1 00:00:09,802 --> 00:00:11,804 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,018 (シキ)虫! 3 00:00:19,061 --> 00:00:19,812 (ホムラ)ええい! 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,188 (イグル)伏せろ! 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,149 (イグル)この星のあらゆる鉱石は 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,694 鉱石生命体(ストーンズ)から採掘されてる 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,696 倒した鉱石生命体のメタルは 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,740 即座に紅婦人(くれないふじん)の元へ転送される 9 00:00:32,408 --> 00:00:36,245 その転送しなきゃならねえ メタルのノルマが 首の数字だ 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 (労働区民)ぐふっ! 11 00:00:38,205 --> 00:00:39,790 (ギャレット)なんだ 新入りか 12 00:00:39,873 --> 00:00:43,502 それじゃあ ここのルールが 分からねえのも無理はねえ 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,921 まずは ひざまずけ! 14 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 (ホムラ)あっ… ああっ! 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 たっぷり かわいがってやる 16 00:00:53,512 --> 00:00:54,930 この野郎! 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,100 (紅婦人)エデンズゼロという船を 知っていますか? 18 00:00:58,684 --> 00:01:02,730 なんでも エーテルドライブを 搭載してる船らしいのです 19 00:01:04,231 --> 00:01:07,443 (ギャレット) さあ 楽しませてもらうぜ 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,445 (衝撃音) 21 00:01:09,528 --> 00:01:10,362 ああ? 22 00:01:10,446 --> 00:01:11,572 シキ! 23 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 ここで 俺に逆らえば 労働区のほかのヤツらまで… 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 (シキ)知ったことじゃねえな 25 00:01:17,953 --> 00:01:20,331 友達のほうが大切なんだ 26 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 オレは正義の味方じゃねえ 27 00:01:23,625 --> 00:01:27,254 友達 傷つけたら 魔王にだってなってやる! 28 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 ♪~ 29 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 ~♪ 30 00:03:04,018 --> 00:03:04,935 シキ! 31 00:03:06,020 --> 00:03:08,022 (ギャレット)俺の楽しみを… 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 邪魔するんじゃねえぞ 小僧が! 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,696 ハッ! 空中によけるとは愚かな! 34 00:03:16,280 --> 00:03:18,449 俺の鞭(むち)は自由自在に動く! 35 00:03:22,703 --> 00:03:23,620 (シキ)ふっ! 36 00:03:25,497 --> 00:03:26,290 何! 37 00:03:26,373 --> 00:03:29,126 オレも重力を自由に操れるんだ! 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,087 魔械流(まかいりゅう) 重拳(じゅうけん)! 39 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 おおっ… 40 00:03:34,214 --> 00:03:35,591 うおっ! 41 00:03:40,220 --> 00:03:40,804 ぬあっ! 42 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 落ちろー! 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,683 (ギャレット)ぬああああ! 44 00:03:44,767 --> 00:03:46,143 (衝突音) (ギャレット)ぐへっ! 45 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 天井に落とされるとは 46 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 (シキ)ホムラ 無事か! 47 00:03:56,070 --> 00:03:57,780 助かったゆえ シキ 48 00:03:58,280 --> 00:04:00,324 まさか腕を拘束されてると 49 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 えーてるぎあを使えないとは 知らなかった 50 00:04:03,077 --> 00:04:03,869 (シキ)何! 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 ちょっと縛ってみてくれ 52 00:04:09,708 --> 00:04:10,584 (ホムラ)どうだ? 53 00:04:11,710 --> 00:04:14,546 (シキ)マジだ エーテルギアが使えねえ! 54 00:04:14,630 --> 00:04:16,215 (ホムラ)意外な弱点ゆえ 55 00:04:16,298 --> 00:04:17,758 (シキ)ロープ すげえ! 56 00:04:18,550 --> 00:04:19,426 それと シキ… 57 00:04:20,010 --> 00:04:22,513 ヤツには 聞きたいことがあったのだが 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,390 (シキ)分かった 連れてくる 59 00:04:24,473 --> 00:04:28,686 ヴァルキリーの情報を 持ってるとは思えんが 一応な 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,438 (ギャレット)ヴァルキリー? 61 00:04:31,522 --> 00:04:36,151 よ~く知ってるぜ あれは いい女だった 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 (2人)ハッ… 63 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 (レベッカ)シャワーまで 貸してもらっちゃって 64 00:04:45,327 --> 00:04:46,161 ありがとう 65 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 (ハッピー)ニノは いい人だな 66 00:04:48,664 --> 00:04:51,083 (ニノ)な~に 気にすんな 67 00:04:51,166 --> 00:04:53,002 あっ! しゃべっちゃ… 68 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 (ニノ)ここは 盗聴の心配はねえ 69 00:04:56,171 --> 00:04:57,715 話しても大丈夫だぜ 70 00:04:57,798 --> 00:04:59,550 (ピーノ) でも どうしてニノさんは 71 00:04:59,633 --> 00:05:02,469 労働区への行き方を 知っているのですか? 72 00:05:03,220 --> 00:05:06,181 (ニノ)まあ 話せば ややこしいんだけどな 73 00:05:06,265 --> 00:05:09,852 俺は ここじゃあ 拳罪天(けんざいてん)ニノって呼ばれてる 74 00:05:09,935 --> 00:05:11,645 けんざいてん? 75 00:05:12,229 --> 00:05:14,773 (ニノ) 紅婦人の世話になってるもんでな 76 00:05:14,857 --> 00:05:17,609 (レベッカ)ハッ… 紅婦人の仲間だったの? 77 00:05:17,693 --> 00:05:18,652 (ニノ)ああ 78 00:05:19,153 --> 00:05:22,823 紅婦人は 今 エデンズゼロっていう船を捜してる 79 00:05:22,906 --> 00:05:23,532 (レベッカたち)えっ? 80 00:05:23,615 --> 00:05:26,201 で 全域盗聴を使って 81 00:05:26,285 --> 00:05:29,705 エデンズゼロという言葉を 発した人物を特定した 82 00:05:30,205 --> 00:05:31,332 (レベッカ)あ… 83 00:05:31,415 --> 00:05:32,958 (レベッカ)参ったな~ 84 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 エデンズゼロの力を借りれば 85 00:05:35,085 --> 00:05:38,422 シキやホムラの場所 分かると思ったんだけど 86 00:05:39,173 --> 00:05:42,051 そんなささいな ひと言まで 拾えるの? 87 00:05:42,134 --> 00:05:43,802 高性能ですね 88 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 てか なんで紅婦人が エデンズゼロを? 89 00:05:49,224 --> 00:05:50,100 (ニノ)さあね 90 00:05:50,684 --> 00:05:54,521 俺は 命令されたとおり その言葉を発した人物… 91 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 つまり あんたに接触した 92 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 捕らえてこいって 言われたんだけどな… 93 00:06:01,612 --> 00:06:05,741 あんたのポヨポヨルビーちゃんの コスプレが すごすぎてさ 94 00:06:05,824 --> 00:06:08,285 君のハートをポヨポヨしちゃうぞ! 95 00:06:08,369 --> 00:06:11,497 ほら アニメは宇宙を救う って言うだろ 96 00:06:11,580 --> 00:06:12,498 (レベッカ)そうなの? 97 00:06:12,581 --> 00:06:16,293 だから 逆に あんたに 協力したくなっちまったのさ 98 00:06:16,377 --> 00:06:17,127 ポヨポヨ 99 00:06:17,211 --> 00:06:20,047 ラビリアでも 少しは役に立つのね 100 00:06:20,547 --> 00:06:24,426 でも 紅婦人に逆らって 大丈夫なの? 101 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 (ニノ)逆らう気はねえさ あの人は恐ろしい 102 00:06:28,389 --> 00:06:31,100 だから あんたは 見つからなかったことにする 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,727 俺が協力できるのは ここまでだ 104 00:06:33,811 --> 00:06:35,396 (レベッカ)うん ありがとう 105 00:06:35,479 --> 00:06:37,523 労働区は危険な場所だ 106 00:06:38,023 --> 00:06:39,191 仲間を見つけたら 107 00:06:39,274 --> 00:06:42,194 俺が教えたルートで この星を離れな 108 00:06:42,277 --> 00:06:43,028 うん 109 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 (レベッカ) ヴァルキリーを見つけるまでは 110 00:06:45,447 --> 00:06:46,949 帰るつもりはないけど 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,659 (ニノ)それと あんた… 112 00:06:50,577 --> 00:06:53,789 「天使なエンジェラ」のコスプレも 似合いそうだぜ 113 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 (エンジェラ) 天使になっちゃうぞ! 114 00:06:55,666 --> 00:06:57,626 (レベッカ)あれ 半裸じゃね? 115 00:06:57,710 --> 00:07:00,587 (ニノ)アニメは宇宙を救う ハハハハッ… 116 00:07:01,255 --> 00:07:04,425 変な人だったけど 助かっちゃった 117 00:07:04,508 --> 00:07:07,553 早くご主人とホムラさんを 捜しましょう 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 (ハッピー)あい! (レベッカ)オッケー! 119 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 (レベッカ)ここが労働区… 120 00:07:30,451 --> 00:07:32,119 あっ… 鳥? 121 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 (ピーノ)機械のようです 122 00:07:33,746 --> 00:07:35,581 (フラッピー)ピピッ (レベッカ)あっ 123 00:07:42,671 --> 00:07:44,548 (フラッピー)ピピッ ピピッ 124 00:07:44,632 --> 00:07:46,467 ついてこいってこと? 125 00:07:46,550 --> 00:07:48,344 (ハッピー)ワナかもしれないよ 126 00:07:48,427 --> 00:07:49,762 (ピーノ)警戒を推奨 127 00:07:51,639 --> 00:07:52,139 (フラッピー)ピピッ 128 00:07:52,222 --> 00:07:54,016 行ってみよう! 129 00:08:03,651 --> 00:08:04,234 なっ! 130 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 (レベッカ)え~と… 131 00:08:13,744 --> 00:08:14,870 (ポール)黙っておれ 132 00:08:15,871 --> 00:08:18,040 俺は今 座禅の最中だ 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,168 座禅って こうじゃない? 134 00:08:21,251 --> 00:08:23,671 (ハッピー)できない (ピーノ)できません 135 00:08:23,754 --> 00:08:24,755 (ポール)ん! 136 00:08:24,838 --> 00:08:26,715 (レベッカ)ぎゃあああ! 137 00:08:26,799 --> 00:08:28,676 (ポール)スティール! 138 00:08:28,759 --> 00:08:30,761 なんだ この人! 139 00:08:30,844 --> 00:08:32,638 謎の動きを検知 140 00:08:35,683 --> 00:08:37,726 えっ? あたしのB・キューブ? 141 00:08:38,310 --> 00:08:39,520 いつの間に! 142 00:08:39,603 --> 00:08:41,772 これぞ 我がエーテルギア… 143 00:08:42,773 --> 00:08:44,316 スティールハンド 144 00:08:45,484 --> 00:08:48,612 10センチだけ物体を 移動させることができる 145 00:08:49,113 --> 00:08:53,534 故に 他人の物を自分の手の中に 収めることができるのだ 146 00:08:53,617 --> 00:08:55,995 (ハッピー)ドヤ顔だ (ピーノ)ドヤ顔です 147 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 全力で泥棒じゃん 148 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 そして 囚人となり 149 00:08:59,999 --> 00:09:01,875 俺は労働区に連れてこられた 150 00:09:01,959 --> 00:09:02,793 ん! 151 00:09:02,876 --> 00:09:04,545 スティール! 152 00:09:10,259 --> 00:09:11,051 ん? 153 00:09:11,719 --> 00:09:13,220 ああ~! 154 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 (ポール)なかなかの技だろ 155 00:09:15,306 --> 00:09:17,683 パンツ盗んでんじゃねえ! 156 00:09:17,766 --> 00:09:19,435 変態でしょうか 157 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 変態だね 158 00:09:20,728 --> 00:09:23,230 (レベッカ) パンツ返せ この変態! 159 00:09:23,314 --> 00:09:25,524 パンツではない 戦利品だ 160 00:09:25,607 --> 00:09:27,151 (レベッカ)うるさい 死ね! 161 00:09:27,860 --> 00:09:30,404 お前ら ヴァルキリー様を 捜してんだろ? 162 00:09:31,030 --> 00:09:31,655 あっ! 163 00:09:32,239 --> 00:09:34,033 (ポール)フラッピーで見ていた 164 00:09:34,116 --> 00:09:37,036 ここに来た事情は なんとなく分かっている 165 00:09:37,119 --> 00:09:38,037 (フラッピー)ピピッ ピピッ 166 00:09:38,120 --> 00:09:42,249 あなた ヴァルキリーさんの 知り合いですか? 167 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 俺は ポール 168 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 ヴァルキリー様の弟子だ 169 00:09:46,462 --> 00:09:47,463 (レベッカたち)弟子? 170 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 (ポール)ここでのな 171 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 ホムラと会ったことはねえ 172 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 (レベッカ) ホムラのことを知ってるの? 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,596 (ポール)そりゃ ヴァルキリー様から聞いてるさ 174 00:09:56,180 --> 00:10:00,059 まさか ヴァルキリー様を追って こんな星まで来るとはな 175 00:10:00,809 --> 00:10:05,564 こいつを渡そうか迷っていたが 渡すべきかもしれねえな 176 00:10:05,648 --> 00:10:07,024 どういうこと? 177 00:10:07,107 --> 00:10:10,069 (ポール) ここには真実が記録されている 178 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 ヴァルキリー様が なぜ ホムラの前から姿を消したのか 179 00:10:13,656 --> 00:10:15,574 なぜ この星に来たのか 180 00:10:16,075 --> 00:10:18,952 なぜ 帰ってこないのか 181 00:10:19,036 --> 00:10:22,122 ちょっと待ってよ! ヴァルキリーに何かあったの? 182 00:10:22,206 --> 00:10:23,082 (フラッピー)ピピッ 183 00:10:24,083 --> 00:10:25,834 ピーピー ピーピー 184 00:10:25,918 --> 00:10:26,710 (ポール)ふむふむ 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,836 (レベッカ)ちょっと! 186 00:10:27,920 --> 00:10:31,048 (ピーノ)鳥と会話しています (ハッピー)機械だけどね 187 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 (レベッカ)なんなのよ 一体… 188 00:10:33,175 --> 00:10:36,512 (ハッピー)ヴァルキリーは ホムラに会いたくないのかな? 189 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 (ピーノ)状況が分かりません 190 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 (ギャレット)ヴァルキリー… 191 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 あの褐色のアンドロイドだろ? 192 00:10:48,399 --> 00:10:50,234 ここじゃ有名人だぜ 193 00:10:50,317 --> 00:10:52,987 今 どこに… 今 どこにいるのか! 194 00:10:53,070 --> 00:10:54,989 もちろん知ってるぜ 195 00:10:55,072 --> 00:10:57,116 (ホムラ)頼む 教えてくれ! 196 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 やなこった 197 00:11:01,328 --> 00:11:03,122 ま~だ 懲りてねえのか! 198 00:11:03,205 --> 00:11:04,540 (ギャレット)ヒヒッ… 199 00:11:04,623 --> 00:11:07,543 その首輪は ただのカウンターじゃねえ 200 00:11:07,626 --> 00:11:10,921 つけてるかぎり 一生囚人の証しなのよ 201 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 看守は 囚人を好きに扱っていいよな 202 00:11:14,967 --> 00:11:18,637 メシを抜いたり 独房に入れたり 罰を与えたり 203 00:11:18,721 --> 00:11:21,765 狂暴なストーンズの巣窟に送ったり 204 00:11:21,849 --> 00:11:22,349 (指を鳴らす音) 205 00:11:27,021 --> 00:11:28,022 これは… 206 00:11:28,856 --> 00:11:30,024 なんだ? 207 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 (ギャレット)ウヒャヒャ… 208 00:11:32,609 --> 00:11:37,698 俺にも紅の眼(め)の機能の一部を 使う権限があるんだぜ 209 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 それじゃあ さよなら 210 00:11:40,701 --> 00:11:42,453 (ホムラ)待て! ヴァルキリーのことを… 211 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 (シキ)うわあああ! 212 00:11:49,626 --> 00:11:54,381 (ギャレット)てめえらの行き先は 鉱山の主 ブラックロックの巣窟よ 213 00:11:54,465 --> 00:11:59,011 いまだかつて 誰一人として 倒した者はいねえストーンズだ 214 00:12:01,555 --> 00:12:04,224 あっけなく殺されるのがオチだが 215 00:12:05,017 --> 00:12:09,938 万が一 倒したとしても 大量のメタルが紅婦人の元に 216 00:12:10,939 --> 00:12:14,443 どっちに転んでも 得をするのは俺たち 217 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 不公平な世の中だねえ 218 00:12:20,240 --> 00:12:22,618 つうか イッテえ 219 00:12:25,621 --> 00:12:29,375 なんなんだよ あのガキの力は! 220 00:12:32,670 --> 00:12:34,713 イラつくぜ クソッ! 221 00:12:34,797 --> 00:12:37,549 やっぱり 俺の手で殺すべきだったか? 222 00:12:38,759 --> 00:12:43,138 (バクー)囚人を粗末に 扱ってはいけないな ギャレット 223 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 あれは 紅婦人の財産だよ 224 00:12:46,141 --> 00:12:48,102 (ギャレット)斧罪天(ふざいてん)バクー 225 00:12:48,769 --> 00:12:50,062 いつから いた? 226 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 (バクー)やだな~ 227 00:12:51,814 --> 00:12:55,859 僕のスピード 知ってるでしょ? 今 来たとこ 228 00:12:55,943 --> 00:12:57,236 (ギャレット)なんの用だ? 229 00:12:57,319 --> 00:12:59,613 紅婦人の招集だよ 230 00:12:59,697 --> 00:13:01,699 (ギャレット) そんなの 通信しろよ 231 00:13:01,782 --> 00:13:05,119 だって 君に会いたかったんだも~ん 232 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 俺は今 イラついてんだ 233 00:13:10,124 --> 00:13:11,709 奇遇だね 234 00:13:11,792 --> 00:13:15,546 紅婦人も今 ちょうどイラついてるよ 235 00:13:19,967 --> 00:13:22,511 (シキ)クソッ… また洞窟かよ 236 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 ヤツは ヴァルキリーのことを 知っていた 237 00:13:24,555 --> 00:13:25,431 戻らねば! 238 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 (物音) (2人)ハッ… 239 00:13:27,308 --> 00:13:30,185 (地響き) 240 00:13:30,269 --> 00:13:32,521 ひっ! まさか また虫が? 241 00:13:33,355 --> 00:13:38,319 (地響き) 242 00:13:38,402 --> 00:13:39,611 ハッ… 243 00:13:49,246 --> 00:13:51,957 (咆哮(ほうこう)) 244 00:13:59,340 --> 00:14:01,717 なんだこりゃー! 245 00:14:01,800 --> 00:14:04,011 虫ではない! 虫ではないゆえ! 246 00:14:04,094 --> 00:14:05,429 しっかりするんだ シキ! 247 00:14:05,512 --> 00:14:07,890 ほら よく見ろ あれは でかい猫! 248 00:14:08,390 --> 00:14:10,934 大丈夫 虫には見えねえ 249 00:14:11,644 --> 00:14:13,854 (ホムラ) あれもストーンズとやらか 250 00:14:16,732 --> 00:14:18,901 これだけ でかけりゃ 251 00:14:18,984 --> 00:14:22,112 首の数字 一気にゼロにできねえかな 252 00:14:23,155 --> 00:14:24,198 (ホムラ)戦う気か? 253 00:14:24,281 --> 00:14:25,658 (シキ)オレたちにならできる 254 00:14:27,576 --> 00:14:28,118 うむ 255 00:14:28,202 --> 00:14:29,453 (シキ)いくぞ! 256 00:14:33,248 --> 00:14:34,792 魔械流… 257 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 重拳! 258 00:14:37,044 --> 00:14:40,464 戦乙女一刀流(いくさおとめいっとうりゅう) 蛇突閃(じゃとつせん)! 259 00:14:43,050 --> 00:14:45,386 (ホムラ)何! (シキ)イッテえ~! 260 00:14:49,431 --> 00:14:50,683 くっ… 261 00:14:51,392 --> 00:14:52,309 ハッ! 262 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 危ねえ~ 263 00:15:02,027 --> 00:15:03,904 なんだ? あやつの体は 264 00:15:07,449 --> 00:15:09,827 (虫の羽音) 265 00:15:09,910 --> 00:15:11,745 ひっ… この音は! 266 00:15:11,829 --> 00:15:13,706 (羽音) 267 00:15:13,789 --> 00:15:16,000 虫… 虫… 268 00:15:16,083 --> 00:15:18,460 いや 違う! 虫じゃない 鳥だ 269 00:15:18,544 --> 00:15:19,837 鳥だぞ シキ 270 00:15:19,920 --> 00:15:21,547 (シキ)虫… (ホムラ)あっ! 271 00:15:23,340 --> 00:15:24,591 (ホムラ)マズい 272 00:15:26,093 --> 00:15:28,387 この数 私一人では… 273 00:15:28,470 --> 00:15:31,473 (銃撃音) 274 00:15:31,557 --> 00:15:32,474 あっ… 275 00:15:35,352 --> 00:15:36,687 (レベッカ)待たせたな! 276 00:15:37,604 --> 00:15:40,149 これ 一度 言ってみたかったんだよね~ 277 00:15:40,232 --> 00:15:41,525 レベッカ! 278 00:15:43,569 --> 00:15:46,071 (レベッカ) 無事だった? シキ ホムラ 279 00:15:46,155 --> 00:15:48,449 (ホムラ) ああ ピーノ ハッピーも! 280 00:15:48,532 --> 00:15:51,744 ご主人 ダウンしてますね 281 00:15:51,827 --> 00:15:52,411 (ハッピー)あい 282 00:15:52,494 --> 00:15:53,912 (ホムラ)その方は? 283 00:15:53,996 --> 00:15:55,664 この人の鳥? 284 00:15:55,748 --> 00:15:58,292 …が ここに2人がいるって 教えてくれたの 285 00:15:58,375 --> 00:15:58,917 (フラッピー)ピッ 286 00:15:59,001 --> 00:16:00,836 (ポール)早く この場を離れるぞ 287 00:16:00,919 --> 00:16:02,087 何言ってんのよ 288 00:16:02,171 --> 00:16:05,674 あたし 今 人生最高に かっこよく登場したばかりなのよ 289 00:16:05,758 --> 00:16:08,385 あんな怪物相手に できるわけねえだろ 290 00:16:08,469 --> 00:16:11,347 怪物って言っても小さい虫… 291 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 (地響き) (レベッカ)ひっ! 292 00:16:19,647 --> 00:16:21,815 何あれー! 293 00:16:21,899 --> 00:16:24,443 (ピーノ) 虫しか見えてなかったです! 294 00:16:24,526 --> 00:16:27,696 ここの鉱山の主 ブラックロック 295 00:16:28,197 --> 00:16:31,533 いまだかつて 誰一人として 討伐した者はおらん 296 00:16:31,617 --> 00:16:34,411 (ホムラ)だが やらねば (ポール)むっ? 297 00:16:34,995 --> 00:16:38,874 この首輪を外さなければ ここでは 自由に動けぬゆえ 298 00:16:39,458 --> 00:16:43,504 ヤツを倒せば 恐らく 首輪が 外れるほどのメタルが手に入る 299 00:16:44,421 --> 00:16:48,425 (ポール)そのメタルは 紅婦人の元へ送られるんだぞ 300 00:16:48,509 --> 00:16:50,719 (ホムラ) 私には どうでもいいことゆえ 301 00:16:50,803 --> 00:16:54,264 (ポール)真実を知れば そうは言ってられなくなるぞ 302 00:16:57,643 --> 00:16:58,394 うっ… 303 00:16:58,978 --> 00:17:01,271 やると決めたら やる! 304 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 それが 師匠の教えなれば 305 00:17:04,525 --> 00:17:06,443 ホムラ 剣が! 306 00:17:07,069 --> 00:17:07,778 (ホムラ)ハッ… 307 00:17:07,861 --> 00:17:10,781 そういえば 先ほどの攻撃で… 308 00:17:10,864 --> 00:17:13,158 (レベッカ)新しいの作れないの? 309 00:17:13,242 --> 00:17:14,910 (ホムラ)時間がかかるゆえ 310 00:17:19,957 --> 00:17:21,834 (ポール)ぐあっ! (レベッカ)きゃあああ! 311 00:17:24,878 --> 00:17:26,755 (ピーノ)アナライズ完了 312 00:17:28,382 --> 00:17:30,300 全身のウロコは黒水晶 313 00:17:30,801 --> 00:17:33,012 とてつもない硬度の鉱石です 314 00:17:34,471 --> 00:17:35,723 弱点はないのか? 315 00:17:36,307 --> 00:17:39,310 背中に一部 もろい部位が あるようです 316 00:17:39,393 --> 00:17:43,439 そこに 大量のエーテルを 撃ち込めば もしかしたら… 317 00:17:44,356 --> 00:17:47,693 でも 背中って どうやって そこまで… 318 00:17:47,776 --> 00:17:50,154 ご主人が起きてくれたら… 319 00:17:50,237 --> 00:17:51,405 (ホムラ)レベッカ 320 00:17:52,197 --> 00:17:54,283 私の剣の上に乗れ! 321 00:17:54,366 --> 00:17:57,745 剣は折れたが えーてるの力で そなたを飛ばす 322 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 ええ~! 323 00:17:59,163 --> 00:18:00,539 私を信じろ 324 00:18:00,622 --> 00:18:01,749 あ… 325 00:18:08,631 --> 00:18:10,507 着地のとき ケアしてね! 326 00:18:10,591 --> 00:18:12,009 (ホムラ)お姫様のように… 327 00:18:14,178 --> 00:18:16,347 受け止めてやるゆえ! 328 00:18:18,641 --> 00:18:20,809 (レベッカ)ハッ… ダメ 届かない 329 00:18:20,893 --> 00:18:21,894 なっ… 330 00:18:22,728 --> 00:18:23,729 (レベッカ)シキ! 331 00:18:24,229 --> 00:18:26,315 (シキ)届く! (レベッカ)うん 332 00:18:29,610 --> 00:18:30,235 おお~! 333 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 (レベッカ)あそこだ! 334 00:18:35,199 --> 00:18:36,408 (レベッカ)ハッピー (ハッピー)あい! 335 00:18:36,492 --> 00:18:38,494 (レベッカ) エーテル弾 フルバースト! 336 00:18:38,577 --> 00:18:39,870 (衝撃音) 337 00:18:50,214 --> 00:18:51,882 魔械流… 338 00:18:53,258 --> 00:18:54,176 重心(じゅうしん)! 339 00:18:57,930 --> 00:18:59,807 うおおおおお! 340 00:19:04,186 --> 00:19:05,062 (2人)ホムラ! 341 00:19:06,063 --> 00:19:07,731 戦乙女一刀流… 342 00:19:09,191 --> 00:19:11,110 蛇咬閃(じゃこうせん)! 343 00:19:14,613 --> 00:19:15,990 (レベッカ)ひゃっほう! (シキ)んぐっ! 344 00:19:16,073 --> 00:19:17,116 わあ! 345 00:19:36,010 --> 00:19:38,512 (シキ)おお! (ピーノ)やりましたね! 346 00:19:39,430 --> 00:19:41,724 体中の鉱石が消えてく 347 00:19:42,224 --> 00:19:42,891 (ハッピー)あい 348 00:19:42,975 --> 00:19:46,103 紅婦人の元へ転送されているんだ 349 00:19:52,943 --> 00:19:55,362 (シキ)ゼロになったぞ (ホムラ)シキもだ 350 00:19:58,574 --> 00:19:59,533 (シキ)へっ? (ホムラ)なっ? 351 00:19:59,616 --> 00:20:02,119 また 10万に戻っちまった! 352 00:20:02,202 --> 00:20:03,620 どうなっているんだ? 353 00:20:03,704 --> 00:20:05,456 卑怯(ひきょう)だぞ 婦人! 354 00:20:05,539 --> 00:20:08,083 (ポール) 解放する気なんてねえのさ 355 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 労働区に送られた囚人は 一生 ここで暮らす 356 00:20:13,380 --> 00:20:16,467 紅婦人の懐を温めるためにな 357 00:20:16,550 --> 00:20:19,887 (レベッカ)そんな… それじゃ どうしたら? 358 00:20:20,512 --> 00:20:21,347 スティール 359 00:20:23,891 --> 00:20:24,850 首輪が… 360 00:20:25,434 --> 00:20:27,394 こんなもん いつでも外せたし 361 00:20:27,478 --> 00:20:29,730 いつでも脱出できたんだが… 362 00:20:29,813 --> 00:20:31,231 また ドヤ顔だ 363 00:20:31,315 --> 00:20:32,232 ドヤ顔です 364 00:20:36,445 --> 00:20:37,279 うむ… 365 00:20:40,115 --> 00:20:40,741 ホムラ… 366 00:20:42,368 --> 00:20:44,161 あんたが来るかもと思って 367 00:20:44,244 --> 00:20:45,788 ずっと待っていた 368 00:20:50,250 --> 00:20:53,754 そこには ヴァルキリーの真実が 記録されている 369 00:20:53,837 --> 00:20:54,630 ハッ… 370 00:21:03,639 --> 00:21:05,015 (セドリック)あっ ああ… 371 00:21:08,852 --> 00:21:10,312 ああ… ああ… 372 00:21:10,813 --> 00:21:12,439 (ギャレット) なんですかい? それは 373 00:21:12,523 --> 00:21:15,317 (紅婦人) 付き人の面接に来た方です 374 00:21:15,401 --> 00:21:16,443 (セドリック)うう… 375 00:21:16,527 --> 00:21:20,406 (紅婦人)かわいいから しばらく ペットにしようと思ってまして 376 00:21:20,489 --> 00:21:22,574 趣味が悪いことで 377 00:21:22,658 --> 00:21:25,411 僕 ペットになってもいいよ 378 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 (紅婦人) そんなことより アタクシ… 379 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 今 とても頭に来てますの 380 00:21:31,458 --> 00:21:33,377 ヴァルキリーの一派が 381 00:21:33,460 --> 00:21:36,714 また反乱を計画してると聞きました 382 00:21:37,464 --> 00:21:40,592 別の金策の当てもあることですし 383 00:21:41,135 --> 00:21:46,307 紅の眼で労働区は 全て焼いてしまいましょう 384 00:21:47,057 --> 00:21:49,059 ♪~ 385 00:23:23,237 --> 00:23:25,239 ~♪