25,886 --> 00:06:30,516 お前 あの女を見つけて どうするつもりだ? 97 00:06:30,516 --> 00:06:34,394 どうするって…。 話を聞くかぎり 98 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 あの女が お前に 好意を寄せているのは間違いない。 99 00:06:37,898 --> 00:06:40,901 だからこそだ。 捜して どうする? 100 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 何も知らないふうを装って 101 00:06:43,070 --> 00:06:46,532 いつもの関係に戻るつもりか? あっ…。 102 00:06:46,532 --> 00:06:51,245 答えを出さないってのは 酷だぞ。 俺でも わかる。 103 00:06:51,245 --> 00:06:56,250 まだ鈍感を気取るつもりなら 俺は お前を軽蔑するぞ。 104 00:06:56,250 --> 00:06:58,919 謙虚なのは いい。 105 00:06:58,919 --> 00:07:03,090 自信が持てなくて 身動きが取れないのも わかる。 106 00:07:03,090 --> 00:07:06,927 だけど 好意を伝えてきた相手から 逃げるな。 107 00:07:06,927 --> 00:07:10,556 お前には 筋を通したやつでいてほしい。 108 00:07:10,556 --> 00:07:13,100 フッ… 俺のわがままだけどな。 109 00:07:13,100 --> 00:07:17,563 んっ… ありがとう。 ちゃんと 話をするよ。 110 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 そのためにも シルさんを捜さなきゃ。 111 00:07:20,566 --> 00:07:24,278 悪かったな 余計なことを言って。 ううん。 112 00:07:24,278 --> 00:07:27,447 こっちこそ ごめん。 フッ。 113 00:07:27,447 --> 00:07:30,117 捜すなら こっちから フレイヤ・ファミリアに 114 00:07:30,117 --> 00:07:32,119 接触するしかないだろうな。 115 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 俺も 手伝ってやりたいが…。 116 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 あのドワーフからは逃げられねえ。 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,460 (笑い声) 118 00:07:43,463 --> 00:07:47,968 《フレイヤ・ファミリアの監視が ほとんど なくなってる。 119 00:07:47,968 --> 00:07:51,597 マスターに会って シルさんのことを 確かめたいけど…》 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 (ヘグニ)風がないている。 121 00:08:02,983 --> 00:08:05,986 フレイヤ・ファミリアの第1級冒険者 122 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 ヘグニ・ラグナールさん… ですね? 123 00:08:08,989 --> 00:08:12,618 なんの用だ? 招かれざる客人よ。 124 00:08:12,618 --> 00:08:15,787 狂乱の宴に 巻き込まれたくなければ 125 00:08:15,787 --> 00:08:17,998 即刻 去れ。 126 00:08:20,167 --> 00:08:24,004 あの… もしかして 神様たちの言う 127 00:08:24,004 --> 00:08:27,799 チューニ病ですか? 忌まわしき その名で呼ぶな! 128 00:08:27,799 --> 00:08:31,637 我が身は 病などではない! ご… ごめんなさい。 129 00:08:31,637 --> 00:08:35,349 うぅっ… そんな目で見ないでくれよ…。 130 00:08:35,349 --> 00:08:38,810 初対面 ほんと無理! 恥ずかしい 死にたい…。 131 00:08:38,810 --> 00:08:42,522 我が漆黒のペルソナが 剥がれ落ちる…。 132 00:08:42,522 --> 00:08:46,360 あの シルさんがどこに行ったか 知りませんか? 133 00:08:48,362 --> 00:08:51,823 聖なる姫君の行方は 我々も追うところ。 134 00:08:51,823 --> 00:08:55,535 あまたの眷族は 汝の獄牢を解放し 135 00:08:55,535 --> 00:08:58,372 福音たる足音を追い求めている。 136 00:08:58,372 --> 00:09:03,210 え~と… フレイヤ・ファミリアの皆さんも 僕の監視を解いて 137 00:09:03,210 --> 00:09:06,046 シルさんの行方を捜してる ってことですか? 138 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 うん。 139 00:09:08,048 --> 00:09:12,386 《ヘグニさんは 万一のために 僕を見張っているわけか》 140 00:09:12,386 --> 00:09:15,222 美しき悠久の記憶…。 141 00:09:15,222 --> 00:09:18,558 色あせぬ思い出は 築いたか? んっ? 142 00:09:18,558 --> 00:09:20,852 惜別の時は許されない。 143 00:09:20,852 --> 00:09:25,565 故に 別離は済ませたか… そう尋ねている。 144 00:09:25,565 --> 00:09:28,860 思い出? 別離? なんのことです? 145 00:09:28,860 --> 00:09:32,698 女神ではなく 娘が お前をいざなった。 146 00:09:32,698 --> 00:09:35,075 いかなる選択をしようとも 147 00:09:35,075 --> 00:09:38,245 待ち受ける運命は 変転を迎えず。 んっ…。 148 00:09:38,245 --> 00:09:41,873 どういうことです? シルさんに何があるんですか? 149 00:09:41,873 --> 00:09:45,085 運命って!? ひぃ… せせせ… 迫るな。 150 00:09:45,085 --> 00:09:48,588 視線が怖い! あっ もうダメ…。 151 00:09:48,588 --> 00:09:51,091 逃げる。 あっ 待って! 152 00:09:51,091 --> 00:09:55,721 《惜別? 別れ? どういう意味なんだ。 153 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 シルさんに 何が…》 154 00:09:57,889 --> 00:09:59,891 んっ? ハッ…。 155 00:10:07,441 --> 00:10:09,901 (ヘスティア)頼む ヘルメス! 156 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 頼むから 力を貸してくれ~! 157 00:10:12,446 --> 00:10:15,741 ベル君が! 僕のベル君が どこにもいないんだ~! 158 00:10:15,741 --> 00:10:18,744 (ヘルメス)わかった。 わかったから 手を離せ! 159 00:10:18,744 --> 00:10:21,747 もう アスフィに 空から捜させている! 160 00:10:21,747 --> 00:10:26,460 うぅ~! うぅ… ベル君 ベル君…。 ハァハァ…。 161 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 (アイズ)ごめんなさい ヘルメス様。 162 00:10:28,754 --> 00:10:31,465 かまわないさ。 (せきばらい) 163 00:10:31,465 --> 00:10:34,301 俺も 2人のことが 気になってるんだ。 164 00:10:34,301 --> 00:10:38,138 いや… 正しくは シルちゃんのことがね。 165 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 (クロエ)夜通し捜しても 見つからず…。 166 00:10:42,768 --> 00:10:47,314 ほんとに どこ行ったニャ? シルと少年は…。 167 00:10:47,314 --> 00:10:50,484 (リュー)シルとベル… どこにもいない。 168 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 どこにも帰っていない…。 (ルノア)お~い! 169 00:10:53,153 --> 00:10:55,781 アーニャが 冒険者君のニオイ 嗅ぎつけた。 170 00:10:55,781 --> 00:11:00,327 北東の工業区へ向かってるって。 でかしたニャ! アーニャ! 171 00:11:00,327 --> 00:11:03,497 (アーニャ)でも シルのニオイがしないのニャ。 172 00:11:03,497 --> 00:11:06,166 白髪頭と 一緒じゃニャいのかも…。 173 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 とにかく 行ってみるニャ! 174 00:11:08,168 --> 00:11:10,504 リュー ほら 早く向かうニャ。 175 00:11:10,504 --> 00:11:12,964 森でなくても せめて 神の前で…。 176 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 あ~ もう! 目を覚ませ! 177 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 (ビンタする音) 178 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 あっ。 179 00:11:27,187 --> 00:11:31,817 まあ… 嬉しい! また 会えるなんて。 180 00:11:31,817 --> 00:11:33,985 あなたに見つけてもらえて…。 181 00:11:33,985 --> 00:11:37,989 あの… これ。 182 00:11:37,989 --> 00:11:41,827 あっ… ごめんなさい 慌てていて。 183 00:11:45,997 --> 00:11:48,375 待っていたんです ずっと。 184 00:11:48,375 --> 00:11:51,378 これを逃せば 私の望みは かなわない…。 185 00:11:51,378 --> 00:11:54,548 お願いします。 これが最後ですから…。 186 00:11:54,548 --> 00:11:58,385 拒まないで… お願い。 187 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 (ヘグニ)ダインスレイヴ。 188 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 (ベル)ヘグニさん? 189 00:12:10,397 --> 00:12:14,860 なんのつもりだ。 白き兎は 女神の供物。 190 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 小娘が犯していい道理などない。 191 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 ヘグニさん 私は…。 聞く耳 持たん。 192 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 貴様を始末する。 んっ…。 193 00:12:22,868 --> 00:12:24,870 どうしてです!? 訳を…。 194 00:12:24,870 --> 00:12:28,039 すべては 女神のために。 195 00:12:28,039 --> 00:12:30,041 あっ…。 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 ああっ! 197 00:12:37,757 --> 00:12:45,765 ♪~ 198 00:12:45,765 --> 00:12:48,894 引け 兎。 我が剣に断たれたいか! 199 00:12:48,894 --> 00:12:51,271 手元が狂えば 首を落とすぞ! 200 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 《ヘグニさんの狙いは 僕じゃない…。 201 00:12:53,773 --> 00:12:56,067 だったら 盾になれば!》 202 00:12:58,069 --> 00:13:02,449 こしゃく… だが 無意味。 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 あっ! 204 00:13:08,079 --> 00:13:13,460 リューさん。 これは 一体… フレイヤ・ファミリアが なぜ…。 205 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 うせろ。 今より その女を殺す。 206 00:13:16,630 --> 00:13:18,632 はぁ? ふざけんな! 207 00:13:18,632 --> 00:13:21,635 激強冒険者が 大人気なさすぎニャ! 208 00:13:21,635 --> 00:13:23,929 (アルフリッグ)何をしているんだ? ヘグニ。 209 00:13:23,929 --> 00:13:26,932 その女は すでに咎人だ。 210 00:13:26,932 --> 00:13:30,101 お前が悠長するなら 処分する。 211 00:13:30,101 --> 00:13:33,104 冒険者君 シルを連れて逃げて。 212 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 1分しか もたない。 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,487 行って! 214 00:13:40,487 --> 00:13:42,948 (ルノア/リュー/クロエ/アーニャ)はぁ~!! 215 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 邪魔をするな 同胞! 216 00:13:53,458 --> 00:13:57,629 貴様も あのお方のお気に入り…。 実に 面倒極まる! 217 00:13:57,629 --> 00:13:59,631 何を言っている! 218 00:13:59,631 --> 00:14:01,633 フン! 219 00:14:01,633 --> 00:14:03,635 《かわせる!》 220 00:14:05,845 --> 00:14:08,473 ぐはっ…。 221 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 おりゃ! ぐふっ! 222 00:14:10,642 --> 00:14:14,020 我が愛剣 ヴィクティム・アビス…。 223 00:14:14,020 --> 00:14:16,648 またの名を 前衛殺し。 224 00:14:21,361 --> 00:14:24,197 うっ… くっ… ニャ? 225 00:14:24,197 --> 00:14:29,369 クロエ… ルノア… リュー…。 226 00:14:29,369 --> 00:14:31,871 ハァ…。 (アルフリッグ)まだ刃向かうのか? 227 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 ヴァナ・アルフィ。 んっ…。 228 00:14:34,207 --> 00:14:38,044 ミャーは そんな名前じゃニャい! 酒場のアーニャだニャ! 229 00:14:38,044 --> 00:14:42,215 シルは… 家族は ミャーが守る! 230 00:14:42,215 --> 00:14:44,884 (アレン)何をしてやがる グズ。 ハッ…。 231 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 に… 兄様… なんで? 232 00:14:49,681 --> 00:14:52,684 問い返すんじゃねえ。 聞いたのは俺だ。 233 00:14:52,684 --> 00:14:55,395 ご… ごめんなさい。 ミャーたちは 234 00:14:55,395 --> 00:15:00,233 シルを死なせたくニャくて…。 その ふざけた口調をやめろ! 235 00:15:00,233 --> 00:15:04,529 うぅ…。 どれだけ 同じことを 言わせれば 気が済む。 236 00:15:04,529 --> 00:15:06,906 つくづく いらだたせやがって! 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 ごめんなさい… 私…。 238 00:15:09,909 --> 00:15:14,247 今すぐ うせろ。 目障りだ。 あっ…。 239 00:15:14,247 --> 00:15:16,416 待って… 待ってください! 240 00:15:16,416 --> 00:15:20,086 兄様 私は どうなってもいいから シルだけは! 241 00:15:20,086 --> 00:15:22,088 黙れ。 242 00:15:22,088 --> 00:15:30,555 ♪~ 243 00:15:30,555 --> 00:15:36,728 (泣き声) 244 00:15:36,728 --> 00:15:39,564 うぅ…。 あっ。 245 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 (2人)ハァハァ ハァハァ…。 246 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 んっ? 247 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 (ベル)教えてください。 どうして 248 00:15:48,281 --> 00:15:50,950 フレイヤ・ファミリアが あなたを狙うんですか? 249 00:15:50,950 --> 00:15:54,454 ベルさんが フレイヤ様に見初められているから。 250 00:15:54,454 --> 00:15:56,956 あの方の ちょう愛が 向く先を知りながら 251 00:15:56,956 --> 00:16:00,293 私は あなたを奪おうとしている。 252 00:16:00,293 --> 00:16:02,754 どういうことなんだ ヘルメス! 253 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 彼女は一体 なんなんだ? んっ…。 254 00:16:06,591 --> 00:16:09,969 あれは本当に… 女神なのか? 255 00:16:15,475 --> 00:16:18,311 私に与えられた機会は 一度だけ。 256 00:16:18,311 --> 00:16:22,482 衝動の言いなり 神意に背く決断…。 257 00:16:22,482 --> 00:16:24,484 言い逃れはできません。 258 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 彼らは 私を決して許さないでしょう。 259 00:16:28,154 --> 00:16:31,157 でも… 私の決意は変わりません。 260 00:16:31,157 --> 00:16:34,786 ベルさん! 261 00:16:34,786 --> 00:16:38,623 哀れみでもいい。 同情でもいい。 262 00:16:38,623 --> 00:16:42,502 私を受け入れてくれるなら どうか…。 263 00:16:42,502 --> 00:16:45,171 あっ…。 264 00:16:45,171 --> 00:16:48,007 ベルさん… 何を? 265 00:16:48,007 --> 00:16:50,802 さっき 会ったときから わかっていました。 266 00:16:50,802 --> 00:16:54,180 あなたは… 誰なんですか? 267 00:16:54,180 --> 00:16:57,809 うっ…。 268 00:16:57,809 --> 00:17:01,521 なんのことです? ベルさん。 私は 私です。 269 00:17:01,521 --> 00:17:03,648 シル・フローヴァです。 さっきだって 270 00:17:03,648 --> 00:17:05,817 ずっと 守ってくれたじゃないですか! 271 00:17:05,817 --> 00:17:09,654 はい。 何が起こっているのか わからなかったし 272 00:17:09,654 --> 00:17:12,198 誰にも 死んでほしくなかったから…。 273 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 たとえ あなたが誰であっても。 274 00:17:15,660 --> 00:17:19,205 その髪飾りは騎士… 僕のものです。 275 00:17:19,205 --> 00:17:23,209 精霊のほうは 本物のシルさんが持っています。 276 00:17:23,209 --> 00:17:27,213 あなたは たぶん シルさんのことを なんでも知ってる。 277 00:17:27,213 --> 00:17:31,050 でも 完璧じゃない。 だから 聞いたんです。 278 00:17:31,050 --> 00:17:34,679 あなたは… 誰なんですか? 279 00:17:34,679 --> 00:17:37,390 最初から気付かれていたなんて 280 00:17:37,390 --> 00:17:40,393 度しがたいほど 愚か…。 281 00:17:40,393 --> 00:17:44,689 何も気付かなければ 優しく抱き締めて 282 00:17:44,689 --> 00:17:48,568 私の腕の中で 殺してあげたのに…。 283 00:17:52,238 --> 00:17:56,075 賭けは 私の負けです。 行きなさい。 284 00:17:56,075 --> 00:17:59,579 シル様は 南の庭園にいます。 285 00:17:59,579 --> 00:18:01,581 あなたは どうするんです? 286 00:18:01,581 --> 00:18:04,083 このままじゃ ヘグニさんたちが…。 287 00:18:04,083 --> 00:18:07,253 この期に及んで 偽者の心配とは。 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,715 どこまで この身を 惨めにするつもりですか。 289 00:18:10,715 --> 00:18:13,593 本当に ひどい偽善者。 290 00:18:13,593 --> 00:18:16,721 行ってください 早く。 291 00:18:25,605 --> 00:18:27,899 ((フレイヤ:あなたの望みは何? 292 00:18:31,903 --> 00:18:34,739 私は あなたになりたいです。 293 00:18:34,739 --> 00:18:36,741 私をやめて 294 00:18:36,741 --> 00:18:41,454 きれいで 温かい あなたになりたいです。 295 00:18:41,454 --> 00:18:44,624 名前は? シル。 296 00:18:44,624 --> 00:18:48,753 じゃあ あなたの名前をちょうだい。 297 00:18:48,753 --> 00:18:51,756 代わりに 私の名前を ひとつあげる。 298 00:18:51,756 --> 00:18:56,135 わぁ…。 今日から あなたは神々の娘。 299 00:18:56,135 --> 00:18:58,137 名前は…)) 300 00:19:02,934 --> 00:19:04,936 独断に茶番…。 301 00:19:04,936 --> 00:19:07,480 結局 何がやりてえんだ? てめえは。 302 00:19:07,480 --> 00:19:10,942 答えろ… ヘルン! くっ…。 303 00:19:10,942 --> 00:19:13,319 何が 女神の付き人だ。 304 00:19:19,158 --> 00:19:21,661 策略が うまくいきすぎている。 305 00:19:21,661 --> 00:19:24,789 貴様 オッタルたちも巻き込んだな? 306 00:19:28,501 --> 00:19:32,964 (ヘルン)弁明はありません。 神意に背き 私は 307 00:19:32,964 --> 00:19:35,341 ベル・クラネルを殺そうとした。 308 00:19:35,341 --> 00:19:39,345 てめえ はなから 俺たちに殺されるつもりだったろ。 309 00:19:39,345 --> 00:19:44,183 薄汚え自己満足を あの方に押しつけやがって。 310 00:19:44,183 --> 00:19:47,520 自己満足… ですか。 311 00:19:47,520 --> 00:19:50,189 あなたたちには わからない。 312 00:19:50,189 --> 00:19:55,194 あの方と意識を重ね ひとつになれる 私でなければ…。 313 00:19:55,194 --> 00:19:57,530 わかるはずがない! 314 00:19:57,530 --> 00:19:59,991 そう 私は危ぶんだ。 315 00:19:59,991 --> 00:20:03,703 あの男がいることで 女神は変わってしまう。 316 00:20:03,703 --> 00:20:06,831 このままでは 唯一無二の女王が汚れ 317 00:20:06,831 --> 00:20:08,833 堕落してしまう! 318 00:20:08,833 --> 00:20:11,544 だから やらねばならなかった! 319 00:20:11,544 --> 00:20:16,007 あの方が望まれなくとも 永久に恨まれようとも! 320 00:20:16,007 --> 00:20:19,719 あの方のために 私は あの男を…。 321 00:20:19,719 --> 00:20:22,722 罪を犯さねばならなかった! 322 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 女神は 女神であり続けなくては ならない! 323 00:20:26,559 --> 00:20:30,396 ただの小娘になど 成り下がっていい道理などない! 324 00:20:30,396 --> 00:20:35,568 アハハ… アハハハハ アハハハハ! 325 00:20:35,568 --> 00:20:39,030 てめえは ただの狂信者だ。 326 00:20:54,420 --> 00:20:58,049 見つけてくれたんですね ベルさん。 327 00:20:58,049 --> 00:21:00,885 シルさんに そっくりな人に 教えてもらって。 328 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 もう… そういうときは 329 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 ここにいるような気がした って言うんですよ。 330 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 フフッ…。 331 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 どうして こんなことを? 332 00:21:11,062 --> 00:21:13,773 昨日 言いましたよ。 333 00:21:13,773 --> 00:21:15,900 好きを伝えたかった。 334 00:21:15,900 --> 00:21:19,070 この気持ちが 愛なのかどうか…。 335 00:21:19,070 --> 00:21:22,615 あなたを好きな人が 他にいても 336 00:21:22,615 --> 00:21:25,451 それでも 私を見つけてくれたら…。 337 00:21:25,451 --> 00:21:28,287 少しは うぬぼれても いいのかなって。 338 00:21:28,287 --> 00:21:32,083 何もせず 時間が 過ぎるのが嫌だから 339 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 精いっぱい 思いを告げて…。 340 00:21:34,794 --> 00:21:39,632 なのに 停滞を願っている 自分にも気付いて。 341 00:21:39,632 --> 00:21:44,303 自分で 自分のことが わからなくなっちゃって。 342 00:21:44,303 --> 00:21:46,472 きっと この苦しみから 343 00:21:46,472 --> 00:21:48,641 解放されるには…。 344 00:21:48,641 --> 00:21:52,103 私の全部を 告白するしかないんだって 345 00:21:52,103 --> 00:21:54,313 ようやく 気付きました。 346 00:21:56,315 --> 00:21:58,943 好きです ベルさん。 347 00:21:58,943 --> 00:22:01,112 あなたのことが好き。 348 00:22:01,112 --> 00:22:03,489 ずっと 一緒にいたい。 349 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 私を選んでほしい。 350 00:22:05,825 --> 00:22:10,121 苦しいの。 抱き締めてほしいの。 351 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 もう あしたを 不安に思うのは嫌…。 352 00:22:12,832 --> 00:22:15,835 こんなこと 知りたくなかったのに 353 00:22:15,835 --> 00:22:19,130 それでも この思いの先を知りたいって 354 00:22:19,130 --> 00:22:22,967 そう思ってしまうの。 355 00:22:22,967 --> 00:22:26,512 あなたが好き… ベル。 356 00:22:34,687 --> 00:22:37,356 《知らなかった…。 357 00:22:37,356 --> 00:22:40,693 誰かの好きを拒むというのが 358 00:22:40,693 --> 00:22:44,697 こんなにも つらいことだなんて…》 359 00:22:49,160 --> 00:22:51,162 ごめんなさい…。 360 00:23:09,388 --> 00:23:12,183 オッタル。 準備をして。 361 00:23:12,183 --> 00:23:14,727 あの子を取りにいく。 362 00:23:14,727 --> 00:23:17,188 (オッタル)よろしいのですか? 363 00:23:17,188 --> 00:23:20,900 娘の時間は もう終わり…。 364 00:23:20,900 --> 00:23:23,194 シルは もう死んだ。 365 00:23:23,194 --> 00:23:26,906 最初から こうすればよかった。 366 00:23:26,906 --> 00:23:30,034 誰にも渡さない。 367 00:23:30,034 --> 00:23:34,413 ベル… あなたは 私のものにする。