1 00:00:01,835 --> 00:00:05,672 安心しましたよ あなたの心は壊れていない 2 00:00:05,672 --> 00:00:10,511 用心深く鍵をかけているだけ そうでしょう?➡ 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,980 パメラ・フランシス 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,484 ⚟(若い声で)復讐をしたくありませんか? あっ… 5 00:00:18,852 --> 00:00:23,924 あなたをこんな目に遭わせた コンスタンス・グレイルに 6 00:00:23,924 --> 00:00:25,893 ううっ! 7 00:00:27,194 --> 00:00:32,532 コンスタンス… グレイル…! 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,535 フフ… 9 00:00:34,535 --> 00:00:57,524 ♬~ 10 00:02:10,831 --> 00:02:12,833 閣下 キンバリーさんは? 11 00:02:12,833 --> 00:02:17,170 無事だ 腕を負傷したようだが すぐに退院できるだろう 12 00:02:17,170 --> 00:02:19,840 よかった~ 13 00:02:19,840 --> 00:02:21,842 ⚟あの裏帳簿が証拠となって➡ 14 00:02:21,842 --> 00:02:26,847 サイモン・ダルキアンは 公文書偽造の罪で逮捕された➡ 15 00:02:26,847 --> 00:02:29,182 妻のデボラも 人身売買や➡ 16 00:02:29,182 --> 00:02:32,519 ジャッカルの楽園の密輸に 関与していた疑いで➡ 17 00:02:32,519 --> 00:02:35,856 ルドルフ修道院に送られることになった➡ 18 00:02:35,856 --> 00:02:41,228 これで ダェグ・ガルスは 最大の後ろ盾を失ったはずだ 19 00:02:45,198 --> 00:02:47,868 ごきげんよう お姉様方 20 00:02:47,868 --> 00:02:50,871 ルチアちゃん 出かけるの? 21 00:02:50,871 --> 00:02:56,877 ええ 最近忙しそうなアビーのために お菓子を買いに行くんですの!➡ 22 00:02:56,877 --> 00:02:59,546 では 行ってまいりますですの~ 23 00:03:00,881 --> 00:03:05,052 まさか ダルキアンが 密輸に関わっていたなんて… 24 00:03:05,052 --> 00:03:08,021 デビーも 昔は ああじゃなかったのに 25 00:03:10,323 --> 00:03:15,162 それで サイモンは ユリシーズ殿下の居場所を知っていたの? 26 00:03:15,162 --> 00:03:21,168 いや ファリスの使節団が王都をたつまで あと幾日もない 27 00:03:21,168 --> 00:03:24,237 それまでに殿下を見つけなければ… 28 00:03:24,237 --> 00:03:27,007 戦争… ですか…? 29 00:03:27,007 --> 00:03:29,843 (風の音) 30 00:03:29,843 --> 00:03:33,847 ダェグ・ガルスの関係者に 港の持ち主はいないの? 31 00:03:33,847 --> 00:03:36,516 港? 32 00:03:36,516 --> 00:03:41,855 ⚟誘拐の実行犯は この国では珍しい肌の色の 商人なんでしょう?➡ 33 00:03:41,855 --> 00:03:45,358 なのに 目撃証言の一つもない➡ 34 00:03:45,358 --> 00:03:49,429 つまり そういう人間が出入りしても 怪しまれない場所に➡ 35 00:03:49,429 --> 00:03:52,365 隠したんじゃないかしら 36 00:03:52,365 --> 00:03:54,701 …って 言ってますけど 37 00:03:54,701 --> 00:03:57,771 そうか キアラ・グラフトン…! 38 00:03:57,771 --> 00:04:00,474 彼女の家の領地には埠頭がある 39 00:04:00,474 --> 00:04:03,477 ⚟あっ ダェグ・ガルスの! 40 00:04:03,477 --> 00:04:07,547 人を隠すのに うってつけの倉庫も 持っているはずだ 41 00:04:07,547 --> 00:04:09,549 調べに行こう 42 00:04:09,549 --> 00:04:12,119 わ… 私も行きます! 43 00:04:15,489 --> 00:04:17,991 ⚟アビー! (足音が近づいてくる) 44 00:04:17,991 --> 00:04:19,993 よかった 何もないか? 45 00:04:19,993 --> 00:04:23,497 どうしたの? 情報が入ったんだ 46 00:04:23,497 --> 00:04:27,167 デボラ・ダルキアンが 修道院から脱走したらしい 47 00:04:27,167 --> 00:04:29,136 あっ… 48 00:04:31,671 --> 00:04:36,510 お… 怒ってますか? 無理やりついてきて 49 00:04:36,510 --> 00:04:39,579 いや 自分に言い聞かせていた 50 00:04:39,579 --> 00:04:45,018 勝手に行動されるよりは 目の届くところに置いておく方がマシだと 51 00:04:45,018 --> 00:04:47,020 それはそうね 52 00:04:47,020 --> 00:04:49,523 うっ… 53 00:04:49,523 --> 00:04:54,528 だが そろそろ 君を監視する必要も なくなるかもしれないな 54 00:04:54,528 --> 00:04:56,530 えっ? 55 00:04:56,530 --> 00:05:00,967 ユリシーズ殿下を発見し 全てが明らかになれば 56 00:05:00,967 --> 00:05:05,805 君達の目的も達成されるだろう だから… 57 00:05:05,805 --> 00:05:08,875 <あっ 聞きたくない> 58 00:05:08,875 --> 00:05:12,879 だから その時は 婚約を解消できるように 59 00:05:12,879 --> 00:05:15,148 手はずを整えよう 60 00:05:15,148 --> 00:05:17,918 もちろん 君に非がない形で 61 00:05:20,220 --> 00:05:23,190 閣下は どうするんですか? 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,729 結婚は しないの…? 63 00:05:33,166 --> 00:05:38,138 しない 相手を幸せにできる自信がない 64 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 はぁ…➡ 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,679 バカな男ね 66 00:05:48,515 --> 00:05:51,017 たくさん買えましたね ルチア様 67 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 ええ! きっと アビーも喜んでくれるはずですの 68 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 ニャー! キャッ! 69 00:05:57,357 --> 00:06:00,527 こら! すぐ取り返してきます! 70 00:06:02,963 --> 00:06:04,931 ああ… 71 00:06:07,300 --> 00:06:11,638 あっ! うう… 72 00:06:11,638 --> 00:06:13,707 あなたは… 73 00:06:13,707 --> 00:06:16,643 声を上げたら のどをかき切るわよ 74 00:06:16,643 --> 00:06:19,112 ル… ルチア様… 75 00:06:20,714 --> 00:06:23,984 その方を放してくださいませ デボラ様 76 00:06:23,984 --> 00:06:27,053 狙いは ルチアなのでしょう? 77 00:06:27,053 --> 00:06:29,522 フフフフフ… 78 00:06:32,325 --> 00:06:34,661 ⚟この倉庫か 79 00:06:34,661 --> 00:06:37,330 妙に静かね 80 00:06:37,330 --> 00:06:39,799 ちょっと中を見てくるわ 81 00:06:41,334 --> 00:06:45,005 コニー あっ… うん 82 00:06:51,344 --> 00:06:54,180 ハッ…! (物音) 83 00:06:54,180 --> 00:06:56,182 逃げて! 84 00:06:56,182 --> 00:06:59,753 (爆発音) 85 00:07:00,787 --> 00:07:03,290 ⚟くっ… 86 00:07:03,290 --> 00:07:05,959 無事か? あっ はい… 87 00:07:05,959 --> 00:07:08,628 コニー! 88 00:07:08,628 --> 00:07:11,631 (銃声) 89 00:07:11,631 --> 00:07:14,634 どこからだ!? あそこよ! 90 00:07:14,634 --> 00:07:16,903 あそこの屋根だそうです! (銃声) 91 00:07:18,471 --> 00:07:20,473 (銃声) うっ! 92 00:07:20,473 --> 00:07:22,475 うう… (落下音) 93 00:07:22,475 --> 00:07:24,477 待ち伏せされていたのか… 94 00:07:24,477 --> 00:07:28,982 慌てて移動した跡があったわ 嗅ぎつけられたのよ 95 00:07:28,982 --> 00:07:30,984 俺が敵を引きつける (銃声) 96 00:07:30,984 --> 00:07:34,054 君はその間に逃げるんだ えっ? 97 00:07:34,054 --> 00:07:37,657 スカーレット グレイル嬢を頼む 98 00:07:37,657 --> 00:07:39,659 はぁ!? 99 00:07:39,659 --> 00:07:42,729 (銃声とランプが割れる音) あっ… 100 00:07:42,729 --> 00:07:44,731 (銃声) 101 00:07:44,731 --> 00:07:46,733 うわっ! グッ… 102 00:07:46,733 --> 00:07:48,735 (銃声) うっ… 103 00:07:48,735 --> 00:07:50,737 あっ…! 104 00:07:50,737 --> 00:07:53,740 (銃声) 105 00:07:53,740 --> 00:07:57,010 閣下! ⚟落ち着きなさい! 106 00:07:57,010 --> 00:07:59,012 お前に何ができるっていうの!? 107 00:07:59,012 --> 00:08:01,081 でも 閣下が… 108 00:08:01,081 --> 00:08:03,550 どうしよう スカーレット…! 109 00:08:05,685 --> 00:08:08,521 クッ… (銃声) 110 00:08:08,521 --> 00:08:11,024 厳しいな… (銃声) 111 00:08:11,024 --> 00:08:14,694 <グレイル嬢は無事に逃げただろうか> 112 00:08:19,532 --> 00:08:21,534 <おかしな話だ…> 113 00:08:21,534 --> 00:08:26,373 <この状況で気になるのが 彼女の無事だけとは> 114 00:08:26,373 --> 00:08:29,442 (銃声) 行くか 115 00:08:29,442 --> 00:08:32,879 (電撃音と男達の悲鳴) あっ… 116 00:08:32,879 --> 00:08:36,549 (帯電音) 117 00:08:37,550 --> 00:08:39,619 スカーレットか? 118 00:08:39,619 --> 00:08:41,621 あっ… 119 00:08:41,621 --> 00:08:44,891 俺はグレイル嬢を頼むと… 120 00:08:44,891 --> 00:08:48,395 いや 彼女が他人に従うはずがないか 121 00:08:48,395 --> 00:08:50,363 ⚟いたぞ! こっちだ! 122 00:08:51,731 --> 00:08:53,700 感謝する 123 00:09:02,742 --> 00:09:05,745 ⚟情けない顔ね まったく… 124 00:09:05,745 --> 00:09:08,748 スカーレット! 無事だったの? 125 00:09:08,748 --> 00:09:12,919 当たり前じゃない 私を誰だと思ってるのよ 126 00:09:12,919 --> 00:09:15,088 よかった! 127 00:09:16,189 --> 00:09:18,258 (足音) 128 00:09:18,258 --> 00:09:21,528 あっ… あっ 閣下! 129 00:09:21,528 --> 00:09:25,198 ハァ… ハァ… ケガは!? 130 00:09:25,198 --> 00:09:27,867 逃げろと言ったはずだが 131 00:09:27,867 --> 00:09:30,537 この バカ閣下! 132 00:09:31,538 --> 00:09:34,874 あんな状況で 閣下を置いて 逃げられるわけないでしょうが! 133 00:09:34,874 --> 00:09:36,943 もう! もう! 134 00:09:36,943 --> 00:09:39,546 閣下のバ閣下! 135 00:09:39,546 --> 00:09:41,614 ばかっか…? 136 00:09:41,614 --> 00:09:44,884 そうです! おバカな閣下で バ閣下です! 137 00:09:44,884 --> 00:09:47,887 何か文句でも!? 138 00:09:47,887 --> 00:09:49,856 フッ 139 00:09:51,558 --> 00:09:53,827 何で 笑うの… 140 00:09:55,228 --> 00:09:58,798 何で 泣くんだ… 141 00:10:00,066 --> 00:10:03,002 怖かったからです だから逃げろと… 142 00:10:03,002 --> 00:10:06,840 違う! あなたが死んじゃうと思ったから 怖かったんです! 143 00:10:06,840 --> 00:10:08,908 そんなことも分からないのか! 144 00:10:08,908 --> 00:10:11,678 バ閣下の大バカ野郎! 145 00:10:11,678 --> 00:10:15,748 (すすり泣く) 146 00:10:15,748 --> 00:10:19,419 俺も… 怖かったんだ… 147 00:10:20,687 --> 00:10:23,256 君を失うかと思って 148 00:10:27,694 --> 00:10:30,463 同じだな コニー 149 00:10:32,031 --> 00:10:37,036 わ… 笑えば何でも許されると思ったら 大間違いですからね! 150 00:10:37,036 --> 00:10:39,005 フッ 151 00:10:41,040 --> 00:10:43,877 (波の音) 152 00:10:43,877 --> 00:10:46,246 許されるなら… 153 00:10:49,382 --> 00:10:51,351 許されるなら… 154 00:10:52,886 --> 00:10:56,756 君と共に 人生を歩んでいきたいんだ 155 00:10:59,959 --> 00:11:03,630 なら… 許します 156 00:11:04,664 --> 00:11:06,100 ⚟私が許します➡ 157 00:11:06,100 --> 00:11:12,839 他の誰が許さなくても たとえ 神様が許さなくても 158 00:11:12,839 --> 00:11:14,908 私が全部許します 159 00:11:14,908 --> 00:11:19,679 だから 閣下が気にするようなことは これっぽっちもないんです 160 00:11:22,182 --> 00:11:25,952 もし それで閣下を非難するような人間がいたら… 161 00:11:27,253 --> 00:11:29,422 ひっぱたいてやります 162 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 殺し文句だな 163 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 えっ? 164 00:11:34,527 --> 00:11:39,032 フッ 君は たまにすごいことを言うな 165 00:11:39,032 --> 00:11:41,701 はっ… 反省してます… 166 00:11:46,372 --> 00:11:48,341 ぜひ そうしてくれ 167 00:11:53,313 --> 00:11:55,315 あうっ… 168 00:11:55,315 --> 00:11:58,985 恨むなら アビゲイルを恨むのね 169 00:11:58,985 --> 00:12:02,055 アビーは何も悪くないのですの 170 00:12:02,055 --> 00:12:05,925 そうね あの女はいつだって正しい 171 00:12:05,925 --> 00:12:08,595 ホントに気に食わないわ 172 00:12:08,595 --> 00:12:10,597 あなたの首を送りつけたら 173 00:12:10,597 --> 00:12:14,601 あの偽善者は どんな顔をするのかしら 174 00:12:14,601 --> 00:12:17,270 はっ… くっ… 175 00:12:17,270 --> 00:12:19,339 ⚟はい そこまで! 176 00:12:19,339 --> 00:12:21,341 サルバドル!? 177 00:12:21,341 --> 00:12:23,943 へっ ⚟邪魔しないでちょうだい 178 00:12:23,943 --> 00:12:26,446 いつもなら そうするけどね 179 00:12:26,446 --> 00:12:30,450 俺 ガキは殺さない主義なの 180 00:12:30,450 --> 00:12:33,519 あ~! ああっ ああっ ああ~… 181 00:12:33,519 --> 00:12:37,290 だからさ 修道院で… ぐっ! 182 00:12:37,290 --> 00:12:41,628 おとなしく 憲兵どもの注意を引きつけておいてよ 183 00:12:41,628 --> 00:12:45,298 お前… この私に… 184 00:12:45,298 --> 00:12:49,369 ああ でも 余計なこと話されても困るからな~ 185 00:12:49,369 --> 00:12:51,804 舌も引っこ抜きたいところだけど… 186 00:12:51,804 --> 00:12:53,806 (3人)へっへっへっ… 187 00:12:53,806 --> 00:12:56,476 あっ ああ… ああ… 188 00:12:56,476 --> 00:13:00,847 ⚟口が利けない程度に壊しておけ 189 00:13:00,847 --> 00:13:04,817 嫌… 嫌~! 190 00:13:04,817 --> 00:13:08,988 あっ… さて あんたは帰っていいよ 191 00:13:08,988 --> 00:13:11,758 ⚟助けて… あっ… 192 00:13:13,259 --> 00:13:15,228 ああ… 193 00:13:17,597 --> 00:13:20,566 お前 勘がいいね 194 00:13:25,938 --> 00:13:28,941 ⚟ご丁寧に食事まで… 195 00:13:28,941 --> 00:13:32,278 確かに ユーリは生かされていたようだな 196 00:13:32,278 --> 00:13:34,947 だが なぜ殺さない? 197 00:13:35,948 --> 00:13:39,786 ⚟ユーリが この国で誘拐された という事実さえあれば➡ 198 00:13:39,786 --> 00:13:43,456 ファリスは戦争を起こすことができる➡ 199 00:13:43,456 --> 00:13:46,959 すでに国王気取りのテオフィルスが 黒幕ならば➡ 200 00:13:46,959 --> 00:13:50,029 ユーリは すぐ始末されるはずだ➡ 201 00:13:50,029 --> 00:13:56,302 なぜなら 王族の血の濃さを象徴する 青紫の瞳を受け継いでいるのは➡ 202 00:13:56,302 --> 00:13:58,805 自分とユーリだけだから 203 00:13:58,805 --> 00:14:02,642 ⚟しかし ユリシーズ殿下は生かされている 204 00:14:02,642 --> 00:14:06,245 つまり テオフィルスは黒幕ではない…➡ 205 00:14:06,245 --> 00:14:09,248 となると 継承権を放棄していない 206 00:14:09,248 --> 00:14:12,118 残りの候補者は… あっ! 207 00:14:13,319 --> 00:14:16,756 ⚟エウラリア ケンダルに会うぞ 208 00:14:16,756 --> 00:14:19,826 敵は テオフィルスじゃない➡ 209 00:14:19,826 --> 00:14:23,496 第二殿下 ロドリックだ 210 00:14:25,832 --> 00:14:28,835 ルチアちゃん どこ行っちゃったんだろう? 211 00:14:28,835 --> 00:14:34,774 アビゲイル達も捜し回ってるのに 手掛かり一つ ないんでしょう?➡ 212 00:14:34,774 --> 00:14:39,278 当のデボラは まともに話もできない状態で見つかって 213 00:14:39,278 --> 00:14:41,781 何がどうなってるのよ… 214 00:14:41,781 --> 00:14:44,283 ⚟コンスタンス・グレイル? 215 00:14:44,283 --> 00:14:46,619 あっ! 216 00:14:46,619 --> 00:14:49,122 久しぶりね 217 00:14:49,122 --> 00:14:51,124 パメラ? 218 00:14:51,124 --> 00:14:54,627 あなた ちっとも変わらないのね 219 00:14:54,627 --> 00:14:58,698 ねえ 私はどう? 少しだけ変わったでしょう? 220 00:15:00,299 --> 00:15:05,238 実はね 私 少し前にあなたを見かけたのよ 221 00:15:05,238 --> 00:15:08,307 グラフトン領の埠頭の倉庫で 222 00:15:08,307 --> 00:15:11,310 ひ… 人違いじゃないかな? 223 00:15:11,310 --> 00:15:13,479 そう? 224 00:15:14,580 --> 00:15:17,150 なら 別にいいのよ 225 00:15:22,088 --> 00:15:25,591 ⚟エルンスト国王陛下が メルヴィナに? 226 00:15:25,591 --> 00:15:28,428 あの倉庫街で使われた手榴弾に 227 00:15:28,428 --> 00:15:32,765 メルヴィナから不正に持ち込まれた 爆薬が使われていたんだ➡ 228 00:15:32,765 --> 00:15:37,837 それを不問にする代わりに 武器や火薬の貿易協定を結んで➡ 229 00:15:37,837 --> 00:15:41,441 ファリスを牽制するのが狙いだ 230 00:15:41,441 --> 00:15:44,277 メルヴィナの爆薬? 231 00:15:44,277 --> 00:15:47,146 リリィの手紙に書いてあったわね 232 00:15:48,114 --> 00:15:52,118 《メルヴィナから密輸した 爆薬を運ばせている》 233 00:15:52,118 --> 00:15:55,087 セシリア王太子妃! 234 00:15:57,623 --> 00:15:59,959 ⚟一体どういうこと? 235 00:15:59,959 --> 00:16:04,297 メルヴィナと協定を結ぶだなんて 一言も言ってなかったじゃない 236 00:16:04,297 --> 00:16:06,299 不思議だな 237 00:16:06,299 --> 00:16:09,635 君が育ったリュゼ家の領地のお隣だろう? 238 00:16:09,635 --> 00:16:14,140 その国と 自由に貿易できるようになるだけなのに… 239 00:16:14,140 --> 00:16:16,909 何をそんなに慌ててるんだ? 240 00:16:18,477 --> 00:16:21,981 ずっと この日を待っていたんだ 241 00:16:21,981 --> 00:16:27,153 君達の密輸した爆弾が この国で使われる時を 242 00:16:28,321 --> 00:16:31,157 いつから知ってたの? 243 00:16:31,157 --> 00:16:35,828 なぜ 周囲の反対を押し切って 君と結婚したと思う?➡ 244 00:16:35,828 --> 00:16:40,900 なぜ 父やカスティエル公爵が それを認めたと思う? 245 00:16:40,900 --> 00:16:42,869 最初から? 246 00:16:44,904 --> 00:16:51,844 いいの? 事が公になれば あなただって罪に問われるかもしれないわよ 247 00:16:51,844 --> 00:16:54,013 知らなかったのか? 248 00:16:57,350 --> 00:17:01,721 私は とっくの昔に罪人なんだ… 249 00:17:04,357 --> 00:17:06,292 フッ… 250 00:17:06,292 --> 00:17:10,296 やっぱり あんたって迂闊だわ 251 00:17:10,296 --> 00:17:14,367 (せきこむ) 252 00:17:14,367 --> 00:17:18,337 ⚟誰か来て! エンリケが発作を! 253 00:17:22,375 --> 00:17:24,810 殺さなかったのか? 254 00:17:24,810 --> 00:17:26,812 腐っても王太子よ 255 00:17:26,812 --> 00:17:29,682 生かしておいた方が動きやすいわ 256 00:17:30,816 --> 00:17:32,885 そうか 257 00:17:32,885 --> 00:17:36,155 ユリシーズは 例の地下牢に移送済みよ 258 00:17:36,155 --> 00:17:39,225 ⚟これで 準備は整った 259 00:17:39,225 --> 00:17:42,995 確かに予定外のことも多いが 260 00:17:42,995 --> 00:17:46,332 仕掛けるなら今だ うん 261 00:17:46,332 --> 00:17:48,801 ああ その前に… 262 00:17:51,404 --> 00:17:56,075 ⚟邪魔者は片づけておかないとね 263 00:18:01,013 --> 00:18:04,350 本当に偶然でした 264 00:18:04,350 --> 00:18:06,519 号外! 号外! 265 00:18:06,519 --> 00:18:08,955 ⚟王子様を誘拐!? 266 00:18:08,955 --> 00:18:12,625 ⚟ファリスは戦争も辞さない構えって… 267 00:18:12,625 --> 00:18:17,630 ⚟私 主治医の勧めで グラフトン領に行ったんです➡ 268 00:18:17,630 --> 00:18:19,632 そこで 偶然 269 00:18:19,632 --> 00:18:24,470 泣き叫ぶ子供を馬車に押し込んでいる 友人を目にしたんです➡ 270 00:18:24,470 --> 00:18:29,308 私 どうしても気になって その友人に尋ねてみたんです➡ 271 00:18:29,308 --> 00:18:34,313 そうしたら ひどく慌てて 「人違いだ」って➡ 272 00:18:34,313 --> 00:18:39,185 今思えば あれがユリシーズ殿下だったのね 273 00:18:40,152 --> 00:18:42,154 こう来たか 274 00:18:42,154 --> 00:18:44,657 ⚟コンスタンス・グレイルだな? 275 00:18:44,657 --> 00:18:47,727 ユリシーズ・ファリス誘拐幇助の罪で 276 00:18:47,727 --> 00:18:50,096 貴殿を逮捕する 277 00:18:52,331 --> 00:18:54,834 ⚟私は何もしていません 278 00:18:54,834 --> 00:18:57,903 実行犯は ランドルフ・アルスターか? 279 00:18:57,903 --> 00:18:59,905 えっ!? 280 00:18:59,905 --> 00:19:04,377 アルスターが銃を抜いていたという 証言もあるからな 281 00:19:05,611 --> 00:19:07,680 <そういうことか> 282 00:19:07,680 --> 00:19:11,450 <きっと今 閣下も取り調べを受けている> 283 00:19:11,450 --> 00:19:14,787 <その分だけ ユリシーズ殿下の捜索は遅くなり> 284 00:19:14,787 --> 00:19:17,657 <戦争が近づいてくる> 285 00:19:20,126 --> 00:19:22,128 コニー? 286 00:19:22,128 --> 00:19:26,465 いえ 私がユリシーズ殿下の誘拐に 手を貸しました 287 00:19:26,465 --> 00:19:28,467 はあ? 288 00:19:28,467 --> 00:19:30,536 後ろ盾があったんです 289 00:19:30,536 --> 00:19:34,974 目的のためなら 殺人もいとわない 残酷な犯罪組織が 290 00:19:34,974 --> 00:19:37,977 あっ… 貴様! 組織の名は… 291 00:19:37,977 --> 00:19:40,312 おい 待て! 292 00:19:40,312 --> 00:19:42,314 ダェグ・ガルス 293 00:19:42,314 --> 00:19:45,317 くっ… バカコニー! 294 00:19:45,317 --> 00:19:48,387 ちゃんと書き留めましたか? あっ… 295 00:19:48,387 --> 00:19:50,389 他にも情報はあります 296 00:19:50,389 --> 00:19:53,325 もういい! 十分だ 297 00:19:53,325 --> 00:19:55,394 では… 298 00:19:55,394 --> 00:19:58,831 ハームズワース子爵を呼んでください➡ 299 00:19:58,831 --> 00:20:02,902 ランドルフ・アルスター伯爵との婚約を…➡ 300 00:20:02,902 --> 00:20:04,904 破棄していただきます 301 00:20:04,904 --> 00:20:08,274 ハァ… ハァ… 302 00:20:08,274 --> 00:20:10,943 閣下! 釈放されたんですね 303 00:20:11,944 --> 00:20:14,447 君は何を考えているんだ! 304 00:20:14,447 --> 00:20:17,116 私との関係を完全に絶たないと 305 00:20:17,116 --> 00:20:19,185 閣下が自由に動けないんです 306 00:20:19,185 --> 00:20:21,620 ⚟くっ… 307 00:20:21,620 --> 00:20:25,091 君は… 俺を捨てるのか 308 00:20:29,628 --> 00:20:32,298 もしも全てが終わって 309 00:20:32,298 --> 00:20:34,967 また みんなで笑い合える日が来たら 310 00:20:34,967 --> 00:20:37,736 押しかけに行きたい人がいるんです 311 00:20:39,305 --> 00:20:45,377 その人は 強くて 優しくて いつだって正しくて 312 00:20:45,377 --> 00:20:47,646 なのに 自分には 313 00:20:47,646 --> 00:20:53,152 誰かを幸せにする自信なんてないって 思い込んでいる 大バカ者で…➡ 314 00:20:53,152 --> 00:20:58,224 だから 今度は私から その人の手をつかみに行きたいんです 315 00:20:59,825 --> 00:21:01,827 ⚟それは難しいだろうな 316 00:21:01,827 --> 00:21:03,829 えっ? 317 00:21:03,829 --> 00:21:08,000 きっと その前に求婚される 318 00:21:08,000 --> 00:21:10,770 気の利いたセリフ一つ言えない 319 00:21:10,770 --> 00:21:15,241 デートの場所もとんちんかんな つまらない男に 320 00:21:31,791 --> 00:21:34,126 おでこ? 321 00:21:34,126 --> 00:21:37,096 今は 婚約者ではないからな 322 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 ⚟ジョアン第二殿下➡ 323 00:21:45,304 --> 00:21:48,140 ご決断いただけましたでしょうか? 324 00:21:48,140 --> 00:21:50,142 何度も言わせるな 325 00:21:50,142 --> 00:21:52,711 私は代理の王にすぎない 326 00:21:55,214 --> 00:21:58,150 はっ… 貴様 これは娘の… 327 00:21:58,150 --> 00:22:03,822 大丈夫です あなたの姫様には傷一つありませんよ 328 00:22:03,822 --> 00:22:06,792 今はまだ ねっ 329 00:22:07,826 --> 00:22:10,996 ⚟ファリスは戦争を望んでいます➡ 330 00:22:10,996 --> 00:22:16,835 振り上げた拳をとどめさせるには ある種の見せしめが必要なのです➡ 331 00:22:16,835 --> 00:22:23,509 誘拐の実行犯 コンスタンス・グレイルの公開処刑が 332 00:22:26,445 --> 00:23:15,227 ♬~