1 00:00:01,043 --> 00:00:02,794 (コニ-)リリィ様のメッセージは 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,881 観光冊子を破ったものに 書かれていました 3 00:00:06,131 --> 00:00:11,136 鍵に刻印されていた"P10"は 10ページのこと 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,765 そして地図のE… 3は… 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,392 ここです サンマルクス広場! 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 (ランドルフ)よく気づいたな 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 (スカ-レット)おそらく オーラミュンデ家の寄贈品がある場所 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,901 <歴史資料館ね> 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 (コニ-)それでこの聖典… 10 00:00:28,237 --> 00:00:31,907 でもすごく歴史的価値が 高いものなんじゃ… 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,325 (スカ-レット)だからよ 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,995 あの女は普通じゃないと言ったでしょう (ショーケースが開く音) 13 00:00:37,120 --> 00:00:37,913 (コニ-)あ… 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,165 (ランドルフ)あったぞ (コニ-)あっ 15 00:00:40,874 --> 00:00:42,668 (コニ-)手紙? 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,673 ♪~ 17 00:02:10,922 --> 00:02:13,884 ~♪ 18 00:02:14,926 --> 00:02:18,138 (リリィ) <昔から 負けることが大嫌いだった> 19 00:02:18,764 --> 00:02:22,559 <私は女神に選ばれた 特別な人間なのだと> 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,895 <信じて疑わなかった> 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,148 <あの日までは> 22 00:02:28,273 --> 00:02:31,151 (貴族たちのざわめき) 23 00:02:31,318 --> 00:02:33,654 (拍手) 24 00:02:34,112 --> 00:02:36,406 (リリィの父)ご覧 リリィ 25 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 あれが カスティエル家のお姫様だよ 26 00:02:43,622 --> 00:02:47,417 (リリィ)<負けた 生まれて初めてそう思った> 27 00:02:49,795 --> 00:02:53,423 (リリィ)初めまして リリィ・オーラミュンデと申します 28 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 (スカ-レット)あら ひどいお顔ね 29 00:02:56,802 --> 00:02:59,554 (リリィ) い いきなり失礼ではありませんか 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 それに あなたも お名前を仰るのが礼儀です! 31 00:03:02,849 --> 00:03:03,684 んっ… 32 00:03:04,643 --> 00:03:07,187 (スカ-レット) スカーレット・カスティエルよ 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,439 (リリィ)あ… (スカ-レット)でも 34 00:03:09,648 --> 00:03:12,401 (スカ-レット)先に 無礼なことをしたのはそちらだわ 35 00:03:12,526 --> 00:03:14,444 (リリィ)えっ (スカ-レット)お前… 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,781 (スカ-レット)私に 意地悪な気持ちを持っていたでしょう 37 00:03:17,906 --> 00:03:18,698 (リリィ)あっ 38 00:03:19,157 --> 00:03:23,161 (スカ-レット)そういう振る舞いは レディとして どさんりゅうなのよ 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,204 (リリィ)どさ? 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,708 (スカ-レット)お母様の口癖よ 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,713 (リリィ)<それが私と スカーレットの出会いだった> 42 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 <それから数年後> 43 00:03:36,550 --> 00:03:41,847 <療養中の第一王子の遊び相手に 選ばれた私とスカーレットは> 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,976 <王室の避暑地(ひしょち)で 共に過ごすことになった> 45 00:03:48,437 --> 00:03:50,313 (スカ-レット) お前 口がきけないの? 46 00:03:50,439 --> 00:03:51,231 (リリィ)えっ! 47 00:03:51,815 --> 00:03:53,733 (エンリケ)ぶ 無礼だぞ 48 00:03:53,859 --> 00:03:56,486 わ 私が誰だか知らないのか 49 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 (スカ-レット)あら おバカさんね 50 00:03:58,905 --> 00:04:02,576 きちんと名乗らない相手のことを 知ってるわけないじゃない 51 00:04:02,701 --> 00:04:04,244 (リリィ)ス スカーレット… 52 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 (エンリケ)エンリケだ 53 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 (スカ-レット)フッ 54 00:04:09,875 --> 00:04:10,750 (エンリケ)あっ… 55 00:04:10,876 --> 00:04:14,004 (スカ-レット)ついてらっしゃい いいものを見せてあげるわ 56 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 (エンリケ)キレイだ… 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 (スカ-レット)でしょう? 58 00:04:26,725 --> 00:04:29,811 屋敷の中にいるばかりでは もったいなくてよ 59 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 だって 世界はこんなに広いのだから 60 00:04:41,239 --> 00:04:42,324 (エンリケ)あ… 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,410 (スカ-レット) あら 間に合わなかったわね 62 00:04:45,535 --> 00:04:46,578 (エンリケ)ン… 63 00:04:47,370 --> 00:04:52,209 先生が部屋に戻る前に 提出しないといけないのに… 64 00:04:52,918 --> 00:04:55,962 (リリィ)<また泣いてる> (ため息) 65 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 では リリィが時間を稼いであげましょう 66 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 (エンリケ)え? 67 00:05:01,968 --> 00:05:05,222 (スカ-レット)私は手伝わないわよ めんどくさい 68 00:05:05,347 --> 00:05:06,473 (リリィ)フフッ 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 あっ! 70 00:05:08,600 --> 00:05:09,851 あぁ… (倒れる音) 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 (エンリケ)リリィ! (スカ-レット)はぁ… 72 00:05:12,270 --> 00:05:15,232 (使用人)リリィ様! (使用人)どうされました!? 73 00:05:15,941 --> 00:05:16,858 (スカ-レット)ほら 74 00:05:16,983 --> 00:05:19,402 ぼさっとしてないで 課題を出しに行くわよ 75 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 (エンリケ)で でも リリィが… 76 00:05:21,613 --> 00:05:24,115 (スカ-レット)そのリリィが 行けと言っているのよ 77 00:05:24,241 --> 00:05:25,242 (エンリケ)え? 78 00:05:34,793 --> 00:05:36,878 (リリィ)<その頃になると殿下は> 79 00:05:37,003 --> 00:05:40,131 <次第によく笑うようになっていった> 80 00:05:40,257 --> 00:05:44,135 (拍手) 81 00:05:46,888 --> 00:05:49,099 (リリィ)<やがて2人は婚約し> 82 00:05:49,224 --> 00:05:52,018 <このまま結ばれるのだと 思っていた> 83 00:05:54,437 --> 00:05:57,440 <だが セシリア・リュゼの出現で> 84 00:05:57,566 --> 00:05:59,776 <運命は狂い始める> 85 00:06:00,402 --> 00:06:02,779 (リリィ) 殿下 どういうことでしょうか 86 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 スカーレットが毒殺なんて 87 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 そんな卑怯な手を使うとでも? 88 00:06:08,910 --> 00:06:12,706 (エンリケ)リュゼ邸で 月虹石の耳飾りが見つかった 89 00:06:12,831 --> 00:06:16,668 間違いなく 私がスカーレットに贈ったものだった 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,670 (リリィ)はっ! (エンリケ)だが… 91 00:06:19,796 --> 00:06:23,174 (エンリケ) 私は処刑なんて望んでいない 92 00:06:23,300 --> 00:06:26,177 そんなこと 望むわけがない! 93 00:06:26,511 --> 00:06:28,930 (リリィ) なんとかならないのですか? 94 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 (エンリケ)無理だ 95 00:06:30,807 --> 00:06:32,434 陛下がご決断された 96 00:06:33,059 --> 00:06:35,437 (リリィ)国王陛下が? 97 00:06:36,187 --> 00:06:37,897 <おかしい> 98 00:06:38,023 --> 00:06:42,819 <子爵令嬢の暗殺未遂ごときで 国王陛下が動くなんて…> 99 00:06:43,069 --> 00:06:46,656 <そもそも 娘が処刑されるというのに> 100 00:06:46,781 --> 00:06:49,326 <カスティエル公爵は何をしている?> 101 00:06:49,993 --> 00:06:54,080 <動けないのか それとも動かないのか> 102 00:06:54,789 --> 00:06:57,584 (スカ-レット)公開処刑ですって? 103 00:06:57,709 --> 00:06:59,127 上等じゃない 104 00:06:59,252 --> 00:07:02,339 最後に笑うのは この私だということを 105 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 いやというほど思い知らせてやるわ 106 00:07:06,176 --> 00:07:07,969 (リリィ)あ… 107 00:07:10,472 --> 00:07:14,851 (鐘の音) 108 00:07:15,393 --> 00:07:18,772 (リリィ) <運命はどうなるか わからない> 109 00:07:18,897 --> 00:07:20,732 (雷鳴) 110 00:07:21,650 --> 00:07:22,901 (リリィ)<気づけば> 111 00:07:23,276 --> 00:07:26,655 <スカーレットの死から 8年が経っていた> 112 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 <その頃の私は> 113 00:07:28,949 --> 00:07:32,661 <貧しい人々を救う活動に 打ち込むようになり> 114 00:07:33,036 --> 00:07:36,915 <子供たちへの教育を行う拠点を 探していた> 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 <そんなある日…> 116 00:07:42,962 --> 00:07:44,506 (リリィ)<セシリア?> 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 <どうして こんなところに…> 118 00:07:49,719 --> 00:07:51,930 (セシリア)キリキ・キリクク 119 00:07:52,055 --> 00:07:53,431 (リリィ)あ… 120 00:07:58,353 --> 00:08:00,188 (リリィ)<やはり…> 121 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 (クリシュナ)朗報だ 122 00:08:01,981 --> 00:08:04,651 エリスの聖杯がようやく再開される 123 00:08:04,776 --> 00:08:06,236 (セシリア)遅すぎる 124 00:08:06,361 --> 00:08:08,196 何年待ったと思ってるのよ 125 00:08:08,655 --> 00:08:12,701 (サルバドル)まあ 二度目の失敗は 許されないわけだしね 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 俺たちも ファリスも 127 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 (クリシュナ)それで 首尾はどうだ? 128 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 (セシリア)すでにリュゼ子爵も 129 00:08:20,375 --> 00:08:23,920 ジャッカルの楽園で 薬漬けにしてあるし 130 00:08:24,045 --> 00:08:27,590 メルヴィナから密輸した 爆薬を運ばせている 131 00:08:28,091 --> 00:08:31,094 いつでも反乱を起こせるわ 132 00:08:31,720 --> 00:08:34,097 (クリシュナ)それは重畳 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,015 (リリィの走る息遣い) (リリィ)<今のは何?> 134 00:08:36,141 --> 00:08:39,394 <爆薬? 反乱?> 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 <エリスの聖杯… まさか> 136 00:08:43,023 --> 00:08:45,734 <ファリスによる侵略行為!?> 137 00:08:48,653 --> 00:08:54,117 (リリィ)<この日から私は 密かに情報を集め始めた> 138 00:08:56,453 --> 00:09:01,624 <お互い干渉しない条件で結んだ ランドルフとの契約結婚も> 139 00:09:02,167 --> 00:09:05,378 <自由に動くには都合がよかった> 140 00:09:05,754 --> 00:09:09,090 (情報屋)負けた! つえぇなぁ 嬢ちゃん 141 00:09:09,215 --> 00:09:13,136 で 聞きてえのは 楽園のことだったな? 142 00:09:13,553 --> 00:09:16,181 あれは"鳥"が運んでくるんだ 143 00:09:16,306 --> 00:09:17,140 (リリィ)鳥? 144 00:09:17,348 --> 00:09:21,895 (情報屋)暁に鳴く鳥 "ダェグ・ガルス"っていう組織だ 145 00:09:22,437 --> 00:09:24,063 (リリィ)ダェグ・ガルス… 146 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 (情報屋)ま 気をつけろよ? 147 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 あいつらに目をつけられたら 終わりだぞ 148 00:09:35,867 --> 00:09:36,659 (リリィ)ん? 149 00:09:37,494 --> 00:09:38,912 はっ! 150 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 あっ… 151 00:09:46,419 --> 00:09:48,922 (リリィ)<状況は八方塞がりだった> 152 00:09:49,714 --> 00:09:52,842 <あらゆる場所に 彼らは入り込んでいる> 153 00:09:52,967 --> 00:09:56,137 <私なんかに打つ術(すべ)はない> 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,475 (トニ-)あ リリィ様だ! 155 00:10:00,809 --> 00:10:04,729 (リリィ)<もし戦争になれば 真っ先に犠牲になるのは…> 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,482 <身寄りのないこの子たち> 157 00:10:10,944 --> 00:10:11,986 ン… 158 00:10:12,403 --> 00:10:14,989 (トニ-)リリィ様 どうしたの? 159 00:10:17,951 --> 00:10:19,994 (トニ-)"キリキ・キリクク"? 160 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 (リリィ)もしこれから先に 私に何かが起きて 161 00:10:24,707 --> 00:10:27,544 私のことを尋ねてくる者がいたら 162 00:10:27,669 --> 00:10:29,504 この呪文を唱えるの 163 00:10:30,046 --> 00:10:34,509 少しでも反応したら そいつはとっても悪い人だから… 164 00:10:35,260 --> 00:10:38,721 その時はみんなを連れて 一目散に逃げなさい 165 00:10:38,847 --> 00:10:40,849 できるわね トニー 166 00:10:42,559 --> 00:10:43,852 どうしたの? 167 00:10:43,977 --> 00:10:48,022 (トニ-)その時は リリィ様も一緒じゃないと いやだよ 168 00:10:48,148 --> 00:10:48,940 (リリィ)あ… 169 00:10:49,065 --> 00:10:52,026 (子供たち)そうだよ リリィ様! リリィ様 やだよ! 170 00:10:52,318 --> 00:10:53,236 (トニ-)俺 171 00:10:53,361 --> 00:10:56,865 リリィ様によくないことが 起きないように なんでもするよ! 172 00:10:56,990 --> 00:10:58,032 だから… 173 00:10:58,158 --> 00:10:59,701 (リリィ)ン… 174 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 <ああ どうしたら> 175 00:11:03,705 --> 00:11:07,542 <どうしたら この子たちの未来を守れるだろう> 176 00:11:11,254 --> 00:11:12,547 <決めたわ> 177 00:11:14,007 --> 00:11:17,552 <最後にひとつ 賭けに出よう> 178 00:11:20,597 --> 00:11:23,558 (リリィ)殿下 ご無沙汰しております 179 00:11:23,766 --> 00:11:25,852 (エンリケ) セシリアに会いに行くそうだな 180 00:11:25,977 --> 00:11:28,062 何か問題でも… 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 (リリィ) 心配していただけるのですか? 182 00:11:30,773 --> 00:11:33,568 ご自分の后(きさき)に 会いに行くだけなのに 183 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 (エンリケ)あっ ン… 184 00:11:36,988 --> 00:11:41,242 (リリィ)<殿下がセシリアと 結婚したのは愛したからではない> 185 00:11:41,367 --> 00:11:43,828 <何か目的があってのことのはず> 186 00:11:44,454 --> 00:11:47,540 <きっと殿下も 何か気づいているのだろう> 187 00:11:47,665 --> 00:11:50,585 <でも まだ何も変わっていない> 188 00:11:50,835 --> 00:11:52,170 はぁ… 189 00:11:52,295 --> 00:11:56,674 まったく 8年間もいったい 何をやっていたのですか 190 00:11:56,799 --> 00:11:57,842 どさんりゅう 191 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 (エンリケ)あっ… 192 00:11:59,344 --> 00:12:02,347 (リリィ)まだ 諦めてはいないのでしょう? 193 00:12:02,472 --> 00:12:04,849 (エンリケ)んっ… うっ… 194 00:12:05,516 --> 00:12:08,603 (リリィ)<泣き虫なのは 相変わらずなのね> 195 00:12:09,103 --> 00:12:13,316 でしたら リリィが時間を稼いであげましょう 196 00:12:16,319 --> 00:12:19,739 (セシリア)さっすがリリィ 素晴らしい考えね! 197 00:12:19,864 --> 00:12:23,368 (リリィ)ありがとうございます セシリア王太子妃殿下 198 00:12:24,077 --> 00:12:29,040 まずは レダ通りの教会の修繕に 着手したいと考えています 199 00:12:29,165 --> 00:12:29,999 (セシリア)うん 200 00:12:30,833 --> 00:12:35,046 (リリィ)そういえば先日 妃殿下を拝見いたしました 201 00:12:35,171 --> 00:12:38,383 (セシリア)あら 私がそんなところに行くとでも? 202 00:12:38,633 --> 00:12:41,386 (リリィ)どこで とは 言っておりませんが 203 00:12:43,763 --> 00:12:45,223 ところで妃殿下は 204 00:12:45,348 --> 00:12:49,394 "エリスの聖杯"という言葉に 聞き覚えはございませんか? 205 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 (イスから立つ音) もしご存知でしたら 206 00:12:53,898 --> 00:12:56,651 計画の見直しをお勧めします 207 00:12:57,235 --> 00:13:00,154 もう失敗は許されないのでしょう? 208 00:13:00,488 --> 00:13:03,908 では (扉が閉まる音) 209 00:13:06,703 --> 00:13:10,373 (リリィ)<所詮(しょせん) 貴族の箱入り娘に過ぎない私に> 210 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 <ヤツらの計画を阻止することは 不可能だ> 211 00:13:14,335 --> 00:13:18,881 <だけど このまま負けっぱなしなんて 冗談じゃない> 212 00:13:19,007 --> 00:13:22,927 <セシリアたちは もう失敗は許されないと言っていた> 213 00:13:23,511 --> 00:13:25,722 <ならば それを利用しよう> 214 00:13:25,847 --> 00:13:30,935 <情報は筒抜けだとけん制し 計画を遅らせてやる> 215 00:13:32,020 --> 00:13:36,190 <偽物の鍵を見せつけたのは ヤツらを誤解させるため> 216 00:13:36,566 --> 00:13:40,695 <私がそのまま逃げ切れば 誤解は真実になる> 217 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 <私が知り得た本当の真実は> 218 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 <資料館の中だ> 219 00:13:49,829 --> 00:13:52,707 (リリィ) <"エリスの聖杯を破壊しろ"> 220 00:13:53,499 --> 00:13:55,460 <私には無理だったけど> 221 00:13:55,960 --> 00:13:58,296 <ここから先は誰かに託そう> 222 00:13:59,881 --> 00:14:02,717 <未来を生きる誰かに…> 223 00:14:03,843 --> 00:14:08,806 <それは 神を神とも思わないほど 傲慢で誇り高く> 224 00:14:08,931 --> 00:14:12,143 <危険をかえりみず 誰かのために奔走できる> 225 00:14:12,268 --> 00:14:14,729 <とんでもないお人好し> 226 00:14:15,480 --> 00:14:18,316 そんな人間がいたら まさに奇跡ね 227 00:14:20,651 --> 00:14:22,361 <でも…> 228 00:14:22,487 --> 00:14:26,240 <奇跡を信じたっていいじゃない> 229 00:14:27,366 --> 00:14:29,410 <ヤツらは来ない…> 230 00:14:29,535 --> 00:14:32,246 <賭けは私の勝ちだ> 231 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 <あの時> 232 00:14:34,332 --> 00:14:37,877 <どうしてスカーレットが あんなふうに笑っていられたのか> 233 00:14:38,002 --> 00:14:40,254 <最後までわからなかった> 234 00:14:40,797 --> 00:14:45,259 <でも 今の私にとっては救いでもある> 235 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 <そうよ> 236 00:14:47,553 --> 00:14:51,182 <スカーレットにできて 私にできないはずがないもの> 237 00:14:51,766 --> 00:14:52,934 <だって…> 238 00:14:59,232 --> 00:15:01,234 (リリィ)<リリィ・オーラミュンデは> 239 00:15:01,359 --> 00:15:05,196 <昔から負けることが 大嫌いなのだから> 240 00:15:07,281 --> 00:15:09,867 (コニ-)"つまり エリスの聖杯とは" 241 00:15:10,910 --> 00:15:14,956 "アデルバイドを侵略するために ファリスが計画した" 242 00:15:15,081 --> 00:15:16,624 "軍事作戦である" 243 00:15:19,293 --> 00:15:20,795 "最後に" 244 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 "この手紙に辿り着いた者へ" 245 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 "未来を託す" 246 00:15:29,971 --> 00:15:32,932 (コニ-)"未来を託す"… か 247 00:15:33,057 --> 00:15:35,643 私たちにいったい 何ができるんだろう… 248 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 (アメリア)ねえ ちょっと 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 (コニ-)あっ! 250 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 アっ アメリア… 251 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 (アメリア)しっ! 静かにしてよ 252 00:15:45,653 --> 00:15:49,740 まだ この国にいるのが あの女にバレたら 今度こそ殺される 253 00:15:49,866 --> 00:15:51,075 (コニ-)あの女? 254 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 (アメリア)ほら 255 00:15:53,286 --> 00:15:57,206 私が集めてきた セシリア王太子妃に関する情報よ 256 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 (コニ-)えっ! 257 00:15:58,875 --> 00:16:01,335 (アメリア)<うまくやりなさいね> 258 00:16:01,669 --> 00:16:04,088 (コニ-)と いうわけでして 259 00:16:04,505 --> 00:16:08,593 (アビゲイル)ざっと見たところ セシリアが娼婦の母を持つこと… 260 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 <それに気づいた ケヴィン・ジェニングスが> 261 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 <薬漬けの廃人になったこと> 262 00:16:14,557 --> 00:16:18,686 <彼の入院先が セシリアの慈善団体が運営する> 263 00:16:18,811 --> 00:16:21,606 <聖ニコラス病院だと 書かれているわね> 264 00:16:22,064 --> 00:16:25,359 (コニ-)セシリア王太子妃は どうして病院を… 265 00:16:25,985 --> 00:16:27,528 (アビゲイル)<おそらくだけど> 266 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 <ジャッカルの楽園の効果を 試していたんじゃないかしら> 267 00:16:30,948 --> 00:16:32,867 <治療という名目でね> 268 00:16:32,992 --> 00:16:34,118 (コニ-)あっ! 269 00:16:34,619 --> 00:16:38,247 (アビゲイル)<病院の元経営者は あのキャンベル伯爵で> 270 00:16:38,748 --> 00:16:43,252 <セシリア王太子妃への仲介役は サイモン・ダルキアン> 271 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 <デボラの夫ね> 272 00:16:45,463 --> 00:16:47,632 (コニ-)<あの人の…> 273 00:16:47,882 --> 00:16:50,885 (スカ-レット) エンリケ セシリア ダルキアン 274 00:16:51,010 --> 00:16:54,138 ダェグ・ガルスにファリスの狸ども… 275 00:16:54,388 --> 00:16:56,224 こんなに ごちゃごちゃしていたら 276 00:16:56,349 --> 00:16:59,060 誰に復讐すればいいのか わからないじゃない! 277 00:16:59,185 --> 00:17:02,521 ちょっとは私に 気を使ったらどうなの! 278 00:17:03,189 --> 00:17:06,400 こうなったら 私の処刑に関わった人間を 279 00:17:06,525 --> 00:17:09,403 片っ端から 引っぱたいてやるんだから! 280 00:17:09,820 --> 00:17:11,822 (コニ-)<ちょ ちょっと待って> 281 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 <そのそうそうたる面々を> 282 00:17:14,075 --> 00:17:16,911 <誰が引っぱたくことに なるんですかね?> 283 00:17:19,247 --> 00:17:22,917 (デュラン) 10年前の事件の捜査資料ねえ… 284 00:17:23,459 --> 00:17:27,672 スカーレット・カスティエル処刑の 真相… か? 285 00:17:29,131 --> 00:17:33,678 お前の婚約者が 色々つっつき回してるみたいじゃねぇか 286 00:17:35,221 --> 00:17:38,307 おいおい おっかねぇ顔で にらむんじゃねぇよ 287 00:17:38,516 --> 00:17:41,852 言っとくが俺 お前の上官だからな 288 00:17:41,978 --> 00:17:45,314 しかも総司令官だから めっちゃ えらいからな 289 00:17:46,941 --> 00:17:48,568 なんか言えよ 290 00:17:48,985 --> 00:17:53,364 まあ 興味を持つ気持ちは わからんでもねぇがな 291 00:17:53,489 --> 00:17:54,573 (ランドルフ)そういえば 292 00:17:55,283 --> 00:17:57,827 あなたが謀反の疑いをかけられ 293 00:17:57,952 --> 00:18:02,373 処刑される寸前まで追い込まれたのも 丁度その頃でしたね 294 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 (デュラン)フンッ 295 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 それより今はファリスだ 296 00:18:06,919 --> 00:18:10,840 失踪した第七殿下の件は 何かわかったか? 297 00:18:11,007 --> 00:18:13,718 (ランドルフ)いえ 使節団の代表 298 00:18:13,843 --> 00:18:17,847 ケンダル・レヴァインに それとなく探りを入れてみましたが 299 00:18:18,306 --> 00:18:20,891 (ケンダル) いったい なんのことですかな? 300 00:18:21,475 --> 00:18:23,686 (ランドルフ) 表に出す気はないようです 301 00:18:23,811 --> 00:18:25,438 (デュラン)そうか… 302 00:18:25,730 --> 00:18:28,941 (ランドルフ) <あちらでは現国王が病に倒れ> 303 00:18:29,066 --> 00:18:32,403 <王位継承争いが起こっていると 聞き及びましたが> 304 00:18:32,528 --> 00:18:34,030 (デュラン)<それだけじゃねぇ> 305 00:18:34,155 --> 00:18:36,407 <ファリスにおける 通貨の改鋳(かいちゅう)> 306 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 <ほかにも火薬に鉄> 307 00:18:38,242 --> 00:18:41,954 <大型荷馬車の生産量が 急激に伸びている> 308 00:18:42,747 --> 00:18:45,458 (ランドルフ)おそらくは 戦争の準備 309 00:18:45,958 --> 00:18:48,169 (デュラン)ああ もしそうなら 310 00:18:48,294 --> 00:18:51,213 相手はこの国 アデルバイトだ 311 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 (ランドルフ) そこに 大義はあるのでしょうか? 312 00:18:54,258 --> 00:18:58,304 (デュラン)ハッ 大義だぁ? そんなもんでっち上げりゃいい 313 00:18:58,429 --> 00:19:02,475 昔からその手の工作は得意だからな ヤツらは 314 00:19:02,933 --> 00:19:05,978 だが させるわけにはいかない 315 00:19:06,479 --> 00:19:10,983 それが 生かされた人間の役目だからな 316 00:19:15,780 --> 00:19:19,283 (ランドルフ)捜査資料のすべてに 目を通した だが… 317 00:19:19,408 --> 00:19:23,245 (サン)やぁ また会ったね 聖杯の娘 318 00:19:23,746 --> 00:19:25,498 (コニ-)聖杯の娘? 319 00:19:25,790 --> 00:19:28,668 (エウラリア) グレイルさん でしょう? 320 00:19:28,793 --> 00:19:30,252 すみません 321 00:19:30,378 --> 00:19:34,256 グレイルはファリスの古語で 聖杯という意味なんです 322 00:19:34,757 --> 00:19:36,509 (ランドルフ)ファリスの者か… 323 00:19:36,842 --> 00:19:40,096 (サン)そちらは ランドルフ・アルスター伯爵だね 324 00:19:40,221 --> 00:19:42,640 今日はあなたに話があって来た 325 00:19:42,932 --> 00:19:44,892 (ランドルフ)なぜ私の名を? 326 00:19:45,226 --> 00:19:48,104 (サン)うちのケンダルが 世話になったそうじゃないか 327 00:19:48,229 --> 00:19:49,021 (ランドルフ)んっ… 328 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 (サン)<ファリスの第七王子 ユリシーズ殿下が> 329 00:19:53,401 --> 00:19:55,903 <ここアデルバイドで誘拐された…> 330 00:19:56,696 --> 00:19:59,407 <その報復行為を大義名分として> 331 00:19:59,532 --> 00:20:02,910 <ファリスはこの国に 戦争を仕掛けようとしている> 332 00:20:03,119 --> 00:20:05,162 (ランドルフ)だが それは… 333 00:20:05,413 --> 00:20:06,914 (サン)でっち上げだよ 334 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 (コニ-)あ… 335 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 (サン) 誘拐を行ったのはダェグ・ガルス 336 00:20:11,669 --> 00:20:13,921 ヤツらが裏で糸を引いているんだ 337 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 (コニ-)じゃあ あなたたちは… 338 00:20:17,341 --> 00:20:20,636 (サン)いかにも 我らはファリスの人間だよ 339 00:20:20,761 --> 00:20:21,720 ただ… 340 00:20:21,846 --> 00:20:25,683 (エウラリア)第三殿下 アレクサンドラ王女から遣わされた 341 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 反戦派です 342 00:20:28,269 --> 00:20:29,937 (コニ-)反戦派… 343 00:20:31,188 --> 00:20:35,276 (サン)頼む… どうか一緒に戦争を止めてほしい 344 00:20:35,401 --> 00:20:37,695 (コニ-)あ… 345 00:20:38,154 --> 00:20:40,823 (スカ-レット) リリィの遺(のこ)した手紙の通りね 346 00:20:41,824 --> 00:20:43,242 (コニ-)あの… 347 00:20:43,367 --> 00:20:45,286 10年前の計画は… 348 00:20:45,411 --> 00:20:48,330 エリスの聖杯は どうして失敗したんでしょうか? 349 00:20:48,831 --> 00:20:50,332 (サン)知らないのか? 350 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 スカーレット・カスティエルが 処刑されたからだよ 351 00:20:56,088 --> 00:20:57,506 (コニ-)あ… 352 00:20:58,466 --> 00:21:00,092 (ランドルフ)そういうことか 353 00:21:01,886 --> 00:21:04,597 (アドルファス) 手札はきちんと揃えてきたか? 354 00:21:08,184 --> 00:21:10,102 (ランドルフ)カスティエル公爵 355 00:21:11,020 --> 00:21:15,107 スカーレットの母親は アリエノール・シボラでしたね 356 00:21:15,774 --> 00:21:20,654 <彼女は 隣国ファリスが 巨大な帝国だった頃の最後の皇女> 357 00:21:20,780 --> 00:21:24,116 <星冠のコーネリア直系の子孫> 358 00:21:24,575 --> 00:21:27,745 <アデルバイド王家は赤紫の瞳> 359 00:21:27,870 --> 00:21:31,624 <対して ファリス王家は青紫の瞳> 360 00:21:32,416 --> 00:21:33,918 <そしてファリスでは> 361 00:21:34,043 --> 00:21:37,588 <赤と青が均等に混じり合った アメジストの瞳は> 362 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 <別の意味を持つ> 363 00:21:39,673 --> 00:21:43,636 おそらく エリスの聖杯の真の目的とは… 364 00:21:44,011 --> 00:21:46,764 <旧ファリス帝国 皇族の血を引く> 365 00:21:47,431 --> 00:21:50,434 <スカーレット・カスティエルを 新王に祀(まつ)り上げ> 366 00:21:50,559 --> 00:21:55,272 <アデルバイドを ファリスの属国とする計画だった> 367 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 しかし10年前 368 00:21:58,400 --> 00:22:01,403 スカーレットは処刑され 計画は頓挫(とんざ) 369 00:22:02,196 --> 00:22:04,698 寝首をかかれようとしていた アデルバイドは 370 00:22:04,823 --> 00:22:07,409 彼女の死によって救われた 371 00:22:08,118 --> 00:22:08,911 いや 372 00:22:09,870 --> 00:22:13,666 何者かが そうなるように仕向けたのでは? 373 00:22:22,049 --> 00:22:23,592 (スカ-レット)つまり 374 00:22:23,717 --> 00:22:27,680 私の処刑は お父様のせいだったということね 375 00:22:27,972 --> 00:22:28,931 (コニ-)え? 376 00:22:29,181 --> 00:22:31,767 (スカ-レット) 私が処刑されたおかげで 377 00:22:31,892 --> 00:22:35,354 アデルバイドはファリスとの戦争を まぬがれたんでしょう? 378 00:22:35,646 --> 00:22:40,442 お父様なら 国のために 娘を売るくらい平気でやるわよ 379 00:22:40,734 --> 00:22:42,695 (コニ-)カスティエル公爵が!? 380 00:22:44,822 --> 00:22:47,950 そんな… 残酷なことが 381 00:22:51,870 --> 00:22:53,706 行こう スカーレット 382 00:22:54,123 --> 00:22:55,207 (スカ-レット)は? 383 00:22:55,916 --> 00:22:59,211 (コニ-)今から カスティエル公爵に会いに行こう 384 00:23:00,129 --> 00:23:03,048 (ランドルフ)彼はそんなに 簡単に会える人間じゃないぞ 385 00:23:03,173 --> 00:23:05,718 (コニ-)今日がダメでも 明日があります 386 00:23:06,427 --> 00:23:09,305 諦めなければ きっといつかは会える 387 00:23:09,430 --> 00:23:13,225 だから私は 今日 公爵に会いに行くんです 388 00:23:15,102 --> 00:23:16,478 (ランドルフ)わかった 389 00:23:16,979 --> 00:23:20,441 公爵との面会の手筈を整えよう 390 00:23:23,694 --> 00:23:25,571 (ランドルフ) お目通りありがとうございます 391 00:23:25,696 --> 00:23:27,239 カスティエル公爵 392 00:23:27,615 --> 00:23:30,993 こちらが婚約者の コンスタンス・グレイルです 393 00:23:31,327 --> 00:23:33,495 (コニ-)は 初めまして 394 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 (アドルファス) それで 誠実のお嬢さんは 395 00:23:37,374 --> 00:23:40,002 私に何が聞きたいのかな? 396 00:23:43,922 --> 00:23:46,884 (コニ-)スカーレットを 処刑台に送ったのは 397 00:23:47,009 --> 00:23:48,844 公爵ですか?