1 00:00:02,174 --> 00:00:06,345 (マイケル) <これは 極東の国 日本を訪れた➡ 2 00:00:06,345 --> 00:00:11,216 我々家族の 100日間の冒険の物語。➡ 3 00:00:11,216 --> 00:00:17,122 我々の目的は 寺院巡りでも 秋葉原でのショッピングでもない。➡ 4 00:00:17,122 --> 00:00:20,993 我々の最重要課題 それは…> 5 00:00:20,993 --> 00:00:24,496 日本を食べ尽くす事だ。 6 00:00:24,496 --> 00:00:41,996 ♬~ 7 00:00:47,185 --> 00:00:53,558 <我々 英国一家は 禅の精神を磨き 自然と心を通わそうと➡ 8 00:00:53,558 --> 00:00:57,129 京都の とある寺に やって来た。➡ 9 00:00:57,129 --> 00:00:59,798 までは よかったのだが…> 10 00:00:59,798 --> 00:01:01,733 (リスン)エミルー! 11 00:01:01,733 --> 00:01:04,336 いい子だから 戻ってきなさ~い! 12 00:01:04,336 --> 00:01:07,572 (リスン)そこに入ると 怖いおじさんに怒られるわよ! 13 00:01:07,572 --> 00:01:12,444 エミルー! はぁ… 全然 聞こえてない。 14 00:01:12,444 --> 00:01:16,315 (アスガー)無駄だよ。 完全に無我の境地に達してる。 15 00:01:16,315 --> 00:01:19,618 くそっ… ちょっと目を離した隙に…! 16 00:01:19,618 --> 00:01:24,089 パパが めい想して悟りを開こう なんて 言いだしたせいだよ! 17 00:01:24,089 --> 00:01:26,992 抱いて連れ戻すしかないな。 (リスン アスガー)えっ! 18 00:01:26,992 --> 00:01:30,529 神聖な場所でしょ? 入ったら怒られるよ。 19 00:01:30,529 --> 00:01:33,265 大丈夫だ。 石から石へ跳んでいけば➡ 20 00:01:33,265 --> 00:01:36,568 足跡をつけずに戻ってこられる! 21 00:01:36,568 --> 00:01:42,074 行けえぇ~! 22 00:01:42,074 --> 00:01:44,374 え… あっ! 23 00:01:46,411 --> 00:01:48,611 うわ… ださ…。 24 00:01:50,582 --> 00:01:52,617 イテテテテテ…。 (近寄る足音) 25 00:01:52,617 --> 00:01:55,120 ん? 26 00:01:55,120 --> 00:02:08,667 ♬~ 27 00:02:08,667 --> 00:02:14,039 (鬼塚)石庭に ダイビングとは 感心しませんな マイケルさん。 28 00:02:14,039 --> 00:02:18,510 はっ ミスター鬼塚! なぜ ここに? 29 00:02:18,510 --> 00:02:22,681 以前 マイケルさんも見学された 例の料理コンテスト➡ 30 00:02:22,681 --> 00:02:27,319 あれの全国大会が 京都で開かれるんですよ。 31 00:02:27,319 --> 00:02:30,322 ついでに この寺に寄ったんですが➡ 32 00:02:30,322 --> 00:02:34,926 どうも あなたとは ご縁があるようだ。 33 00:02:34,926 --> 00:02:41,166 妻のリスン 長男のアスガー そして 次男のエミルです。 34 00:02:41,166 --> 00:02:44,136 お会いできて光栄です。 35 00:02:44,136 --> 00:02:48,373 この方が日本料理界の重鎮 ミスター鬼塚だ。 36 00:02:48,373 --> 00:02:50,942 彼が書いた日本料理の本に 出会わなかったら➡ 37 00:02:50,942 --> 00:02:53,845 こうして日本に来る事は なかっただろう。 38 00:02:53,845 --> 00:02:57,716 尊敬すべき 僕の恩師さ。 39 00:02:57,716 --> 00:03:02,554 フッ… マイケルさん いささか 持ち上げ過ぎですよ。 40 00:03:02,554 --> 00:03:06,191 ハハハハハハハッ ハハハッ…! 41 00:03:06,191 --> 00:03:08,493 ジャパニーズマフィアにしか 見えないんだけど。 42 00:03:08,493 --> 00:03:10,429 シーッ! 43 00:03:10,429 --> 00:03:14,766 ところで 皆さん お食事は もうお済みですか? 44 00:03:14,766 --> 00:03:17,202 いえ まだですが。 45 00:03:17,202 --> 00:03:23,008 実は 近くに うまいすしを出す 店があるんです。 46 00:03:23,008 --> 00:03:27,913 北海道から福岡まで いろんな 場所を取材してきましたが➡ 47 00:03:27,913 --> 00:03:31,383 驚くべき出会いと 発見の連続でした。 48 00:03:31,383 --> 00:03:34,252 執筆作業も順調です。 49 00:03:34,252 --> 00:03:38,957 それは 楽しみだ。 本のタイトルは 決まってるんですか? 50 00:03:38,957 --> 00:03:42,327 まだ 決まってませんが イメージはあります。 51 00:03:42,327 --> 00:03:44,262 ほほぅ。 52 00:03:44,262 --> 00:03:46,798 日本料理といえば すし。 53 00:03:46,798 --> 00:03:50,302 そう考える人が 海外では 圧倒的に多い。 54 00:03:50,302 --> 00:03:53,205 だけど 僕は すし以外の多様な日本料理を➡ 55 00:03:53,205 --> 00:03:55,807 世界の人たちに伝えたいんです。 56 00:03:55,807 --> 00:03:59,377 例えば 「すしだけじゃない日本料理」! 57 00:03:59,377 --> 00:04:03,381 …いや 「日本人は すしのみで 生きるにあらず」! 58 00:04:03,381 --> 00:04:08,820 …違うな。 タイトルは ともかく 内容には自信があります。 59 00:04:08,820 --> 00:04:12,991 ひょっとすると あなたの書いたこの本より➡ 60 00:04:12,991 --> 00:04:16,491 すばらしい本に なるかもしれませんよ!? 61 00:04:20,465 --> 00:04:23,869 …なんてね。 ダハーッハハーッ! 62 00:04:23,869 --> 00:04:26,204 ハッハッハッハッハ。 63 00:04:26,204 --> 00:04:30,942 (従者) 先生 たあいもない冗談です。 どうか お気になさらず。 64 00:04:30,942 --> 00:04:35,514 ハハッ 気骨があって よろしい事だ。 65 00:04:35,514 --> 00:04:39,384 (店員)お待ちどおさまでした。 66 00:04:39,384 --> 00:04:43,088 え? 何これ…。 67 00:04:43,088 --> 00:04:45,023 マグロはないの? 68 00:04:45,023 --> 00:04:47,492 フフッ アスガー君。 69 00:04:47,492 --> 00:04:51,663 君たちの知っているすしとは 違うだろう。 これはねぇ…。 70 00:04:51,663 --> 00:04:54,363 鯖ずしだ! 71 00:04:56,334 --> 00:04:59,738 ご存じでしたか。 ええ もちろん! 72 00:04:59,738 --> 00:05:03,308 (鬼塚)さすが マイケルさんだ。➡ 73 00:05:03,308 --> 00:05:06,311 鯖ずしは 押しずしと呼ばれる➡ 74 00:05:06,311 --> 00:05:09,114 とても歴史がある すしの一種でね➡ 75 00:05:09,114 --> 00:05:12,984 君たちの知っているすしとは 作り方が違うんだ。 76 00:05:12,984 --> 00:05:15,620 手のひらの上で握るのでなく…。 77 00:05:15,620 --> 00:05:19,291 ギュッと押し固めて作るんだよ。 78 00:05:19,291 --> 00:05:21,259 へぇ~ そうなんだ。 79 00:05:21,259 --> 00:05:25,530 作り方は… こうだ。 80 00:05:25,530 --> 00:05:30,201 塩漬けにした鯖を酢で締め 鯖に酢飯を載せる。 81 00:05:30,201 --> 00:05:34,573 それを酢で煮た昆布で巻き 更に 竹の皮で包む。 82 00:05:34,573 --> 00:05:38,176 一晩から1日寝かせる事で うまみを増し➡ 83 00:05:38,176 --> 00:05:42,547 しょうゆや わさびはつけずに このまま 食べる。 84 00:05:42,547 --> 00:05:44,482 う~ん! 85 00:05:44,482 --> 00:05:46,718 わっ 意外とイケる。 86 00:05:46,718 --> 00:05:48,653 (リスン)あらっ おいしいわ! (エミル)酸っぱい。 87 00:05:48,653 --> 00:05:51,189 まわりの昆布も 食べられるみたいだぞ。 88 00:05:51,189 --> 00:05:54,726 先生! どうか お気になさらず。 89 00:05:54,726 --> 00:05:57,696 一体 何を 気にするというんだ。➡ 90 00:05:57,696 --> 00:06:01,496 的確な説明だったじゃないか…。 91 00:06:04,202 --> 00:06:10,609 ♬~ 92 00:06:10,609 --> 00:06:13,411 (リスン)まあ すてき~。 93 00:06:13,411 --> 00:06:16,781 ここのところ 京都の用事が 増えましてね。 94 00:06:16,781 --> 00:06:21,081 最近は ここを別宅として 使っているんです。 95 00:06:23,054 --> 00:06:26,424 鯖ずしの事まで ご存じとは 驚きました。 96 00:06:26,424 --> 00:06:31,262 いやぁ~ 一応 フードジャーナリストを 名乗っておりますので。 97 00:06:31,262 --> 00:06:33,198 しかし 実際に食べてみて➡ 98 00:06:33,198 --> 00:06:37,602 鯖ずしが すしの源流と言われて いる意味が よく分かりました。 99 00:06:37,602 --> 00:06:39,537 握りずしと 鯖ずしは➡ 100 00:06:39,537 --> 00:06:44,376 酸味のある飯をネタと共に味わう という点では 同じですからね。 101 00:06:44,376 --> 00:06:48,246 しかし 飯を酢で味付けするように なったのは➡ 102 00:06:48,246 --> 00:06:52,617 17世紀に入って 酢が普及してからの事。 103 00:06:52,617 --> 00:06:55,954 では 酢が普及する以前の すしとは? 104 00:06:55,954 --> 00:06:58,623 え? 105 00:06:58,623 --> 00:07:04,496 ふなずし というものは ご存じですかな? 106 00:07:04,496 --> 00:07:08,299 なれずしの一種で 千年以上の歴史を誇る➡ 107 00:07:08,299 --> 00:07:11,699 酢を加えない発酵食品です。 108 00:07:14,072 --> 00:07:18,443 <魚を 米などのデンプン質の食べ物と 一緒に 漬け込み➡ 109 00:07:18,443 --> 00:07:20,979 デンプンの自然発酵で 生じる乳酸により➡ 110 00:07:20,979 --> 00:07:27,679 魚の身が腐るのを防いだ保存食で すしの源流ともいわれている> 111 00:07:29,688 --> 00:07:33,391 以前 本で読んだ事は あります。 112 00:07:33,391 --> 00:07:38,029 研究熱心で いい事だ。 113 00:07:38,029 --> 00:07:41,329 マイケルさんに ふなずしを。 114 00:07:47,405 --> 00:07:50,605 (鬼塚)琵琶湖から取り寄せた ふなずしです。 115 00:07:52,644 --> 00:07:55,447 (匂いを嗅ぐ音) 116 00:07:55,447 --> 00:07:58,349 うえぇ~…! 117 00:07:58,349 --> 00:08:00,385 アスガー! 118 00:08:00,385 --> 00:08:04,255 少々 匂いが きついかもしれませんな。 119 00:08:04,255 --> 00:08:07,425 しかし 私は これが好きでして。➡ 120 00:08:07,425 --> 00:08:13,225 すしの歴史を語るなら ふなずしは 避けて通れません。 121 00:08:16,968 --> 00:08:21,372 (鬼塚) ふなという淡水魚を 卵巣以外の 内臓を全て取り出して➡ 122 00:08:21,372 --> 00:08:25,310 塩漬けにしたあと 水洗いし うろこを落として➡ 123 00:08:25,310 --> 00:08:29,948 米の飯と一緒に 数か月から 1年以上 漬け込む。➡ 124 00:08:29,948 --> 00:08:33,251 発酵の過程で 米は どろどろに溶け➡ 125 00:08:33,251 --> 00:08:36,154 それにまみれたふなを…➡ 126 00:08:36,154 --> 00:08:39,958 食す。 127 00:08:39,958 --> 00:08:41,893 ふなを… 1年…。 128 00:08:41,893 --> 00:08:44,496 米が どろどろに…。 129 00:08:44,496 --> 00:08:49,667 米は 乳酸発酵の材料 というわけか…。 130 00:08:49,667 --> 00:08:56,174 そうです。 しかし その米を 食らうのも また一興…。 131 00:08:56,174 --> 00:09:00,745 御託を並べるのは ここまでにしましょう。➡ 132 00:09:00,745 --> 00:09:05,483 ジャーナリズムの国 イギリスからやって来た あなたの事だ。➡ 133 00:09:05,483 --> 00:09:08,219 まさか 経験の裏打ちもないまま➡ 134 00:09:08,219 --> 00:09:12,657 聞きかじりの内容を 本に書くわけにもいきますまい。 135 00:09:12,657 --> 00:09:21,399 さあ 遠慮せずに…。 フッフッフッフッフ… ハッハッハッハッハ…! 136 00:09:21,399 --> 00:09:25,937 新鮮な魚も ツヤツヤのお米もないなんて…。 137 00:09:25,937 --> 00:09:31,242 こんなの 僕たちが知ってる おすしじゃないよ! 138 00:09:31,242 --> 00:09:34,445 江戸前ずしの事を 言っているのかね? 139 00:09:34,445 --> 00:09:37,215 え… 江戸前? 140 00:09:37,215 --> 00:09:43,087 世界的に知られている握りずしは もともとは 今の東京湾の魚➡ 141 00:09:43,087 --> 00:09:49,594 つまり 江戸前の魚を使った事から 江戸前ずしともいわれている。 142 00:09:49,594 --> 00:09:52,030 浅いんだよ。➡ 143 00:09:52,030 --> 00:09:57,268 江戸前ずしの歴史など ふなずし千年の歴史に比べれば➡ 144 00:09:57,268 --> 00:10:00,572 赤子同然!➡ 145 00:10:00,572 --> 00:10:02,640 200年ほど前の東京➡ 146 00:10:02,640 --> 00:10:06,678 つまり 当時の江戸で 握りずしは産声をあげる!➡ 147 00:10:06,678 --> 00:10:10,481 そのきっかけの一つと 考えられているのが…➡ 148 00:10:10,481 --> 00:10:13,384 江戸の火事!➡ 149 00:10:13,384 --> 00:10:15,787 当時の江戸は 火事が多く➡ 150 00:10:15,787 --> 00:10:19,557 屋台や売り歩きの火の使用は 禁じられていた!➡ 151 00:10:19,557 --> 00:10:22,594 そこで 火を使わない料理として➡ 152 00:10:22,594 --> 00:10:26,331 仕込んでおいた魚を サッと握って出す 握りずしが➡ 153 00:10:26,331 --> 00:10:28,733 屋台で食べる ファストフードとして➡ 154 00:10:28,733 --> 00:10:32,604 せっかちな江戸の庶民に 広まる事になる! 155 00:10:32,604 --> 00:10:38,710 握りずしが 歴史の浅い ファストフード!? 156 00:10:38,710 --> 00:10:45,383 フードジャーナリストを名乗るなら のぞいて みたいとは思いませんか?➡ 157 00:10:45,383 --> 00:10:50,183 握りずしの… 向こう側を。 158 00:10:52,924 --> 00:10:57,224 では 失礼して…。 159 00:11:04,535 --> 00:11:08,873 見えるぞ… 強烈な酸味の奥で 熟成された うまみが➡ 160 00:11:08,873 --> 00:11:14,212 ダンスを踊っている…。 まさに 選ばれた者だけが たどりつける➡ 161 00:11:14,212 --> 00:11:19,050 禁断の楽園! 162 00:11:19,050 --> 00:11:22,620 あなたの番です。 あぁ~! 163 00:11:22,620 --> 00:11:27,325 これが食べられないなら 私の勝ちですよ。 164 00:11:27,325 --> 00:11:29,260 (従者A)いつの間にか 勝ち負けの問題に! 165 00:11:29,260 --> 00:11:33,431 (従者B)やはり 先生は 相当ムカついておられたのだ! 166 00:11:33,431 --> 00:11:37,101 マイケル 大丈夫? パパ しっかりして! 167 00:11:37,101 --> 00:11:43,641 人跡未踏の地を歩んだ人間にしか 見えない風景というものがある。 168 00:11:43,641 --> 00:11:49,047 挑戦なくしては 得られない 果実というものがある! 169 00:11:49,047 --> 00:11:52,817 進むか 戻るか!? 170 00:11:52,817 --> 00:11:56,721 どうするんだ! マイケル・ブース! 171 00:11:56,721 --> 00:12:11,302 ♬~ 172 00:12:11,302 --> 00:12:14,939 (エミル)僕たち 負けないよ。 173 00:12:14,939 --> 00:12:18,039 パパ 勝って! 174 00:12:20,078 --> 00:12:23,281 …私も? 175 00:12:23,281 --> 00:12:29,281 マイケル…。 (3人)負けないで~! 176 00:12:31,823 --> 00:12:36,227 ミスター鬼塚 あなたの本に出会ってから➡ 177 00:12:36,227 --> 00:12:40,098 僕は ずっと あなたに 導かれてきたような気がします。 178 00:12:40,098 --> 00:12:45,903 だけど ここから先は 僕の意志で進む! 179 00:12:45,903 --> 00:12:51,103 あなたの志を継ぎ あなたを超える! 180 00:12:53,177 --> 00:12:56,977 んん~! 181 00:12:59,517 --> 00:13:03,921 [ 心の声 ] 強烈な匂いと 酸味の奔流の中で➡ 182 00:13:03,921 --> 00:13:06,758 僕の舌が探り当てたもの…➡ 183 00:13:06,758 --> 00:13:11,295 それは 濃厚なうまみの…➡ 184 00:13:11,295 --> 00:13:14,132 爆発だった…。 185 00:13:14,132 --> 00:13:17,902 あぁ~! 186 00:13:17,902 --> 00:13:20,202 うま~い! 187 00:13:36,287 --> 00:13:39,524 あぁ…。 188 00:13:39,524 --> 00:13:41,859 目が覚めた? 189 00:13:41,859 --> 00:13:44,462 あ… うん…。 190 00:13:44,462 --> 00:13:47,398 (笑い声) 191 00:13:47,398 --> 00:13:51,335 遅いよ もっと速く。 ほらほらほら! ほら! 192 00:13:51,335 --> 00:13:55,106 何だか ほんとの おじいちゃんみたい。➡ 193 00:13:55,106 --> 00:14:00,011 鬼塚先生 変に意地っ張りな ところは あなたそっくりね。 194 00:14:00,011 --> 00:14:03,347 そういう気性の激しさも 必要なんだよ。 195 00:14:03,347 --> 00:14:09,954 自国料理の伝統を守り 発展させる立場の人間にはね。 196 00:14:09,954 --> 00:14:13,224 (鬼塚) 今日は 楽しませてもらった。 197 00:14:13,224 --> 00:14:16,627 すばらしい ご家族ですね。 198 00:14:16,627 --> 00:14:20,431 彼らは 僕の共同執筆者です。 199 00:14:20,431 --> 00:14:22,733 というと? 200 00:14:22,733 --> 00:14:26,404 日本料理を探求する 家族の旅行記として➡ 201 00:14:26,404 --> 00:14:28,806 自分の本を 書くつもりでいるんですよ。 202 00:14:28,806 --> 00:14:31,809 なるほど。 きっと あなたなら➡ 203 00:14:31,809 --> 00:14:35,012 私には書けない本を 書いてくれるでしょう。 204 00:14:35,012 --> 00:14:39,012 さすがに4対1じゃ 分が悪い。 205 00:14:43,054 --> 00:14:49,327 実は さっき ふなずしを食べた時 タイトルを 思いついたんです。 206 00:14:49,327 --> 00:14:51,527 ほほぅ。 207 00:15:03,841 --> 00:15:06,611 (トシ)いいタイトルだ マイケル。 208 00:15:06,611 --> 00:15:10,615 お前にしちゃ上出来だが 肝心の中身は どうなんだ? 209 00:15:10,615 --> 00:15:13,384 すしの本質は書けているのか? 210 00:15:13,384 --> 00:15:18,589 しかたない。 ここからは お前のための スペシャルプログラムだ。 211 00:15:18,589 --> 00:15:20,589 用意はいいか? 212 00:15:22,460 --> 00:19:26,604 ♬~ 213 00:19:26,604 --> 00:19:30,207 マイケル 少しは分かったか? 214 00:19:30,207 --> 00:19:30,207 ♬~