1 00:00:06,173 --> 00:00:08,508 《ベル:なんで こうなったんだ…。 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,511 なんで…》 (シャワーの止まる音) 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,182 (シル)着替えって あります? 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,518 も… もらってきました! 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 ありがとうございます。 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,197 あの…。 ごめんなさい! 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 《何も意識しなくていい。 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 いつもどおりの2人でいれば…》 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 シルさん ベッドを使ってください。 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 僕は床で かまいません…。 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,049 下… どうしたんですか? 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 大きくて はけませんでした。 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,887 ぶかぶかで… フフッ。 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,089 落ちちゃって。 んっ…。 15 00:01:10,337 --> 00:01:12,506 (ベル)だから その…。 16 00:01:12,506 --> 00:01:15,842 僕は 床で寝るので シルさんが ベッドを…。 17 00:01:15,842 --> 00:01:18,512 ダメです。 一緒に寝ましょう。 18 00:01:18,512 --> 00:01:21,348 無理ですよ。 どうして? 19 00:01:21,348 --> 00:01:24,184 無理だからです。 20 00:01:24,184 --> 00:01:26,186 どうしても? 21 00:01:26,186 --> 00:01:29,856 んっ… 神様に怒られちゃいます。 22 00:01:29,856 --> 00:01:33,193 でも 私だけ ベッドで寝たら➡ 23 00:01:33,193 --> 00:01:36,363 罪悪感で死んでしまうかも。 24 00:01:36,363 --> 00:01:38,365 ウソばっかり…。 25 00:01:44,705 --> 00:01:47,541 座りませんか? えっ…。 26 00:01:47,541 --> 00:01:58,552 ♬~ 27 00:01:58,552 --> 00:02:01,655 何も してくれないんですか? 28 00:02:01,655 --> 00:02:04,992 シッ… シルさんが 何を言っているのか➡ 29 00:02:04,992 --> 00:02:06,994 わかりません…。 30 00:02:06,994 --> 00:02:20,007 ♬~ 31 00:02:20,007 --> 00:02:23,176 その… シルさん どうして…。 32 00:02:23,176 --> 00:02:26,179 どうして デートしようなんて➡ 33 00:02:26,179 --> 00:02:29,349 言いだしたんですか? 34 00:02:29,349 --> 00:02:33,186 好きを 伝えたかったから。 35 00:02:33,186 --> 00:02:36,690 ううん… 証明したかった。 36 00:02:36,690 --> 00:02:38,692 えっ… あっ…。 37 00:02:38,692 --> 00:02:41,028 あっ うぅっ…。 38 00:02:41,028 --> 00:02:44,031 確かめたかったんです。 39 00:02:44,031 --> 00:02:46,533 この気持ちが➡ 40 00:02:46,533 --> 00:02:49,336 愛なのか それとも…。 41 00:02:51,371 --> 00:02:53,373 (ベル)ダメだ! 42 00:02:55,375 --> 00:02:57,711 んっ。 43 00:02:57,711 --> 00:03:00,480 《こんなの 許されない。 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,984 流されたら 僕も シルさんも傷つく…》 45 00:03:03,984 --> 00:03:06,987 拒まないで…。 46 00:03:06,987 --> 00:03:09,089 受け入れて。 47 00:03:15,328 --> 00:03:18,165 シルさん。 ハッ…。 48 00:03:18,165 --> 00:03:23,503 ダメ… 違う。 こんなの… 私じゃない! 49 00:03:23,503 --> 00:03:27,174 見ないでください。 見ないで…。 50 00:03:27,174 --> 00:03:29,176 お願いだから…。 51 00:03:35,348 --> 00:03:38,018 幻滅… しましたか? 52 00:03:38,018 --> 00:03:40,620 いいえ。 (花火の音) 53 00:03:43,356 --> 00:03:46,693 ところで 恋人が欲しくないですか? 54 00:03:46,693 --> 00:03:48,695 いきなり なんです!? 55 00:03:51,698 --> 00:03:55,368 あっ… シルさん 何もしないって。 56 00:03:55,368 --> 00:03:58,538 寒いんです。 だから…。 で… でも…。 57 00:03:58,538 --> 00:04:00,974 リューとは 抱き合ったくせに。 58 00:04:00,974 --> 00:04:04,811 うっ… リューさんから 聞いたんですか? 59 00:04:04,811 --> 00:04:08,148 いいえ。 でも 今のベルさんの反応で➡ 60 00:04:08,148 --> 00:04:11,318 わかりました。 アハッ…。 61 00:04:11,318 --> 00:04:14,488 リューは 私の大切な人なのに➡ 62 00:04:14,488 --> 00:04:17,157 いやらしいこと したんですね? 63 00:04:17,157 --> 00:04:20,494 し… してないですよ! 絶対にしてません! 64 00:04:20,494 --> 00:04:23,163 本当に? 本当です。 65 00:04:23,163 --> 00:04:27,334 じゃあ 私にもしないんですね? し… しませんよ。 66 00:04:27,334 --> 00:04:30,837 どうして? どうしてって…。 67 00:04:36,843 --> 00:04:40,180 シルさんは シルさんだから…。 68 00:04:40,180 --> 00:04:42,182 できません。 69 00:04:44,684 --> 00:04:48,021 バーカ。 ベルさんのバーカ。 70 00:04:48,021 --> 00:04:52,192 バーカ バーカ…。 71 00:04:52,192 --> 00:04:55,028 他の人たちと一緒じゃ…。 72 00:04:55,028 --> 00:04:58,031 リューたちと同じじゃ ダメなんです。 73 00:04:58,031 --> 00:05:00,634 何がです? 74 00:05:00,634 --> 00:05:04,638 お子様なベルさんには わかりません。 75 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 自分でも わからない。 76 00:05:07,474 --> 00:05:10,477 どうして こんなに必死なのか。 77 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 手から こぼれないように➡ 78 00:05:12,813 --> 00:05:18,318 夢中で 頑張って 願って…。 79 00:05:18,318 --> 00:05:20,820 ああ そうか…。 80 00:05:20,820 --> 00:05:25,492 だから 私 あなたを…。 81 00:05:25,492 --> 00:05:45,512 ♬~ 82 00:05:45,512 --> 00:05:48,682 ♬~ 83 00:05:48,682 --> 00:05:51,851 んっ…。 84 00:05:51,851 --> 00:05:54,688 んっ? 85 00:05:54,688 --> 00:05:57,591 あっ… シルさん? あっ。 86 00:06:01,461 --> 00:06:03,463 (ヴェルフ)例のデートは どうなったんだ? 87 00:06:03,463 --> 00:06:05,799 ずっと帰ってこなくて 心配したぞ。 88 00:06:05,799 --> 00:06:09,803 ヴェルフこそ その格好は? ハァー。 89 00:06:09,803 --> 00:06:14,140 女神祭の間 全員で ここで働くことになってな。 90 00:06:14,140 --> 00:06:18,645 俺のことは あとだ。 うん。 実は…。 91 00:06:18,645 --> 00:06:21,648 (ヴェルフ)フレイヤ・ファミリアに追われて➡ 92 00:06:21,648 --> 00:06:25,819 朝起きたら いなくなってた… か。 だから…。 93 00:06:25,819 --> 00:06:29,489 もしかしたら 酒場に 戻ってるんじゃないかと思って。 94 00:06:29,489 --> 00:06:31,992 ゆうべは ここに泊まり込みだったが➡ 95 00:06:31,992 --> 00:06:35,495 朝まで そんな気配はなかった。 そう…。 96 00:06:35,495 --> 00:06:40,166 お前 あの女を見つけて どうするつもりだ? 97 00:06:40,166 --> 00:06:44,004 どうするって…。 話を聞くかぎり➡ 98 00:06:44,004 --> 00:06:47,507 あの女が お前に 好意を寄せているのは間違いない。 99 00:06:47,507 --> 00:06:50,510 だからこそだ。 捜して どうする? 100 00:06:50,510 --> 00:06:52,679 何も知らないふうを装って➡ 101 00:06:52,679 --> 00:06:56,182 いつもの関係に戻るつもりか? あっ…。 102 00:06:56,182 --> 00:07:00,787 答えを出さないってのは 酷だぞ。 俺でも わかる。 103 00:07:00,787 --> 00:07:05,792 まだ鈍感を気取るつもりなら 俺は お前を軽蔑するぞ。 104 00:07:05,792 --> 00:07:08,461 謙虚なのは いい。 105 00:07:08,461 --> 00:07:12,632 自信が持てなくて 身動きが取れないのも わかる。 106 00:07:12,632 --> 00:07:16,469 だけど 好意を伝えてきた相手から 逃げるな。 107 00:07:16,469 --> 00:07:20,140 お前には 筋を通したやつでいてほしい。 108 00:07:20,140 --> 00:07:22,642 フッ… 俺のわがままだけどな。 109 00:07:22,642 --> 00:07:27,147 んっ… ありがとう。 ちゃんと 話をするよ。 110 00:07:27,147 --> 00:07:30,150 そのためにも シルさんを捜さなきゃ。 111 00:07:30,150 --> 00:07:33,820 悪かったな 余計なことを言って。 ううん。 112 00:07:33,820 --> 00:07:36,990 こっちこそ ごめん。 フッ。 113 00:07:36,990 --> 00:07:39,659 捜すなら こっちから フレイヤ・ファミリアに➡ 114 00:07:39,659 --> 00:07:41,661 接触するしかないだろうな。 115 00:07:41,661 --> 00:07:44,164 俺も 手伝ってやりたいが…。 116 00:07:44,164 --> 00:07:47,500 あのドワーフからは逃げられねえ。 117 00:07:47,500 --> 00:07:50,003 (笑い声) 118 00:07:53,006 --> 00:07:57,510 《フレイヤ・ファミリアの監視が ほとんど なくなってる。 119 00:07:57,510 --> 00:08:01,114 マスターに会って シルさんのことを 確かめたいけど…》 120 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 (ヘグニ)風がないている。 121 00:08:12,459 --> 00:08:15,462 フレイヤ・ファミリアの第1級冒険者➡ 122 00:08:15,462 --> 00:08:18,465 ヘグニ・ラグナールさん… ですね? 123 00:08:18,465 --> 00:08:22,135 なんの用だ? 招かれざる客人よ。 124 00:08:22,135 --> 00:08:25,305 狂乱の宴に 巻き込まれたくなければ➡ 125 00:08:25,305 --> 00:08:27,507 即刻 去れ。 126 00:08:29,642 --> 00:08:33,480 あの… もしかして 神様たちの言う➡ 127 00:08:33,480 --> 00:08:37,317 チューニ病ですか? 忌まわしき その名で呼ぶな! 128 00:08:37,317 --> 00:08:41,154 我が身は 病などではない! ご… ごめんなさい。 129 00:08:41,154 --> 00:08:44,824 うぅっ… そんな目で見ないでくれよ…。 130 00:08:44,824 --> 00:08:48,328 初対面 ほんと無理! 恥ずかしい 死にたい…。 131 00:08:48,328 --> 00:08:51,998 我が漆黒のペルソナが 剥がれ落ちる…。 132 00:08:51,998 --> 00:08:55,802 あの シルさんがどこに行ったか 知りませんか? 133 00:08:57,837 --> 00:09:01,274 聖なる姫君の行方は 我々も追うところ。 134 00:09:01,274 --> 00:09:04,944 あまたの眷族は 汝の獄牢を解放し➡ 135 00:09:04,944 --> 00:09:07,781 福音たる足音を追い求めている。 136 00:09:07,781 --> 00:09:12,619 え~と… フレイヤ・ファミリアの皆さんも 僕の監視を解いて➡ 137 00:09:12,619 --> 00:09:15,455 シルさんの行方を捜してる ってことですか? 138 00:09:15,455 --> 00:09:17,457 うん。 139 00:09:17,457 --> 00:09:21,795 《ヘグニさんは 万一のために 僕を見張っているわけか》 140 00:09:21,795 --> 00:09:24,631 美しき悠久の記憶…。 141 00:09:24,631 --> 00:09:27,967 色あせぬ思い出は 築いたか? んっ? 142 00:09:27,967 --> 00:09:30,303 惜別の時は許されない。 143 00:09:30,303 --> 00:09:34,974 故に 別離は済ませたか… そう尋ねている。 144 00:09:34,974 --> 00:09:38,311 思い出? 別離? なんのことです? 145 00:09:38,311 --> 00:09:42,148 女神ではなく 娘が お前をいざなった。 146 00:09:42,148 --> 00:09:44,484 いかなる選択をしようとも➡ 147 00:09:44,484 --> 00:09:47,654 待ち受ける運命は 変転を迎えず。 んっ…。 148 00:09:47,654 --> 00:09:51,324 どういうことです? シルさんに何があるんですか? 149 00:09:51,324 --> 00:09:54,494 運命って!? ひぃ… せせせ… 迫るな。 150 00:09:54,494 --> 00:09:57,997 視線が怖い! あっ もうダメ…。 151 00:09:57,997 --> 00:10:00,500 逃げる。 あっ 待って! 152 00:10:00,500 --> 00:10:05,171 《惜別? 別れ? どういう意味なんだ。 153 00:10:05,171 --> 00:10:07,340 シルさんに 何が…》 154 00:10:07,340 --> 00:10:09,342 んっ? ハッ…。 155 00:10:16,850 --> 00:10:19,352 (ヘスティア)頼む ヘルメス! 156 00:10:19,352 --> 00:10:21,855 頼むから 力を貸してくれ~! 157 00:10:21,855 --> 00:10:25,191 ベル君が! 僕のベル君が どこにもいないんだ~! 158 00:10:25,191 --> 00:10:28,194 (ヘルメス)わかった。 わかったから 手を離せ! 159 00:10:28,194 --> 00:10:31,197 もう アスフィに 空から捜させている! 160 00:10:31,197 --> 00:10:35,869 うぅ~! うぅ… ベル君 ベル君…。 ハァハァ…。 161 00:10:35,869 --> 00:10:38,204 (アイズ)ごめんなさい ヘルメス様。 162 00:10:38,204 --> 00:10:40,874 かまわないさ。 (せきばらい) 163 00:10:40,874 --> 00:10:43,710 俺も 2人のことが 気になってるんだ。 164 00:10:43,710 --> 00:10:47,614 いや… 正しくは シルちゃんのことがね。 165 00:10:49,549 --> 00:10:52,218 (クロエ)夜通し捜しても 見つからず…。 166 00:10:52,218 --> 00:10:56,723 ほんとに どこ行ったニャ? シルと少年は…。 167 00:10:56,723 --> 00:10:59,893 (リュー)シルとベル… どこにもいない。 168 00:10:59,893 --> 00:11:02,495 どこにも帰っていない…。 (ルノア)お~い! 169 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 アーニャが 冒険者君のニオイ 嗅ぎつけた。 170 00:11:05,164 --> 00:11:09,669 北東の工業区へ向かってるって。 でかしたニャ! アーニャ! 171 00:11:09,669 --> 00:11:12,839 (アーニャ)でも シルのニオイがしないのニャ。 172 00:11:12,839 --> 00:11:15,508 白髪頭と 一緒じゃニャいのかも…。 173 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 とにかく 行ってみるニャ! 174 00:11:17,510 --> 00:11:19,846 リュー ほら 早く向かうニャ。 175 00:11:19,846 --> 00:11:22,348 森でなくても せめて 神の前で…。 176 00:11:22,348 --> 00:11:25,018 あ~ もう! 目を覚ませ! 177 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 (ビンタする音) 178 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 あっ。 179 00:11:36,529 --> 00:11:41,201 まあ… 嬉しい! また 会えるなんて。 180 00:11:41,201 --> 00:11:43,369 あなたに見つけてもらえて…。 181 00:11:43,369 --> 00:11:47,373 あの… これ。 182 00:11:47,373 --> 00:11:51,177 あっ… ごめんなさい 慌てていて。 183 00:11:55,381 --> 00:11:57,717 待っていたんです ずっと。 184 00:11:57,717 --> 00:12:00,653 これを逃せば 私の望みは かなわない…。 185 00:12:00,653 --> 00:12:03,823 お願いします。 これが最後ですから…。 186 00:12:03,823 --> 00:12:07,627 拒まないで… お願い。 187 00:12:09,996 --> 00:12:11,998 (ヘグニ)ダインスレイヴ。 188 00:12:17,670 --> 00:12:19,672 (ベル)ヘグニさん? 189 00:12:19,672 --> 00:12:24,177 なんのつもりだ。 白き兎は 女神の供物。 190 00:12:24,177 --> 00:12:27,180 小娘が犯していい道理などない。 191 00:12:27,180 --> 00:12:30,183 ヘグニさん 私は…。 聞く耳 持たん。 192 00:12:30,183 --> 00:12:32,185 貴様を始末する。 んっ…。 193 00:12:32,185 --> 00:12:34,187 どうしてです!? 訳を…。 194 00:12:34,187 --> 00:12:37,357 すべては 女神のために。 195 00:12:37,357 --> 00:12:39,359 あっ…。 196 00:12:45,031 --> 00:12:47,033 ああっ! 197 00:12:47,033 --> 00:12:55,041 ♬~ 198 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 引け 兎。 我が剣に断たれたいか! 199 00:12:58,211 --> 00:13:00,480 手元が狂えば 首を落とすぞ! 200 00:13:00,480 --> 00:13:02,982 《ヘグニさんの狙いは 僕じゃない…。 201 00:13:02,982 --> 00:13:05,284 だったら 盾になれば!》 202 00:13:07,320 --> 00:13:11,658 こしゃく… だが 無意味。 203 00:13:11,658 --> 00:13:13,660 あっ! 204 00:13:17,330 --> 00:13:22,669 リューさん。 これは 一体… フレイヤ・ファミリアが なぜ…。 205 00:13:22,669 --> 00:13:25,838 うせろ。 今より その女を殺す。 206 00:13:25,838 --> 00:13:27,840 はぁ? ふざけんな! 207 00:13:27,840 --> 00:13:30,843 激強冒険者が 大人気なさすぎニャ! 208 00:13:30,843 --> 00:13:33,179 (アルフリッグ)何をしているんだ? ヘグニ。 209 00:13:33,179 --> 00:13:36,182 その女は すでに咎人だ。 210 00:13:36,182 --> 00:13:39,352 お前が悠長するなら 処分する。 211 00:13:39,352 --> 00:13:42,355 冒険者君 シルを連れて逃げて。 212 00:13:42,355 --> 00:13:44,357 1分しか もたない。 213 00:13:46,359 --> 00:13:49,696 行って! 214 00:13:49,696 --> 00:13:52,198 (ルノア/リュー/クロエ/アーニャ)はぁ~!! 215 00:13:58,037 --> 00:14:00,039 邪魔をするな 同胞! 216 00:14:03,142 --> 00:14:07,313 貴様も あのお方のお気に入り…。 実に 面倒極まる! 217 00:14:07,313 --> 00:14:09,315 何を言っている! 218 00:14:09,315 --> 00:14:11,317 フン! 219 00:14:11,317 --> 00:14:13,319 《かわせる!》 220 00:14:15,488 --> 00:14:18,157 ぐはっ…。 221 00:14:18,157 --> 00:14:20,326 おりゃ! ぐふっ! 222 00:14:20,326 --> 00:14:23,663 我が愛剣 ヴィクティム・アビス…。 223 00:14:23,663 --> 00:14:26,365 またの名を 前衛殺し。 224 00:14:31,003 --> 00:14:33,840 うっ… くっ… ニャ? 225 00:14:33,840 --> 00:14:39,011 クロエ… ルノア… リュー…。 226 00:14:39,011 --> 00:14:41,514 ハァ…。 (アルフリッグ)まだ刃向かうのか? 227 00:14:41,514 --> 00:14:43,850 ヴァナ・アルフィ。 んっ…。 228 00:14:43,850 --> 00:14:47,687 ミャーは そんな名前じゃニャい! 酒場のアーニャだニャ! 229 00:14:47,687 --> 00:14:51,858 シルは… 家族は ミャーが守る! 230 00:14:51,858 --> 00:14:54,560 (アレン)何をしてやがる グズ。 ハッ…。 231 00:14:56,696 --> 00:14:59,365 に… 兄様… なんで? 232 00:14:59,365 --> 00:15:02,301 問い返すんじゃねえ。 聞いたのは俺だ。 233 00:15:02,301 --> 00:15:04,971 ご… ごめんなさい。 ミャーたちは➡ 234 00:15:04,971 --> 00:15:09,809 シルを死なせたくニャくて…。 その ふざけた口調をやめろ! 235 00:15:09,809 --> 00:15:14,147 うぅ…。 どれだけ 同じことを 言わせれば 気が済む。 236 00:15:14,147 --> 00:15:16,482 つくづく いらだたせやがって! 237 00:15:16,482 --> 00:15:19,485 ごめんなさい… 私…。 238 00:15:19,485 --> 00:15:23,823 今すぐ うせろ。 目障りだ。 あっ…。 239 00:15:23,823 --> 00:15:25,992 待って… 待ってください! 240 00:15:25,992 --> 00:15:29,662 兄様 私は どうなってもいいから シルだけは! 241 00:15:29,662 --> 00:15:31,664 黙れ。 242 00:15:31,664 --> 00:15:40,173 ♬~ 243 00:15:40,173 --> 00:15:46,345 (泣き声) 244 00:15:46,345 --> 00:15:49,182 うぅ…。 あっ。 245 00:15:49,182 --> 00:15:51,184 (2人)ハァハァ ハァハァ…。 246 00:15:51,184 --> 00:15:53,186 んっ? 247 00:15:55,688 --> 00:15:57,857 (ベル)教えてください。 どうして➡ 248 00:15:57,857 --> 00:16:00,460 フレイヤ・ファミリアが あなたを狙うんですか? 249 00:16:00,460 --> 00:16:03,963 ベルさんが フレイヤ様に見初められているから。 250 00:16:03,963 --> 00:16:06,466 あの方の ちょう愛が 向く先を知りながら➡ 251 00:16:06,466 --> 00:16:09,802 私は あなたを奪おうとしている。 252 00:16:09,802 --> 00:16:12,305 どういうことなんだ ヘルメス! 253 00:16:12,305 --> 00:16:16,142 彼女は一体 なんなんだ? んっ…。 254 00:16:16,142 --> 00:16:19,545 あれは本当に… 女神なのか? 255 00:16:24,984 --> 00:16:27,820 私に与えられた機会は 一度だけ。 256 00:16:27,820 --> 00:16:31,991 衝動の言いなり 神意に背く決断…。 257 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 言い逃れはできません。 258 00:16:33,993 --> 00:16:37,663 彼らは 私を決して許さないでしょう。 259 00:16:37,663 --> 00:16:40,666 でも… 私の決意は変わりません。 260 00:16:40,666 --> 00:16:44,337 ベルさん! 261 00:16:44,337 --> 00:16:48,174 哀れみでもいい。 同情でもいい。 262 00:16:48,174 --> 00:16:52,011 私を受け入れてくれるなら どうか…。 263 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 あっ…。 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,516 ベルさん… 何を? 265 00:16:57,516 --> 00:17:00,286 さっき 会ったときから わかっていました。 266 00:17:00,286 --> 00:17:03,623 あなたは… 誰なんですか? 267 00:17:03,623 --> 00:17:07,293 うっ…。 268 00:17:07,293 --> 00:17:10,963 なんのことです? ベルさん。 私は 私です。 269 00:17:10,963 --> 00:17:13,132 シル・フローヴァです。 さっきだって➡ 270 00:17:13,132 --> 00:17:15,301 ずっと 守ってくれたじゃないですか! 271 00:17:15,301 --> 00:17:19,138 はい。 何が起こっているのか わからなかったし➡ 272 00:17:19,138 --> 00:17:21,641 誰にも 死んでほしくなかったから…。 273 00:17:21,641 --> 00:17:25,144 たとえ あなたが誰であっても。 274 00:17:25,144 --> 00:17:28,648 その髪飾りは騎士… 僕のものです。 275 00:17:28,648 --> 00:17:32,652 精霊のほうは 本物のシルさんが持っています。 276 00:17:32,652 --> 00:17:36,656 あなたは たぶん シルさんのことを なんでも知ってる。 277 00:17:36,656 --> 00:17:40,493 でも 完璧じゃない。 だから 聞いたんです。 278 00:17:40,493 --> 00:17:44,163 あなたは… 誰なんですか? 279 00:17:44,163 --> 00:17:46,832 最初から気付かれていたなんて➡ 280 00:17:46,832 --> 00:17:49,835 度しがたいほど 愚か…。 281 00:17:49,835 --> 00:17:54,173 何も気付かなければ 優しく抱き締めて➡ 282 00:17:54,173 --> 00:17:58,077 私の腕の中で 殺してあげたのに…。 283 00:18:01,614 --> 00:18:05,451 賭けは 私の負けです。 行きなさい。 284 00:18:05,451 --> 00:18:08,955 シル様は 南の庭園にいます。 285 00:18:08,955 --> 00:18:10,957 あなたは どうするんです? 286 00:18:10,957 --> 00:18:13,459 このままじゃ ヘグニさんたちが…。 287 00:18:13,459 --> 00:18:16,629 この期に及んで 偽者の心配とは。 288 00:18:16,629 --> 00:18:20,132 どこまで この身を 惨めにするつもりですか。 289 00:18:20,132 --> 00:18:22,969 本当に ひどい偽善者。 290 00:18:22,969 --> 00:18:26,072 行ってください 早く。 291 00:18:34,981 --> 00:18:37,283 ⦅フレイヤ:あなたの望みは何? 292 00:18:41,320 --> 00:18:44,156 私は あなたになりたいです。 293 00:18:44,156 --> 00:18:46,158 私をやめて➡ 294 00:18:46,158 --> 00:18:50,830 きれいで 温かい あなたになりたいです。 295 00:18:50,830 --> 00:18:53,100 名前は? シル。 296 00:18:53,100 --> 00:18:58,170 じゃあ あなたの名前をちょうだい。 297 00:18:58,170 --> 00:19:01,107 代わりに 私の名前を ひとつあげる。 298 00:19:01,107 --> 00:19:05,444 わぁ…。 今日から あなたは神々の娘。 299 00:19:05,444 --> 00:19:07,446 名前は…⦆ 300 00:19:12,284 --> 00:19:14,286 独断に茶番…。 301 00:19:14,286 --> 00:19:16,789 結局 何がやりてえんだ? てめえは。 302 00:19:16,789 --> 00:19:20,292 答えろ… ヘルン! くっ…。 303 00:19:20,292 --> 00:19:22,595 何が 女神の付き人だ。 304 00:19:28,467 --> 00:19:30,970 策略が うまくいきすぎている。 305 00:19:30,970 --> 00:19:34,073 貴様 オッタルたちも巻き込んだな? 306 00:19:37,810 --> 00:19:42,314 (ヘルン)弁明はありません。 神意に背き 私は➡ 307 00:19:42,314 --> 00:19:44,650 ベル・クラネルを殺そうとした。 308 00:19:44,650 --> 00:19:48,654 てめえ はなから 俺たちに殺されるつもりだったろ。 309 00:19:48,654 --> 00:19:53,492 薄汚え自己満足を あの方に押しつけやがって。 310 00:19:53,492 --> 00:19:56,829 自己満足… ですか。 311 00:19:56,829 --> 00:19:59,498 あなたたちには わからない。 312 00:19:59,498 --> 00:20:04,503 あの方と意識を重ね ひとつになれる 私でなければ…。 313 00:20:04,503 --> 00:20:06,839 わかるはずがない! 314 00:20:06,839 --> 00:20:09,341 そう 私は危ぶんだ。 315 00:20:09,341 --> 00:20:13,012 あの男がいることで 女神は変わってしまう。 316 00:20:13,012 --> 00:20:16,182 このままでは 唯一無二の女王が汚れ➡ 317 00:20:16,182 --> 00:20:18,184 堕落してしまう! 318 00:20:18,184 --> 00:20:20,853 だから やらねばならなかった! 319 00:20:20,853 --> 00:20:25,357 あの方が望まれなくとも 永久に恨まれようとも! 320 00:20:25,357 --> 00:20:29,028 あの方のために 私は あの男を…。 321 00:20:29,028 --> 00:20:32,031 罪を犯さねばならなかった! 322 00:20:32,031 --> 00:20:35,868 女神は 女神であり続けなくては ならない! 323 00:20:35,868 --> 00:20:39,705 ただの小娘になど 成り下がっていい道理などない! 324 00:20:39,705 --> 00:20:44,877 アハハ… アハハハハ アハハハハ! 325 00:20:44,877 --> 00:20:48,380 てめえは ただの狂信者だ。 326 00:21:03,662 --> 00:21:07,333 見つけてくれたんですね ベルさん。 327 00:21:07,333 --> 00:21:10,169 シルさんに そっくりな人に 教えてもらって。 328 00:21:10,169 --> 00:21:12,838 もう… そういうときは➡ 329 00:21:12,838 --> 00:21:15,841 ここにいるような気がした って言うんですよ。 330 00:21:15,841 --> 00:21:18,344 フフッ…。 331 00:21:18,344 --> 00:21:20,346 どうして こんなことを? 332 00:21:20,346 --> 00:21:23,015 昨日 言いましたよ。 333 00:21:23,015 --> 00:21:25,184 好きを伝えたかった。 334 00:21:25,184 --> 00:21:28,354 この気持ちが 愛なのかどうか…。 335 00:21:28,354 --> 00:21:31,857 あなたを好きな人が 他にいても➡ 336 00:21:31,857 --> 00:21:34,693 それでも 私を見つけてくれたら…。 337 00:21:34,693 --> 00:21:37,530 少しは うぬぼれても いいのかなって。 338 00:21:37,530 --> 00:21:41,367 何もせず 時間が 過ぎるのが嫌だから➡ 339 00:21:41,367 --> 00:21:44,036 精いっぱい 思いを告げて…。 340 00:21:44,036 --> 00:21:48,874 なのに 停滞を願っている 自分にも気付いて。 341 00:21:48,874 --> 00:21:53,546 自分で 自分のことが わからなくなっちゃって。 342 00:21:53,546 --> 00:21:55,714 きっと この苦しみから➡ 343 00:21:55,714 --> 00:21:57,883 解放されるには…。 344 00:21:57,883 --> 00:22:01,320 私の全部を 告白するしかないんだって➡ 345 00:22:01,320 --> 00:22:03,522 ようやく 気付きました。 346 00:22:05,491 --> 00:22:08,160 好きです ベルさん。 347 00:22:08,160 --> 00:22:10,329 あなたのことが好き。 348 00:22:10,329 --> 00:22:12,665 ずっと 一緒にいたい。 349 00:22:12,665 --> 00:22:15,000 私を選んでほしい。 350 00:22:15,000 --> 00:22:19,338 苦しいの。 抱き締めてほしいの。 351 00:22:19,338 --> 00:22:22,007 もう あしたを 不安に思うのは嫌…。 352 00:22:22,007 --> 00:22:25,010 こんなこと 知りたくなかったのに➡ 353 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 それでも この思いの先を知りたいって➡ 354 00:22:28,347 --> 00:22:32,184 そう思ってしまうの。 355 00:22:32,184 --> 00:22:35,688 あなたが好き… ベル。 356 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 《知らなかった…。 357 00:22:46,532 --> 00:22:49,869 誰かの好きを拒むというのが➡ 358 00:22:49,869 --> 00:22:53,872 こんなにも つらいことだなんて…》 359 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 ごめんなさい…。 360 00:23:18,497 --> 00:23:21,333 オッタル。 準備をして。 361 00:23:21,333 --> 00:23:23,836 あの子を取りにいく。 362 00:23:23,836 --> 00:23:26,338 (オッタル)よろしいのですか? 363 00:23:26,338 --> 00:23:30,009 娘の時間は もう終わり…。 364 00:23:30,009 --> 00:23:32,344 シルは もう死んだ。 365 00:23:32,344 --> 00:23:36,015 最初から こうすればよかった。 366 00:23:36,015 --> 00:23:39,184 誰にも渡さない。 367 00:23:39,184 --> 00:23:43,589 ベル… あなたは 私のものにする。