1 00:00:00,542 --> 00:00:02,920 (コニ-)復… 讐? 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,840 (スカ-レット)私を処刑に追い込んだ 不届き者どもを 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,676 1人残らず地獄に落としてやるのよ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,221 (コニ-)え? そ それは… 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,681 いったい どこのどちら様で… 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,016 (スカ-レット)知らないわよ 7 00:00:16,099 --> 00:00:16,934 (コニ-)え? 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,686 (スカ-レット)だって私 はめられたんだもの 9 00:00:19,770 --> 00:00:22,773 セシリアに毒を仕込んだ罪で 処刑されたけど 10 00:00:22,856 --> 00:00:26,902 そんな地味なこと この私がするわけないじゃないの 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 (コニ-)つまり 冤罪!? 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,448 (スカ-レット)だからね コンスタンス 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,867 <お前の役目は> 14 00:00:33,951 --> 00:00:37,371 <私の手足となって 真犯人を見つけ出し> 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,957 生き地獄を見せてやることよ! 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,709 (コニ-)そ そんなこと 私には… 17 00:00:42,793 --> 00:00:45,003 (スカ-レット)お前の家 借金があるんでしょう 18 00:00:45,087 --> 00:00:48,090 これからどうするの? 婚約破棄なんかしちゃって… 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,259 (コニ-)<してない! 私はしてない!> 20 00:00:50,342 --> 00:00:52,469 <やったのは 目の前にいるあなたです!> 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 (スカ-レット)それに… 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 昨日助けてあげた恩を 返さないというのは 23 00:00:57,724 --> 00:01:00,727 誠実のグレイルがすることかしら? 24 00:01:03,647 --> 00:01:06,733 (コニ-)な… 何をすればよろしいでしょうか? 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,236 (スカ-レット)フッ 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,699 ♪~ 27 00:02:36,948 --> 00:02:39,951 ~♪ 28 00:02:41,119 --> 00:02:44,456 (コニ-)と 突然の訪問 申し訳ございません 29 00:02:44,873 --> 00:02:46,083 私 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 オーラミュンデ侯爵家の 使いで参りました 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,629 レティと申します 32 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 リリィ様の命日に 33 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 モーリス孤児院の子供たちからの 手紙を供えたいと 34 00:02:55,801 --> 00:02:57,969 主が申しておりまして 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 (シスタ-) まあ あの子たちも喜びますわ 36 00:03:00,972 --> 00:03:02,808 さ どうぞ 37 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 (コニ-)ふぅ… 38 00:03:05,894 --> 00:03:09,231 (スカ-レット)まずは 当時のことを 知っていそうな者たちから 39 00:03:09,314 --> 00:03:11,233 話を聞いてもらおうかしら 40 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 (コニ-)ど どちら様から… 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,736 (スカ-レット)そうね… 42 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 リリィ・オーラミュンデなら 役に立ちそうかしら 43 00:03:18,281 --> 00:03:21,868 (コニ-)え リリィ様? でも その方は… 44 00:03:21,993 --> 00:03:23,245 (スカ-レット)ん? 45 00:03:23,328 --> 00:03:25,872 (コニ-)<リリィ様は スカーレット様のご友人> 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,043 <スカーレット様の死後 その罪を償うためにと> 47 00:03:30,127 --> 00:03:31,878 <慈善活動に尽くされた> 48 00:03:32,546 --> 00:03:36,633 <誰にでも公平な姿勢から "博愛の白百合"とも呼ばれて> 49 00:03:36,716 --> 00:03:39,177 <私の憧れの存在だったけれど…> 50 00:03:40,470 --> 00:03:41,721 <2年前> 51 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 <オーラミュンデ家の礼拝堂で 毒を煽(あお)り> 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 <自ら命を絶たれた> 53 00:03:46,977 --> 00:03:50,397 <その理由は 今も謎のままだ> 54 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 (スカ-レット)やっぱり変だわ 55 00:03:52,691 --> 00:03:55,610 あの性悪が自殺なんて するわけないじゃない 56 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 (コニ-)しょ 性悪って 57 00:03:57,654 --> 00:04:00,157 幼い頃からの ご友人だったんですよね? 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,784 (スカ-レット)恐ろしいこと 言わないでちょうだい 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,828 あんな女と慣れ合うくらいなら 60 00:04:04,911 --> 00:04:07,164 崖の上で逆立ちして踊るわよ! 61 00:04:07,372 --> 00:04:11,084 (コニ-)で でも スカーレット様が投獄されてからも 62 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 リリィ様だけは度々 面会に訪れてたって… 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 (スカ-レット)面会? 64 00:04:16,381 --> 00:04:18,675 ああ あれね… 65 00:04:20,135 --> 00:04:23,305 (リリィ)ヘタを打ったわね スカーレット 66 00:04:23,430 --> 00:04:27,184 (スカ-レット)私はセシリアに毒を 仕込んだりなんてしていない 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 (リリィ)そうでしょうね 68 00:04:28,894 --> 00:04:31,354 でも だからこそ問題なの 69 00:04:31,480 --> 00:04:32,397 (スカ-レット)ん? 70 00:04:33,023 --> 00:04:37,694 (リリィ) あなたほどの人間をはめることが できる存在があるということ 71 00:04:37,944 --> 00:04:41,865 そして未だにそれが 何者なのかわからないということ 72 00:04:42,240 --> 00:04:45,869 だからね 今日はお別れを言いに来たの 73 00:04:46,286 --> 00:04:50,624 本当に癪(しゃく)だけれど この件は 私の手に余るみたい 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 ごめんなさいね 75 00:04:53,502 --> 00:04:57,631 できればあなたのこと 助けてあげたかったけど… 76 00:04:58,173 --> 00:05:02,469 私 自分の身の方が 断然可愛いのよね 77 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 (スカ-レット)本当に自殺だとしたら 78 00:05:06,223 --> 00:05:11,394 何か あの女の手に負えない事態が 起きたってことね 79 00:05:11,478 --> 00:05:16,066 これはやはり 私の復讐に 関係しているに違いないわ 80 00:05:16,191 --> 00:05:17,442 勘だけど 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 (コニ-)そ そんな強引な… 82 00:05:20,028 --> 00:05:22,656 (トニ-)待ってよー! (子供たちの笑い声) 83 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 (ジョ-ジ)はい 84 00:05:27,410 --> 00:05:30,330 (コニ-)みんな お手紙ありがとう 85 00:05:30,455 --> 00:05:32,499 リリィ様のところに届けるわね 86 00:05:32,582 --> 00:05:33,416 (ジョ-ジ)うん! (トニ-)おい 87 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 (トニ-)早く戻るぞ ジョージ 88 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 (ジョ-ジ)わ わかったよ トニー 89 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 じゃあね おねーちゃん! 90 00:05:41,883 --> 00:05:44,636 (スカ-レット)次は リリィが自殺した現場に行くのよ 91 00:05:44,719 --> 00:05:47,430 やるべきことは わかってるわよね お前? 92 00:05:49,808 --> 00:05:52,936 (コニ-:棒読み)きゃあー (水に落ちる音) 93 00:05:58,024 --> 00:06:01,736 (シスタ-)ごめんなさいね 修道服しかなくて… 94 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 (コニ-)いえ これで充分です 95 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 ありがとうございました 96 00:06:17,168 --> 00:06:18,044 あの 97 00:06:18,128 --> 00:06:20,505 私 モーリス孤児院の者です 98 00:06:20,589 --> 00:06:22,507 リリィ様の命日に… 99 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 (執事) <どうぞ こちらでございます> 100 00:06:31,516 --> 00:06:33,018 (コニ-)<ありがとうございます> 101 00:06:34,102 --> 00:06:36,938 い 生きた心地がしない 102 00:06:37,022 --> 00:06:39,482 (スカ-レット) でもうまくいったでしょう? 103 00:06:39,566 --> 00:06:41,192 (コニ-)はぁ… 104 00:06:50,785 --> 00:06:54,122 <ここで リリィ様が…> 105 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 (スカ-レット)たぶん あそこね… 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,543 って 107 00:06:58,668 --> 00:07:01,046 何やってるのよ お前 108 00:07:01,129 --> 00:07:04,549 (コニ-)あの やっぱり リリィ様にお祈りをしないと… 109 00:07:04,633 --> 00:07:09,262 (スカ-レット) バカね そんなことしたって あの女は喜ばないわよ 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 リリィなら… 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,642 さっさと真実を見つけろと 112 00:07:13,725 --> 00:07:16,561 嫌味ったらしく言ってくるでしょうね 113 00:07:17,979 --> 00:07:21,399 必ずどこかに 手がかりを残したはずよ 114 00:07:21,608 --> 00:07:26,071 それも誰も思いつかないような 意地の悪いところに 115 00:07:26,446 --> 00:07:27,947 (コニ-)もしかして 116 00:07:28,031 --> 00:07:29,574 額縁の裏ですか? 117 00:07:30,033 --> 00:07:32,077 (スカ-レット)そういう女よ 118 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 (コニ-) <な なんてバチ当たりな> 119 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 これは! 120 00:07:38,249 --> 00:07:40,585 本当に あった! 121 00:07:41,753 --> 00:07:42,587 (足音) あっ 122 00:07:48,218 --> 00:07:49,386 (スカ-レット)隠しなさい! 123 00:07:49,469 --> 00:07:50,595 (コニ-)は はいっ! 124 00:08:02,190 --> 00:08:05,610 (スカ-レット)なっ… なんでお前がここにいるのよ 125 00:08:05,819 --> 00:08:07,612 ランドルフ・アルスター! 126 00:08:07,862 --> 00:08:09,406 (コニ-)え!? 127 00:08:11,908 --> 00:08:14,244 (スカ-レット) リリィは結婚していたの? 128 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 (コニ-)はい リュシュリュワ公爵家の 129 00:08:17,122 --> 00:08:19,040 ランドルフ・アルスター伯だそうで 130 00:08:19,124 --> 00:08:22,585 (スカ-レット)ランドルフ!? あの生真面目堅物男と? 131 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 (コニ-)ご存知なんですか? 132 00:08:24,754 --> 00:08:27,173 (スカ-レット)私の天敵よ 133 00:08:28,425 --> 00:08:31,761 (コニ-)<この人が… "死神閣下"とも呼ばれる> 134 00:08:32,095 --> 00:08:35,515 (ランドルフ)失礼 あなたはモーリス孤児院の? 135 00:08:35,849 --> 00:08:39,227 (コニ-)は はい レ レティと申します 136 00:08:39,310 --> 00:08:42,147 その 最近務め始めたばかりで 137 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 (ランドルフ)そうか 138 00:08:43,732 --> 00:08:47,068 よく一緒に遊んだ 赤毛の子供がいたんだが 139 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 ジョージと言ったかな 140 00:08:49,070 --> 00:08:50,155 彼は元気に? 141 00:08:50,447 --> 00:08:51,823 (コニ-)え? も もちろん… 142 00:08:51,906 --> 00:08:54,659 (スカ-レット)待って さっきの孤児院の話でしょう? 143 00:08:55,160 --> 00:08:57,537 <ジョージは栗色の髪だったわ> 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,832 <その年頃で赤毛なのは トニーだったはずよ> 145 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 (コニ-)ええと それはもしかすると 146 00:09:04,169 --> 00:09:05,670 トニーではありませんか? 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,340 年下でジョージという子もいますが 148 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 あの子は 栗色の髪なので 149 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 (ランドルフ)ああ たしかに彼はトニーだったな 150 00:09:15,764 --> 00:09:16,931 とんだ失礼を 151 00:09:17,182 --> 00:09:19,934 (コニ-) だ 誰にでも間違いはありますから 152 00:09:20,018 --> 00:09:22,312 では 私はこれで… 153 00:09:23,688 --> 00:09:24,939 (ランドルフ)シスター 154 00:09:25,774 --> 00:09:28,568 女性の独り歩きは危険が多い 155 00:09:28,651 --> 00:09:31,071 よければ孤児院まで送りましょう 156 00:09:31,154 --> 00:09:34,616 (コニ-)け 結構です その 寄るところもありますし 157 00:09:34,699 --> 00:09:36,743 お心遣いは感謝しますが… 158 00:09:37,285 --> 00:09:39,204 これにて ご機嫌よう 159 00:09:41,289 --> 00:09:43,208 (コニーの走る息遣い) 160 00:09:43,291 --> 00:09:47,212 ハァ ハァ ハァ ハァ 161 00:09:47,462 --> 00:09:51,132 怖かった… 何あのおっかない人 162 00:09:51,216 --> 00:09:53,593 あ 怪しまれてないかな? 163 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 (スカ-レット)どうかしらね 164 00:09:56,137 --> 00:09:59,599 昔から 無駄に鼻が利くのよね 165 00:10:00,100 --> 00:10:02,185 <あの男> 166 00:10:17,075 --> 00:10:19,494 (スカ-レット) そんな服 捨てたらいいのに 167 00:10:19,869 --> 00:10:22,247 (コニ-)せっかく貸してくれたので… 168 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 ん? 169 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 あ… 170 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 (トニ-)キリキ・キリクク 171 00:10:39,430 --> 00:10:41,224 (コニ-)へ? 172 00:10:41,349 --> 00:10:43,726 き きりくき? 173 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 (子供)ほら やっぱりー 174 00:10:45,436 --> 00:10:47,856 (ジョ-ジ) トニーは心配性だからな 175 00:10:47,939 --> 00:10:50,608 (トニ-)うるせえな 別にいいだろ 176 00:10:50,692 --> 00:10:52,777 (コニ-)ねえ 今のは何? 177 00:10:53,570 --> 00:10:55,613 (トニ-)呪文 (コニ-)呪文? 178 00:10:55,697 --> 00:10:56,531 (トニ-)うん 179 00:10:56,614 --> 00:10:59,492 悪いヤツらを 見破ることができるんだって 180 00:10:59,617 --> 00:11:01,744 リリィ様が教えてくれた 181 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 (コニ-)リリィ様が? いつ? 182 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 (トニ-)死んじゃう前 183 00:11:07,917 --> 00:11:09,627 (リリィ)キリキ・キリクク 184 00:11:09,711 --> 00:11:13,089 もしこれから先に 私に何かが起きて 185 00:11:13,173 --> 00:11:15,800 私のことを 尋(たず)ねてくる者がいたら 186 00:11:15,884 --> 00:11:17,760 この呪文を唱えるの 187 00:11:18,303 --> 00:11:22,765 少しでも反応したら そいつはとっても悪い人だから… 188 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 (トニ-)"その時は" 189 00:11:25,143 --> 00:11:28,771 "みんなを連れて 一目散に逃げなさい"って 190 00:11:28,938 --> 00:11:30,648 (コニ-)<どういうこと?> 191 00:11:30,732 --> 00:11:32,775 <じゃあリリィ様は> 192 00:11:33,401 --> 00:11:35,987 <殺されたということ?> 193 00:11:39,449 --> 00:11:40,283 (扉が閉まる音) 194 00:11:40,658 --> 00:11:43,745 (コニ-)はぁ… 疲れた 195 00:11:47,207 --> 00:11:48,791 (スカ-レット)あけましょう 196 00:11:54,422 --> 00:11:55,548 (コニ-)鍵? 197 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 これは… 198 00:12:00,261 --> 00:12:03,932 "エリスの聖杯を破壊しろ" 199 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 (コニ-)エリスの聖杯… 200 00:12:08,811 --> 00:12:11,439 いったい なんのことでしょうか 201 00:12:11,731 --> 00:12:13,441 (スカ-レット)さっぱりね 202 00:12:13,942 --> 00:12:15,443 (コニ-)この紙自体は 203 00:12:15,526 --> 00:12:18,488 観光客向けの冊子か 何かみたいだけど… 204 00:12:18,988 --> 00:12:20,573 (スカ-レット)エリスというのは 205 00:12:20,657 --> 00:12:24,118 ファリス神話における 不和と争いの女神のこと 206 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 1つの国を滅亡に 追い込んだとされる邪神よ 207 00:12:28,915 --> 00:12:33,127 (コニ-)<私たちが暮らす アデルバイドの隣の神話…> 208 00:12:33,211 --> 00:12:34,629 (スカ-レット)ちなみにエリスは 209 00:12:34,712 --> 00:12:37,799 私が夜遊びする時の 偽名でもあったわ 210 00:12:37,882 --> 00:12:39,425 (コニ-)<は はあ…> 211 00:12:39,968 --> 00:12:42,553 (スカ-レット)で 鍵の方はどうなの? 212 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 (コニ-)それが… 213 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 鍵の型番はあるのに 214 00:12:46,432 --> 00:12:50,687 作った工房を示す 紋章がないのでどこの鍵なのかは 215 00:12:50,770 --> 00:12:52,981 このままじゃ わからないかと… 216 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 (スカ-レット)そうね でも 217 00:12:55,650 --> 00:12:58,736 <あの女は普通じゃないのよね> 218 00:12:58,820 --> 00:13:00,738 (鳥のさえずり) 219 00:13:01,656 --> 00:13:04,242 (ケイト)もう出歩いて大丈夫なの? 220 00:13:04,325 --> 00:13:05,201 (コニ-)え? 221 00:13:05,284 --> 00:13:07,245 (ケイト)あんな風に婚約破棄して… 222 00:13:07,328 --> 00:13:08,162 (コニ-)んっ… 223 00:13:08,246 --> 00:13:11,749 <そうだった 私 婚約破棄したんだった> 224 00:13:11,916 --> 00:13:14,836 (ケイト)夜会でのこと 新聞にも載っているわよ 225 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 (コニ-)新聞!? 226 00:13:17,005 --> 00:13:19,298 (ケイト) <"哀れなコンスタンス・グレイルは"> 227 00:13:19,382 --> 00:13:22,844 <"羊も怒らせると猟犬に 突進していくのだということを"> 228 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 <"証明してくれた"> 229 00:13:24,887 --> 00:13:27,515 <昨日のメイフラワー社の社説よ> 230 00:13:27,598 --> 00:13:30,018 (コニ-)な なんてことに… 231 00:13:30,476 --> 00:13:34,522 (ケイト)<それに パメラは 翌日には領地に帰ったんですって> 232 00:13:36,107 --> 00:13:38,401 <表向きは静養らしいけど> 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,903 <尻尾を巻いて 逃げたに決まってるわ> 234 00:13:40,987 --> 00:13:42,530 (コニ-)<そうなんだ…> 235 00:13:42,822 --> 00:13:46,242 (ケイト)ニールの方は 取引先の貴族の間で 236 00:13:46,326 --> 00:13:49,704 ブロンソン商会の 不買運動が広がっているそうよ 237 00:13:49,787 --> 00:13:51,539 (コニ-)あ それなら… 238 00:13:52,206 --> 00:13:56,002 <今朝 ニールが 許してほしいって謝罪に来たの> 239 00:13:56,085 --> 00:13:59,547 <嫌がらせを止めるための方法も 伝えておいたから> 240 00:13:59,714 --> 00:14:01,591 じきに収まるはずよ 241 00:14:01,674 --> 00:14:05,053 (ケイト) どうせ保身のためでしょうけど… 242 00:14:05,219 --> 00:14:07,221 (コニ-)そうかもしれないけど 243 00:14:07,305 --> 00:14:09,640 形だけでも謝ってくれたし 244 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 そもそも悪いのはニールで 245 00:14:11,976 --> 00:14:15,563 ブロンソン商会に 勤めてる人たちに罪はないから 246 00:14:15,646 --> 00:14:17,231 (ケイト)コニー… 247 00:14:17,315 --> 00:14:20,068 あなたって本当に誠実なのね 248 00:14:20,360 --> 00:14:23,654 (スカ-レット)まったく 許してやることなんてなかったのに 249 00:14:24,280 --> 00:14:26,074 (ケイト)でもね コニー (2人)ん? 250 00:14:26,407 --> 00:14:30,370 (ケイト)あなたは一躍時の人 無茶はしないでね? 251 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 昨日だって どこへ行っていたの? 252 00:14:32,747 --> 00:14:35,541 (コニ-)うっ ええと… その 253 00:14:35,625 --> 00:14:37,335 ひとりになりたくて… 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,420 (ケイト)ふーん 255 00:14:41,923 --> 00:14:43,966 いいよ 別に 256 00:14:44,050 --> 00:14:46,844 コニーが言いたくなるまで 何も聞かない 257 00:14:46,928 --> 00:14:48,346 だから… 258 00:14:48,596 --> 00:14:52,350 何か助けが必要な時は きちんと言うのよ 259 00:14:52,809 --> 00:14:54,852 (コニ-)ケイト… 260 00:14:55,228 --> 00:14:58,189 (ケイト)それにしても 浮気って最低よね 261 00:14:58,272 --> 00:15:01,359 コニーもしばらく男性のことは… ん? 262 00:15:01,818 --> 00:15:04,070 あら これって… 263 00:15:04,904 --> 00:15:08,074 うんうん… そういうことか 264 00:15:08,199 --> 00:15:10,868 なぁんだ もう前を向いてるのね 265 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 (コニ-)え? 266 00:15:12,036 --> 00:15:13,371 (ケイト)この招待状 267 00:15:13,830 --> 00:15:16,541 エミリア・ゴードウィン夫人の 舞踏会って 268 00:15:16,624 --> 00:15:18,960 見た目がいい方が多いみたいだし 269 00:15:19,043 --> 00:15:20,128 (コニ-)いや ケイト? 270 00:15:20,419 --> 00:15:21,921 (ケイト)大丈夫よ コニー! 271 00:15:22,004 --> 00:15:24,841 失恋の傷は 新しい恋で癒すしかないって 272 00:15:24,924 --> 00:15:28,469 小説にも書いてあったもの! いい人がいるといいわね! 273 00:15:28,553 --> 00:15:29,387 (コニ-)ちがっ! 274 00:15:29,679 --> 00:15:32,890 (ケイト) ファイトよ コニー! フフッ 275 00:15:33,141 --> 00:15:36,352 (コニ-)な 何か勘違いされている 276 00:15:36,811 --> 00:15:37,895 はぁ… 277 00:15:38,146 --> 00:15:39,814 これって… 278 00:15:40,898 --> 00:15:44,360 (スカ-レット)相変わらず 下品な趣味の招待状ね 279 00:15:44,944 --> 00:15:50,158 世間を騒がせているお前を話の種に 呼ぼうって魂胆でしょうけど 280 00:15:50,241 --> 00:15:53,536 (コニ-)ゴードウィン夫人と 知り合いなんですか? 281 00:15:53,619 --> 00:15:56,914 (スカ-レット) そうね よく知っているわ 282 00:15:57,290 --> 00:16:00,668 エミリアの舞踏会に出るわよ コンスタンス 283 00:16:00,835 --> 00:16:01,669 (コニ-)え? 284 00:16:01,836 --> 00:16:03,129 (スカ-レット)あの子はね 285 00:16:03,212 --> 00:16:06,257 お喋りと人の不幸がだ~い好きなの 286 00:16:07,842 --> 00:16:09,886 (スカ-レット) <10年前の出来事だって> 287 00:16:09,969 --> 00:16:12,346 <うまく聞けば 発情期のカナリアみたいに> 288 00:16:12,430 --> 00:16:14,682 <まくし立てるに決まっているわ> 289 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 準備はよくて コンスタンス? 290 00:16:25,776 --> 00:16:28,696 楽しい宴の始まりだわ 291 00:16:38,497 --> 00:16:40,958 (アイシャ)エミリア ご機嫌よう 292 00:16:41,667 --> 00:16:43,711 (エミリア)ご機嫌よう アイシャ 293 00:16:43,794 --> 00:16:45,922 あら そちらは? 294 00:16:46,130 --> 00:16:48,299 (アイシャ)フッ 私のいい方 295 00:16:48,382 --> 00:16:50,676 (エミリア)ン… そう 296 00:16:56,766 --> 00:16:59,143 あら ご機嫌よう 297 00:16:59,602 --> 00:17:02,605 <何よこの子 全然違うじゃない> 298 00:17:03,314 --> 00:17:07,777 <前よりは垢抜けたようだけど スカーレットには遠く及ばな…> 299 00:17:08,945 --> 00:17:12,073 (コニ-)本日はお招きいただき ありがとうございます 300 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 ゴードウィン夫人 301 00:17:13,533 --> 00:17:14,450 (エミリア)んっ! 302 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 (コニ-)今日も素敵なドレスですね 303 00:17:16,953 --> 00:17:18,079 (エミリア)あっ… 304 00:17:18,663 --> 00:17:21,040 (スカ-レット/コニ-) 夫人のひまわりのような髪に… 305 00:17:21,123 --> 00:17:23,000 (スカ-レット)よくお似合いですわ 306 00:17:23,084 --> 00:17:26,420 (エミリア)はっ! んっ 307 00:17:26,587 --> 00:17:29,382 (コニ-) あ あれ? 何か失敗した? 308 00:17:29,924 --> 00:17:32,301 スカーレット様の言う通りにしたのに 309 00:17:32,385 --> 00:17:37,056 (スカ-レット)あの子ったら 相変わらず気が小さいのねえ 310 00:17:39,976 --> 00:17:41,269 (コニ-)どうするんですか 311 00:17:41,352 --> 00:17:43,729 エミリアさん いなくなっちゃいましたけど 312 00:17:43,813 --> 00:17:46,440 (スカ-レット)あら あれはアイシャ・スペンサー 313 00:17:46,524 --> 00:17:48,734 随分 様変わりしたこと 314 00:17:49,110 --> 00:17:53,197 ちょうどいいわ あの子にも用があるから 話を聞きにいきましょう 315 00:17:53,281 --> 00:17:54,657 (コニ-)うげっ 316 00:17:54,740 --> 00:17:57,118 <あ あの時の!> 317 00:18:00,162 --> 00:18:02,832 ひいいっ ス スカーレット様 出番です! 318 00:18:02,915 --> 00:18:06,168 (スカ-レット)い いやよ 私 苦手なのよ あいつ! 319 00:18:06,627 --> 00:18:08,671 (コニ-)あっ えええっ!? 320 00:18:09,422 --> 00:18:11,465 (ランドルフ) 先日ぶりだな シスター 321 00:18:11,549 --> 00:18:15,219 (コニ-)うっ… あ あの 人違いでは… 322 00:18:15,303 --> 00:18:16,470 (ランドルフ)人違い? 323 00:18:16,846 --> 00:18:18,598 先日 私が会ったのは 324 00:18:18,681 --> 00:18:22,184 なまりのない発音に あかぎれ ひとつない手 325 00:18:22,768 --> 00:18:25,688 <淑女の礼をするシスターだった> 326 00:18:25,771 --> 00:18:27,189 (コニ-)うっ… 327 00:18:27,273 --> 00:18:28,149 (ランドルフ)そして 328 00:18:28,399 --> 00:18:30,651 今 目の前にいるあなたと同じ 329 00:18:30,818 --> 00:18:34,113 榛(はしばみ)の髪と 若草色の瞳をしていた 330 00:18:34,447 --> 00:18:36,115 (コニ-)た ただの偶然では… 331 00:18:36,198 --> 00:18:37,992 (ランドルフ) では 単刀直入に聞こう 332 00:18:38,075 --> 00:18:39,744 コンスタンス・グレイル 333 00:18:39,827 --> 00:18:42,038 キミの目的はなんだ? 334 00:18:43,122 --> 00:18:44,915 礼拝堂で何を盗(と)った? 335 00:18:44,999 --> 00:18:48,127 亡き妻の遺言書か? それとも… 336 00:18:48,210 --> 00:18:50,504 (コニ-)いや ええと その… 337 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 <だ 誰か助けて!> 338 00:18:53,591 --> 00:18:56,344 (スカ-レット)あぁ もう! しょうがないわね 339 00:18:56,427 --> 00:18:58,846 おどきなさい コンスタンス! 340 00:19:01,349 --> 00:19:02,808 (コニ-)え? 341 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 (ランドルフ)どうした? 342 00:19:04,685 --> 00:19:07,271 (スカ-レット) そこまで断定されるからには 343 00:19:07,688 --> 00:19:10,274 当然証拠がおありなのよね 344 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 (コニ-)スカーレット様! 345 00:19:13,652 --> 00:19:18,491 (スカ-レット)まさか 証拠もなく いたいけな少女を泥棒扱いかしら? 346 00:19:19,116 --> 00:19:21,744 身に覚えのない侮辱でしてよ 347 00:19:21,952 --> 00:19:25,247 (ランドルフ)ならばもう一度 モーリス孤児院へ行ってみるか 348 00:19:25,665 --> 00:19:28,376 院長や子供たちにキミを会わせ 349 00:19:28,459 --> 00:19:30,628 オーラミュンデ家から 使いに来たレティと 350 00:19:30,711 --> 00:19:33,214 別人だと証言するのであれば 351 00:19:33,297 --> 00:19:35,257 人違いであったと認めよう 352 00:19:35,424 --> 00:19:37,718 (コニ-)完全にバレてるー! 353 00:19:37,802 --> 00:19:39,261 (スカ-レット)お断りしますわ 354 00:19:39,678 --> 00:19:42,306 求めていただけるのは光栄ですけど 355 00:19:42,390 --> 00:19:46,602 私 初対面の殿方と すぐにデートを取り付けるほど 356 00:19:46,686 --> 00:19:48,771 安い女ではありませんのよ? 357 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 (ランドルフ)ン… 358 00:19:50,356 --> 00:19:51,774 (殴る音) (婦人たちの悲鳴) 359 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 (ざわめき) 360 00:19:54,360 --> 00:19:55,277 (コニ-)あっ! 361 00:19:55,361 --> 00:19:56,779 (テレサ)ううっ… 362 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 (マーゴットの荒い息) 363 00:20:00,991 --> 00:20:03,703 (マ-ゴット)この女が! この娼婦(しょうふ)が悪いのよっ! 364 00:20:03,786 --> 00:20:05,538 私の夫を! 365 00:20:06,497 --> 00:20:08,082 (コニ-)あ あれは? 366 00:20:08,165 --> 00:20:11,085 (スカ-レット)テレサ・ジェニングスと マーゴット・テューダーね 367 00:20:11,168 --> 00:20:13,629 見たところ テレサがマーゴットの夫と 368 00:20:13,713 --> 00:20:15,548 不倫でもしてたんじゃないかしら 369 00:20:15,631 --> 00:20:16,549 (コニ-)ええっ! 370 00:20:17,675 --> 00:20:19,760 (ランドルフ) 傷口はそこまで深くないようだ 371 00:20:19,844 --> 00:20:20,678 (召使い)大丈夫ですか? 372 00:20:20,761 --> 00:20:24,390 (ランドルフ)念のため すぐに洗い流した方がいいだろう 373 00:20:29,854 --> 00:20:31,605 (ランドルフ)先ほどの話 374 00:20:31,689 --> 00:20:33,566 今日はもう追及はしない 375 00:20:33,649 --> 00:20:34,900 (スカ-レット)ン… 376 00:20:34,984 --> 00:20:36,068 (ランドルフ)だが 377 00:20:36,277 --> 00:20:39,572 本当にキミは 関係がないと言えるのか? 378 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 (スカ-レット) <結局 夜会はお開きね> 379 00:20:46,203 --> 00:20:49,582 <エミリアとアイシャから 話を聞こうと思ったのに> 380 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 (コニ-)あ… 381 00:20:57,673 --> 00:21:00,593 (エミリア)あなた 似ているわ 382 00:21:00,801 --> 00:21:05,055 見た目はまったく似ていないのにね 笑っちゃうわ 383 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 (コニ-) スカーレット・カスティエルに? 384 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 (エミリア)ん! 385 00:21:08,517 --> 00:21:12,104 あなたみたいな平凡な子相手に そんなこと言ったら 386 00:21:12,605 --> 00:21:15,608 きっとまた叱られてしまうわね 387 00:21:17,651 --> 00:21:19,195 (コニ-)10年前… 388 00:21:19,278 --> 00:21:21,614 どうしてスカーレットが 処刑されたのか… 389 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 ご存知ですか? 390 00:21:23,407 --> 00:21:26,827 (エミリア)セシリア王太子妃を 毒殺しようとしたからよ 391 00:21:26,911 --> 00:21:28,370 (コニ-)それは… 392 00:21:29,663 --> 00:21:31,874 (エミリア)やっぱり 似ているわ 393 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 (コニ-)ん? 394 00:21:36,086 --> 00:21:38,297 (エミリア) マルスの中茎(ちゅうけい)7節 395 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 旧モントローズ邸廃墟 396 00:21:40,466 --> 00:21:41,884 招待状は… 397 00:21:42,134 --> 00:21:44,887 ジョン・ドゥ伯爵の帽子の中に 398 00:21:45,137 --> 00:21:46,889 (コニ-)え? 399 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 (エミリア) 人生は生き残った者勝ちなのよ 400 00:21:54,021 --> 00:21:58,567 だから うっかり退場させられないように 気をつけなさいね 401 00:21:58,651 --> 00:22:00,402 コンスタンス・グレイル 402 00:22:07,743 --> 00:22:08,911 (キアラ)フフ 403 00:22:17,253 --> 00:22:19,964 (声)キリキ・キリクク 404 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 ♪~ 405 00:23:43,922 --> 00:23:46,926 ~♪