1 00:00:03,470 --> 00:00:06,807 随分と落ち着いていらっしゃるんですね 2 00:00:06,807 --> 00:00:10,811 当たり前じゃない まだまだ 時間はあるわ➡ 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,881 誰が諦めてなどやるものですか 4 00:00:13,881 --> 00:00:17,317 分かったら さっさと その手を動かしなさい 5 00:00:17,317 --> 00:00:19,820 このグズが! はあ… 6 00:00:19,820 --> 00:00:24,157 (激突音) ああ… おっとと… いけない いけない 7 00:00:24,157 --> 00:00:26,660 はぁ… ったく 8 00:00:26,660 --> 00:00:29,663 ⚟おや? これは… うん? 9 00:00:29,663 --> 00:00:34,001 ⚟どうやら 市庁舎の改修工事の図面のようですね 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,003 ⚟改修? 11 00:00:36,003 --> 00:00:42,075 ⚟ええ スカーレット様が処刑される直前に 雷が落ちて 火事になって… 12 00:00:42,075 --> 00:00:44,077 ああ 失礼しました 13 00:00:44,077 --> 00:00:46,079 構わなくてよ 14 00:00:46,079 --> 00:00:49,016 私 処刑当日のことは覚えてないもの 15 00:00:49,016 --> 00:00:51,018 覚えていない? 16 00:00:51,018 --> 00:00:53,687 ええ 全く 17 00:00:53,687 --> 00:00:56,156 いえ 違うわね 18 00:00:58,759 --> 00:01:05,632 ⚟確か 手かせを付けられる前に 執行人の一人が果実水をくれた 19 00:01:09,303 --> 00:01:13,640 そうよ! それを飲んでからの記憶がないんだわ 20 00:01:13,640 --> 00:01:18,478 処刑の前に心を穏やかにさせるための 鎮静剤でしょうね 21 00:01:18,478 --> 00:01:21,815 その原料は希少な果実で 22 00:01:21,815 --> 00:01:28,155 何でも 口にした者の時の流れを交差させる という逸話があるとか 23 00:01:28,155 --> 00:01:30,157 時の流れ? 24 00:01:30,157 --> 00:01:33,226 おや? これは… 25 00:01:33,226 --> 00:01:36,496 ⚟サンマルクス広場の地下通路? 26 00:01:36,496 --> 00:01:39,833 ⚟人質を隠すにはもってこいですな 27 00:01:39,833 --> 00:01:43,837 よくやったわ すぐに 王立憲兵に連絡を 28 00:01:43,837 --> 00:01:46,840 仰せのままに 我が君➡ 29 00:01:46,840 --> 00:01:48,809 いってきます! 30 00:01:51,178 --> 00:01:56,850 今度こそ… 最後に笑うのは この私だということを 31 00:01:56,850 --> 00:02:00,220 嫌というほど思い知らせてやるわ 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 んっ! 33 00:02:05,459 --> 00:02:28,448 ♬~ 34 00:03:44,991 --> 00:03:48,995 何だ とどめでも刺しに来たか? 35 00:03:48,995 --> 00:03:54,000 本気で殺すつもりなら 今頃 とっくに死んでるわよ 36 00:03:54,000 --> 00:03:56,069 そうか… 37 00:03:56,069 --> 00:03:58,672 夢を見ていたよ➡ 38 00:03:58,672 --> 00:04:00,607 王宮を抜け出して➡ 39 00:04:00,607 --> 00:04:05,112 城下で はやっているという 大道芸を見に行ったことがあっただろう➡ 40 00:04:05,112 --> 00:04:09,182 その帰り道に 私は まぬけにもスリに遭って… 41 00:04:09,182 --> 00:04:11,184 《ああっ…》 42 00:04:11,184 --> 00:04:15,455 ⚟すると 君は すぐさま 少年を捕まえて こう言ったんだ 43 00:04:15,455 --> 00:04:17,958 《たとえ どんな理由があったとしても》 44 00:04:17,958 --> 00:04:22,462 《胸を張って歩けない生き方なんて するんじゃないわ》 45 00:04:22,462 --> 00:04:25,532 何て真っすぐな人なのだろうと思ったよ 46 00:04:25,532 --> 00:04:29,136 あれも全部 演技だったのか? 47 00:04:29,136 --> 00:04:33,807 当然じゃない だって あれは セスの言葉だもの 48 00:04:33,807 --> 00:04:35,876 セス? 49 00:04:35,876 --> 00:04:37,844 《⚟シシィ》 50 00:04:41,148 --> 00:04:47,521 ねえ エンリケ 私ね 昔から あんたの その迂闊さが大嫌いだった 51 00:04:48,488 --> 00:04:54,561 でもね 今日だけは その迂闊さを褒めてあげるわ 52 00:04:54,561 --> 00:04:56,563 セシリア… 53 00:04:56,563 --> 00:04:58,532 (打撃音) ぐっ… 54 00:05:01,935 --> 00:05:04,437 ⚟誰か! 55 00:05:04,437 --> 00:05:07,407 ハァハァ… ハァハァ… 56 00:05:08,508 --> 00:05:11,278 これは 妃殿下 57 00:05:11,278 --> 00:05:14,948 離宮の方が騒がしいようですが 何か? 58 00:05:14,948 --> 00:05:18,285 実は 殿下の容体が… 59 00:05:18,285 --> 00:05:22,289 今日は処刑の日だ 死なれると厄介だぞ 60 00:05:22,289 --> 00:05:25,959 大丈夫 ただの発作だったみたい 61 00:05:27,127 --> 00:05:29,095 ならいい 62 00:05:32,799 --> 00:05:34,768 (鍵の音) 63 00:05:35,869 --> 00:05:37,871 フッ… 64 00:05:37,871 --> 00:05:39,839 時間だ 65 00:05:40,874 --> 00:05:43,877 これは? ⚟ただの果実水ですよ 66 00:05:43,877 --> 00:05:45,879 あっ… ⚟うん? 67 00:05:45,879 --> 00:05:47,881 ⚟ハームズワース子爵? 68 00:05:47,881 --> 00:05:50,884 本日は 教会が用意したこちらで 69 00:05:50,884 --> 00:05:53,653 立ち会いの許可はいただいております 70 00:05:53,653 --> 00:05:55,655 は… はあ… 71 00:05:55,655 --> 00:06:00,660 あの方が あなたに変なものは飲ませるなと おっしゃるのでね 72 00:06:00,660 --> 00:06:02,662 あの方? 73 00:06:02,662 --> 00:06:04,631 う~ん 74 00:06:10,837 --> 00:06:15,108 うん? 人質を連れ出すように言われたのよ 75 00:06:15,108 --> 00:06:17,110 報告を受けてないの? 76 00:06:17,110 --> 00:06:20,947 いえ 自分は何も… おかしいわね 77 00:06:20,947 --> 00:06:22,949 (ナイフで切りつける) うっ… 78 00:06:22,949 --> 00:06:24,951 (血が噴き出す) ⚟ぐわあ~ 79 00:06:24,951 --> 00:06:26,953 (見張りが倒れる) 80 00:06:26,953 --> 00:06:29,623 まず 1人 81 00:06:29,623 --> 00:06:31,591 (物音) うん? 82 00:06:32,626 --> 00:06:34,694 うわっ… 83 00:06:34,694 --> 00:06:36,963 (見張りが倒れる) 84 00:06:36,963 --> 00:06:38,932 2人目 85 00:06:41,301 --> 00:06:44,271 ⚟王太子妃… 殿下…? 86 00:06:48,975 --> 00:06:50,944 (鍵をあける) 87 00:06:52,479 --> 00:06:55,815 (牢の扉が開く) ⚟右の道を真っすぐ進めば 88 00:06:55,815 --> 00:06:58,985 広場近くの出口につながっている 89 00:07:00,420 --> 00:07:05,091 聞こえなかったの? いいから とっとと… 90 00:07:05,091 --> 00:07:07,060 行け! 91 00:07:08,595 --> 00:07:11,965 ハァハァ… ハァハァ… 92 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 (銃を構える音) ⚟これは 何のマネだ? 93 00:07:20,273 --> 00:07:22,942 しょうがないじゃない 何だと? 94 00:07:22,942 --> 00:07:26,780 だから しょうがないのよ どうしようもない 95 00:07:26,780 --> 00:07:29,783 こっちの負けは はなから決まってたんだから 96 00:07:29,783 --> 00:07:32,452 そう あの女が…➡ 97 00:07:32,452 --> 00:07:37,924 スカーレット・カスティエルが 全ての運命を変えたのよ 98 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 王子は どこだ? 99 00:07:41,962 --> 00:07:47,033 フフッ 誰が教えるかってんだ ゲス野郎! 100 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 撃て 101 00:07:51,304 --> 00:07:54,641 (銃声) (血が飛び散る) 102 00:07:54,641 --> 00:07:58,478 <これで… やっと終われる…> 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,548 <なあ セス…> 104 00:08:01,548 --> 00:08:06,219 <最後に ちゃんと… 正しいことができたかな…> 105 00:08:07,487 --> 00:08:12,325 《あなたは 誰の声が聞きたかったんですか?》 106 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 <俺も 焼きが回ったか…> 107 00:08:17,831 --> 00:08:19,799 《⚟よくできました!》 108 00:08:20,834 --> 00:08:23,002 《さっすが シシィね》 109 00:08:23,903 --> 00:08:27,173 ああ… セス… 110 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 《あっ…》 111 00:08:33,847 --> 00:08:37,183 《シシィ 行こう》 112 00:08:37,183 --> 00:08:40,687 <⚟何だ… 聞こえてたんだ> 113 00:08:40,687 --> 00:08:45,058 <耳を澄ませば… ずっと そこに…> 114 00:08:50,363 --> 00:08:53,033 (走る足音) ⚟ハァ ハァ… 115 00:08:53,033 --> 00:08:56,369 ここは? 塔が見えます!➡ 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,038 サンマルクス広場の近くですわ 117 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 (物音) あっ➡ 118 00:09:01,207 --> 00:09:03,176 あれは…! 119 00:09:04,811 --> 00:09:07,480 あっ… ユーリのお知り合い? 120 00:09:07,480 --> 00:09:09,449 うん! 121 00:09:11,818 --> 00:09:15,488 撤収だ 王子を捜すぞ 122 00:09:15,488 --> 00:09:17,991 どうも! うん? 123 00:09:17,991 --> 00:09:20,827 メイ財務副総監殿 124 00:09:20,827 --> 00:09:23,830 貴様 なぜ ここが…? 125 00:09:23,830 --> 00:09:26,499 女神のお導きってやつだよ 126 00:09:26,499 --> 00:09:31,337 まあ やって来たのは 豚のおっさんだったけどな➡ 127 00:09:31,337 --> 00:09:34,674 さて あんたに選ばせてやるよ (銃を構える音) 128 00:09:34,674 --> 00:09:37,744 今 死ぬか あとで死ぬか 129 00:09:37,744 --> 00:09:41,014 まあ どっちにしろ死ぬけどな 130 00:09:41,014 --> 00:09:44,083 (鐘の音) 131 00:09:44,083 --> 00:09:46,086 ⚟早くしろ! ⚟地獄に落ちろ~! 132 00:09:46,086 --> 00:09:48,354 ⚟最低だわ! ⚟早くしろ! 133 00:09:48,354 --> 00:09:51,191 もう 時間がないぞ コンスタンス… 134 00:09:51,191 --> 00:09:53,693 あっ… (民衆の歓声) 135 00:09:53,693 --> 00:09:59,766 (民衆の歓声と罵声) 136 00:09:59,766 --> 00:10:03,136 <まるで10年前みたい> 137 00:10:03,136 --> 00:10:05,805 ⚟売国奴め! あっ… 138 00:10:05,805 --> 00:10:08,475 ⚟恥を知れ! ⚟あり得ないわ! 139 00:10:08,475 --> 00:10:10,810 ⚟やかましい! あっ… 140 00:10:10,810 --> 00:10:13,146 まったく どいつも こいつも… 141 00:10:13,146 --> 00:10:16,149 これだから クソガキどもは嫌なんだよ! 142 00:10:16,149 --> 00:10:19,152 やだ オードリーってば口が悪いのね 143 00:10:19,152 --> 00:10:24,657 バカね ミリアム オードリーは耳も性格も悪いわよ 144 00:10:24,657 --> 00:10:27,994 ⚟コンスタンス・グレイルは無実です! あっ! 145 00:10:27,994 --> 00:10:31,998 どうか どうか 処刑を中止してください! 146 00:10:31,998 --> 00:10:34,834 ケイト…! 147 00:10:34,834 --> 00:10:37,504 こっちには あのパメラ・フランシスの取り巻きだった子の 148 00:10:37,504 --> 00:10:39,839 証言だってあるんだからね! 149 00:10:39,839 --> 00:10:42,342 さあ 読んで 読んで~! 150 00:10:42,342 --> 00:10:44,677 <ミレーヌ…> 151 00:10:44,677 --> 00:10:48,181 (遠雷) 152 00:10:48,181 --> 00:10:53,520 (雨音) 153 00:10:53,520 --> 00:10:56,523 聞いてください! 私は… 154 00:10:56,523 --> 00:10:58,591 うっ… ああ… 155 00:11:00,026 --> 00:11:03,630 コンスタンス・グレイル! (雷鳴) 156 00:11:03,630 --> 00:11:08,468 隣国の王子を拐かし 国家転覆を企てた罪により➡ 157 00:11:08,468 --> 00:11:10,470 斬首刑を執り行う! 158 00:11:10,470 --> 00:11:13,806 (雷鳴) 159 00:11:13,806 --> 00:11:17,477 (鐘の音と剣を抜く音) 160 00:11:17,477 --> 00:11:19,445 フン 161 00:11:24,150 --> 00:11:26,119 <後悔なんて…> 162 00:11:30,823 --> 00:11:32,892 <するものか!> 163 00:11:32,892 --> 00:11:35,361 (銃声) 164 00:11:40,500 --> 00:11:42,468 ⚟そこまでだ! 165 00:11:45,572 --> 00:11:48,541 (大きく息を吸う・吐く) 166 00:11:49,842 --> 00:11:51,811 閣下… 167 00:11:54,347 --> 00:11:56,349 この処刑は無効だ! (ざわつく) 168 00:11:56,349 --> 00:11:58,818 王子なら ここにいる! 169 00:12:04,524 --> 00:12:09,295 私は ファリス王国 第七王子 ユリシーズ・ファリス 170 00:12:09,295 --> 00:12:12,632 私をさらったのは 祖国 ファリスの者だ 171 00:12:12,632 --> 00:12:14,968 その女性は 何の関係もない! 172 00:12:14,968 --> 00:12:17,637 (ざわつく) 173 00:12:17,637 --> 00:12:19,639 ⚟ざれ言を! 174 00:12:19,639 --> 00:12:25,645 何者かは知らないが 本物の王子だという証拠が どこにある!? 175 00:12:25,645 --> 00:12:27,647 (いななき) 176 00:12:27,647 --> 00:12:29,649 (どよめき) 177 00:12:29,649 --> 00:12:34,654 そちらにいらっしゃるお方は 間違いなく ユリシーズ殿下にございます! 178 00:12:34,654 --> 00:12:38,024 ケンダル! 早かったな 179 00:12:39,158 --> 00:12:44,163 老体に むち打って 馬を走らせましたから これを… 180 00:12:44,163 --> 00:12:48,234 せんだって行われた 議会での承認書です 181 00:12:48,234 --> 00:12:51,237 この短期間で よく通ったな 182 00:12:51,237 --> 00:12:54,507 ⚟テオフィルス殿下の 口添えもありましたが➡ 183 00:12:54,507 --> 00:12:58,845 やはり エルンスト王の訪問が 大きかったかと➡ 184 00:12:58,845 --> 00:13:03,449 囚われの身であるはずの 第三殿下に招かれたとあれば➡ 185 00:13:03,449 --> 00:13:07,120 すでに アデルバイドと つながりを得ていたのかと➡ 186 00:13:07,120 --> 00:13:12,125 身に覚えがある輩は 戦々恐々としたことでしょう 187 00:13:12,125 --> 00:13:16,129 ⚟身代わりになってくれた アリーには 感謝しないとな 188 00:13:16,129 --> 00:13:20,967 ⚟ええ さっ 神殿の承諾も得ております➡ 189 00:13:20,967 --> 00:13:24,971 あとは 御身の署名のみです 190 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 これでいいか? 191 00:13:26,973 --> 00:13:31,978 改めまして ご無事で何よりでございます 両殿下とも 192 00:13:31,978 --> 00:13:34,480 両… 殿下…? 193 00:13:34,480 --> 00:13:36,449 いかにも 194 00:13:37,984 --> 00:13:43,990 我が名は アレクサンドラ・ファリス 正統なるファリス王位継承者にして… 195 00:13:43,990 --> 00:13:46,492 たった今より 新王である 196 00:13:46,492 --> 00:13:48,561 (どよめき) 197 00:13:48,561 --> 00:13:51,731 し… 新王? 198 00:13:53,833 --> 00:13:56,903 ケガはないか? あ… はい 199 00:13:56,903 --> 00:13:58,905 (手かせを外す) 200 00:13:58,905 --> 00:14:01,841 む… 少し赤くなっているな 201 00:14:01,841 --> 00:14:05,411 だ… 大丈夫です ほ… ほら ほら! 202 00:14:06,779 --> 00:14:09,782 王… だと… 203 00:14:09,782 --> 00:14:12,785 そんな… バカな… 204 00:14:12,785 --> 00:14:15,455 諦めるんだな 205 00:14:15,455 --> 00:14:19,459 お前が ルーファス・メイと つながっていたことは分かっているんだ 206 00:14:19,459 --> 00:14:21,961 ヤツは すでに捕らえている 207 00:14:21,961 --> 00:14:23,963 もう 終わりだ 208 00:14:23,963 --> 00:14:28,468 ⚟広場は封鎖します! ⚟処刑は行われません! 209 00:14:28,468 --> 00:14:32,138 クソッ! こんなはずじゃ… 210 00:14:32,138 --> 00:14:34,640 拘束させてもらうぞ 211 00:14:34,640 --> 00:14:36,809 (金属音) 212 00:14:37,710 --> 00:14:40,646 フハハハ… 213 00:14:40,646 --> 00:14:44,984 くっ! このままで済むと思うな~! 214 00:14:44,984 --> 00:14:46,953 コニー! 215 00:14:48,054 --> 00:14:50,056 (爆発音) ⚟うわっ! 216 00:14:50,056 --> 00:14:52,492 (悲鳴) 217 00:14:52,492 --> 00:14:54,827 くっ… 早く逃げてください! 218 00:14:54,827 --> 00:15:01,000 (耳鳴り) 219 00:15:01,000 --> 00:15:02,969 いっ… 220 00:15:04,837 --> 00:15:07,106 ぐっ… コニー… 221 00:15:10,610 --> 00:15:13,279 くっ… うっ… コニー! 222 00:15:13,279 --> 00:15:17,116 <嫌だ 誰か…!> 223 00:15:17,116 --> 00:15:19,085 <嫌…> 224 00:15:20,119 --> 00:15:22,121 スカーレット! 225 00:15:22,121 --> 00:15:24,090 (稲妻) 226 00:15:28,194 --> 00:15:31,864 ⚟覚えておきなさい コンスタンス・グレイル 227 00:15:32,965 --> 00:15:37,303 ヒーローはね 遅れて登場するものなのよ 228 00:15:37,303 --> 00:15:39,305 スカーレット! 229 00:15:39,305 --> 00:15:44,377 まったく 私の手を こんなに煩わせるだなんて… 230 00:15:44,377 --> 00:15:47,146 コニーのくせに生意気よ 231 00:15:49,649 --> 00:15:52,318 あっ…➡ 232 00:15:52,318 --> 00:15:54,287 スカーレット!? 233 00:15:58,391 --> 00:16:04,263 《だから きっと ご自分の復讐が果たされたと感じたら…》 234 00:16:04,263 --> 00:16:07,934 《あなたは神の御許に戻られる》 235 00:16:09,769 --> 00:16:12,104 ⚟やだ… 236 00:16:12,104 --> 00:16:14,106 やだ やだ やだっ! 237 00:16:14,106 --> 00:16:16,275 スカーレット! 238 00:16:17,610 --> 00:16:21,681 何て顔しているのよ バカコニー➡ 239 00:16:21,681 --> 00:16:24,283 大体 お前ときたら➡ 240 00:16:24,283 --> 00:16:27,620 顔は平凡だし おどおどしてるし➡ 241 00:16:27,620 --> 00:16:30,289 うっかり 口は滑らせるし➡ 242 00:16:30,289 --> 00:16:32,625 おバカだし まぬけだし➡ 243 00:16:32,625 --> 00:16:36,495 人の言うことなんて ちっとも聞かないし 244 00:16:37,463 --> 00:16:39,432 でもね… 245 00:16:41,968 --> 00:16:45,738 大好きよ コンスタンス・グレイル 246 00:16:49,976 --> 00:16:53,946 スカーレット! 247 00:16:59,051 --> 00:17:00,987 (物音) 248 00:17:00,987 --> 00:17:03,155 (いななき) 249 00:17:03,155 --> 00:17:05,124 ⚟出るんだ 250 00:17:06,158 --> 00:17:08,995 <夢?> 251 00:17:08,995 --> 00:17:12,965 <今までのは 全て夢だったということ?> 252 00:17:13,100 --> 00:17:16,869 <だとしたら あの未来は やってこない…> 253 00:17:17,937 --> 00:17:20,773 <全て まぼろし…> 254 00:17:20,773 --> 00:17:22,775 (歓声) 255 00:17:22,775 --> 00:17:25,611 <それは 嫌だ> 256 00:17:25,611 --> 00:17:31,450 <あの日々が あの瞬間がなかったことになるのだけは…> 257 00:17:31,450 --> 00:17:35,788 <ただ このまま 処刑されて終わるのだけは…> 258 00:17:35,788 --> 00:17:41,861 《何でも 口にした者の時の流れを交差させる という逸話があるとか》 259 00:17:41,861 --> 00:17:49,135 <そうよ だったら あれを本当の未来にすればいい> 260 00:17:49,135 --> 00:17:51,304 <そのためには…> 261 00:17:53,472 --> 00:17:55,441 <そうだ…> 262 00:17:57,810 --> 00:18:00,146 呪われろ 263 00:18:00,146 --> 00:18:04,483 <呪われろ 呪われろ スカーレット・カスティエル> 264 00:18:04,483 --> 00:18:07,553 <あの夢が この先の未来だというなら> 265 00:18:07,553 --> 00:18:10,556 <あの日々が真実になるというのなら> 266 00:18:10,556 --> 00:18:15,494 <恥も外聞も捨てて 怨霊になって よみがえれ!> 267 00:18:15,494 --> 00:18:19,565 貴様ら全員 呪われるがいい! 268 00:18:22,335 --> 00:18:26,172 <果たして これが正しいかどうかなんて分からない> 269 00:18:26,172 --> 00:18:28,174 悪魔め! 270 00:18:28,174 --> 00:18:32,044 <それでも きっと… きっと…!> 271 00:18:33,679 --> 00:18:35,648 <いた!> 272 00:18:39,518 --> 00:18:41,854 <もう 大丈夫> 273 00:18:41,854 --> 00:18:44,357 <何も怖くない> 274 00:18:44,357 --> 00:18:46,325 <だって…> 275 00:18:47,693 --> 00:18:50,563 グラン・メリル=アンで待ってるわ 276 00:18:51,697 --> 00:18:55,368 <きっと また お前は 私を> 277 00:18:55,368 --> 00:18:57,336 <見つけてくれる> 278 00:19:00,706 --> 00:19:06,479 <早いもので あなたがいなくなって もう 二月も過ぎてしまいました> 279 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 <そちらは いかがお過ごしでしょうか?> 280 00:19:10,483 --> 00:19:14,820 <隣国 ファリスの王位継承争いに 決着がつき> 281 00:19:14,820 --> 00:19:19,325 <アレクサンドラさんは 無事に 戴冠式を終えたようです> 282 00:19:19,325 --> 00:19:24,830 <また それによって 戦争も 完全に回避されました> 283 00:19:24,830 --> 00:19:29,668 <それから あの日 セシリア王太子妃が亡くなりました> 284 00:19:29,668 --> 00:19:32,505 <ルチアちゃんとユリシーズ殿下を 逃がすために> 285 00:19:32,505 --> 00:19:35,174 <凶弾に倒れたそうです> 286 00:19:35,174 --> 00:19:38,678 <さらに 多くの人が捕まりました> 287 00:19:38,678 --> 00:19:43,182 <首謀者のルーファス・メイや 関係した貴族の人達> 288 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 <パメラの証言も虚偽と判断され> 289 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 <入院先の病院で 脱走を繰り返しているそうです> 290 00:19:51,357 --> 00:19:58,330 <そして 10年前のあの事件も 白日のもとに さらされることになりました> 291 00:19:59,365 --> 00:20:02,435 <ここで 朗報を一つ> 292 00:20:02,435 --> 00:20:07,973 <スカーレット あなたの汚名は ようやく晴れました> 293 00:20:07,973 --> 00:20:11,644 <といっても 10年前の真相については> 294 00:20:11,644 --> 00:20:14,714 <全てを公にするわけにはいかず> 295 00:20:14,714 --> 00:20:16,982 <多少の脚色を加え> 296 00:20:16,982 --> 00:20:19,318 <例の毒殺未遂事件も> 297 00:20:19,318 --> 00:20:21,320 <ダェグ・ガルスが企てた> 298 00:20:21,320 --> 00:20:23,823 <ということになっています> 299 00:20:23,823 --> 00:20:25,825 <ミレーヌも ケイトも> 300 00:20:25,825 --> 00:20:28,327 <それぞれの道を 歩み始めているし> 301 00:20:28,327 --> 00:20:31,163 <アビゲイル様と無事再会した ルチアちゃんは> 302 00:20:31,163 --> 00:20:36,168 <最近 ユリシーズ殿下と 文通を始めたようです> 303 00:20:36,168 --> 00:20:39,171 <スカーレット・カスティエルの いない毎日は> 304 00:20:39,171 --> 00:20:43,509 <平和で 穏やかで そして…> 305 00:20:43,509 --> 00:20:45,845 <ちょっとだけ 退屈です> 306 00:20:45,845 --> 00:20:50,349 <だから 最後に ひと言だけ言わせてください> 307 00:20:50,349 --> 00:20:53,619 ⚟スカーレットの… バカ 308 00:20:56,422 --> 00:20:58,424 ⚟ランドルフ様 309 00:20:58,424 --> 00:21:00,426 ⚟何だ? 310 00:21:00,426 --> 00:21:02,428 呼んだだけです 311 00:21:02,428 --> 00:21:04,697 そうか 呼んだだけか… 312 00:21:04,697 --> 00:21:06,665 そうです 313 00:21:07,700 --> 00:21:10,136 (せきばらい) コニー 314 00:21:10,136 --> 00:21:12,972 はい 何でしょう? 315 00:21:12,972 --> 00:21:14,940 呼んだだけだ 316 00:21:17,810 --> 00:21:19,778 フフフッ 317 00:21:26,886 --> 00:21:30,890 おや グレイル嬢ではありませんか 318 00:21:30,890 --> 00:21:35,828 ハームズワース子爵 本日は お招きいただきありがとうございます 319 00:21:35,828 --> 00:21:40,166 いえ 私の展示会へようこそ… あっ… 320 00:21:40,166 --> 00:21:43,235 何かあったんですか? ああ… 321 00:21:43,235 --> 00:21:47,006 何でも 中庭の方で 野犬を見たとかで 322 00:21:47,006 --> 00:21:50,509 警備の連中は 何をしている… 323 00:21:50,509 --> 00:21:54,180 俺も確認してこよう えっ? 324 00:21:54,180 --> 00:21:56,248 ええ~っと…➡ 325 00:21:56,248 --> 00:21:59,518 わ… 私も! 326 00:21:59,518 --> 00:22:02,488 <って いない…> 327 00:22:05,291 --> 00:22:08,360 あんたのせい… 全部 あんたのせい… 328 00:22:08,360 --> 00:22:10,629 パ… パメラ… 329 00:22:10,629 --> 00:22:15,467 あんたのせい… あんたがいなければ… 330 00:22:15,467 --> 00:22:20,940 あんたさえ! あんたさえいなければ~! 331 00:22:26,478 --> 00:22:28,480 <誰か…> 332 00:22:28,480 --> 00:22:31,550 <誰か助けて…!> 333 00:22:31,550 --> 00:22:33,552 <助けて!> 334 00:22:33,552 --> 00:22:35,821 ⚟いいわよ えっ? 335 00:22:35,821 --> 00:22:38,824 ⚟助けてあげる 336 00:22:38,824 --> 00:22:42,094 (電撃音) 337 00:22:43,329 --> 00:22:46,665 うう… 338 00:22:46,665 --> 00:22:49,935 ⚟相変わらず 鈍くさいわねえ 339 00:22:55,174 --> 00:22:57,509 どうして… 340 00:22:57,509 --> 00:23:00,012 あら だって よく考えたら 341 00:23:00,012 --> 00:23:04,350 私 ひとっつも 復讐を果たしていないんですもの 342 00:23:04,350 --> 00:23:06,285 えっ? 343 00:23:06,285 --> 00:23:08,787 そう思ったら 腹が立って 腹が立って…! 344 00:23:08,787 --> 00:23:10,856 真っ白な光が見えたけど 345 00:23:10,856 --> 00:23:14,627 ちゃんと 復讐するために 引き返してきたのよ! 346 00:23:14,627 --> 00:23:17,897 何… それ… 347 00:23:19,698 --> 00:23:24,136 助けてあげたんだから 嫌とは言わせないわよ➡ 348 00:23:24,136 --> 00:23:27,473 いいこと コンスタンス・グレイル 349 00:23:27,473 --> 00:23:33,846 お前のこれからの人生をかけて 私の復讐を成功させなさい 350 00:23:36,148 --> 00:23:38,117 ⚟はい