1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 (コニ-)<スカーレットが消えた> 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,883 <閣下とお会いした日から もう2日> 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,263 <あの時 力を使ったせいで いなくなったのかと思っていたけど> 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,266 <きっと そうじゃない> 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,977 <これは俗に言う> 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,730 <愛想を尽かされてしまった っていうこと?> 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,148 (足音) 8 00:00:23,232 --> 00:00:25,692 (看守)コンスタンス・グレイル 面会だ 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,402 (コニ-)ン… 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 (エセル)この親不孝者が 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,698 (コニ-)う… 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 (エセル)想像してみるがいい 13 00:00:34,117 --> 00:00:38,038 ある日突然 娘が連行されたと聞かされて 14 00:00:38,121 --> 00:00:42,626 慌てて王都に戻ってみれば 処刑が決まっていたんだぞ 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 (コニ-)ご ごめんなさい 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 (エセル)はぁ… 17 00:00:46,505 --> 00:00:49,299 いったい何が起きているんだ 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 (コニ-)父様 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,302 (エセル)ん? 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,556 (コニ-)私を 勘当してください 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 (エセル)ン… 22 00:00:59,101 --> 00:01:02,521 (コニ-)もしも私のせいで 家族にも累が及んだら… 23 00:01:02,604 --> 00:01:06,191 (エセル)私は 王宮のことはよくわからない 24 00:01:06,275 --> 00:01:10,612 今 この国で 何が起きているのかも知らない 25 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 だが 26 00:01:12,114 --> 00:01:16,827 娘を守るために戦うことくらいは できると思うんだ 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 (コニ-)そんな 無茶です! 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 (エセル)いいかい コンスタンス 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,835 人を動かすのは同じ人間なんだ 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,712 いつの時代でも 31 00:01:28,088 --> 00:01:31,466 私たちには私たちのやり方がある 32 00:01:32,384 --> 00:01:35,470 "汝 誠実たれ"… だよ 33 00:01:35,554 --> 00:01:36,722 (コニ-)はっ! 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,976 (エセル)お前が元気そうでよかったよ 35 00:01:44,021 --> 00:01:47,941 (子供たち話し声) 36 00:01:48,025 --> 00:01:50,694 (セシリア)どうぞ (子供)ありがとう! 37 00:01:51,570 --> 00:01:52,696 (セシリア)あっ 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,201 (セシリア)私になんの用? ショシャンナ 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,954 (ショシャンナ)見張りを交代させて 40 00:02:01,038 --> 00:02:02,205 (セシリア)なぜ? 41 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 (ショシャンナ)乱暴だから 42 00:02:05,292 --> 00:02:06,209 (蹴る音) (見張り)うっ! 43 00:02:07,502 --> 00:02:11,715 (ショシャンナ)<反抗的な態度をとったら 何をされるかわからない> 44 00:02:11,798 --> 00:02:13,717 (セシリア)はぁ… 45 00:02:14,343 --> 00:02:15,969 <仕方ないわね> 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 (見張り)んっ 47 00:02:31,735 --> 00:02:33,320 (セシリア)キリキ・キリクク 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 (見張り)ね 寝転んで治めよ 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,866 (セシリア)下がっていてちょうだい 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,576 (見張り)ン… 51 00:02:42,204 --> 00:02:45,332 (ルチア)ルチアたちに 何かご用でしょうか? 52 00:02:45,624 --> 00:02:49,961 (セシリア)忠告をしに来たのよ 勇敢なお嬢さんに 53 00:02:50,045 --> 00:02:53,632 死にたくなければ 余計なことはしないことね 54 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 (ルチア)優しいんですわね 55 00:02:56,093 --> 00:02:56,968 (セシリア)優しい? 56 00:02:57,427 --> 00:03:01,223 (ルチア)ええ ショシャンナもあなたも 57 00:03:01,598 --> 00:03:04,601 (セシリア)私は 命じられればあなたを殺すわよ 58 00:03:04,851 --> 00:03:08,188 (ルチア)ええ だから来てくださったんでしょう? 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 そんな命令が下されないように 60 00:03:11,483 --> 00:03:14,486 ルチアが 殺されないように 61 00:03:18,824 --> 00:03:19,991 (セシリア)あっ… 62 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 チッ 63 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 (ミレ-ヌ)しんっじられない! 64 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 コニーが ファリスの王子を誘拐だなんて 65 00:03:30,836 --> 00:03:33,755 しかも 公開処刑ですって? 66 00:03:34,089 --> 00:03:36,007 (ケイト)ねえ ミレーヌ 67 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 スカーレット・カスティエルが 処刑されたあと 68 00:03:38,885 --> 00:03:41,138 公開処刑が廃止になったでしょう? 69 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 あれはどうしてか知っている? 70 00:03:43,849 --> 00:03:47,769 (ミレ-ヌ)ああ… たしか市民団体が動いたのよね 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,896 すみれの会って言ったかしら 72 00:03:50,313 --> 00:03:53,400 (ケイト)すみれの会ね ありがとう ミレーヌ 73 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 (ミレ-ヌ)えっ どこに行くの? 74 00:03:55,527 --> 00:03:58,405 (ケイト)もちろん コニーを助けに行くのよ 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,659 何もしないで嘆(なげ)いているだけなんて 冗談じゃない 76 00:04:02,826 --> 00:04:05,912 だったら 行動を起こさなくちゃ! 77 00:04:05,996 --> 00:04:09,666 (キンバリ-)あら それは結構な心がけね 78 00:04:10,292 --> 00:04:11,751 ウフッ 79 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 (ハ-ムズワ-ス)ん~ 80 00:04:16,757 --> 00:04:18,759 (煙を吐く音) (風の音) 81 00:04:18,842 --> 00:04:20,218 ん? 82 00:04:21,595 --> 00:04:24,389 (ハ-ムズワ-ス)フッ (スカ-レット)そういう小芝居は結構よ 83 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 (ハ-ムズワ-ス)あっ… 84 00:04:25,807 --> 00:04:29,186 (スカ-レット)見えているんでしょう? 初めから 85 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 そうね きっと グラン・メリル=アンで会った時から 86 00:04:32,814 --> 00:04:36,693 お前は私の存在に 気づいていたはずよ 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 でなきゃ 88 00:04:38,487 --> 00:04:43,700 子爵令嬢の婚約破棄なんかに 手を煩わせるわけないもの 89 00:04:44,117 --> 00:04:48,246 私 とっても記憶力がいいのよ 90 00:04:48,497 --> 00:04:50,957 (ハ-ムズワ-ス)おお なんとお労しい! 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 あなたの下僕に 92 00:04:53,210 --> 00:04:56,296 何かお手伝いできることは ありますかな? 93 00:04:56,379 --> 00:04:58,215 (スカ-レット)目障りよ 失せなさい 94 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 (ハ-ムズワ-ス)ああ… 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,551 はぁ 残念です 96 00:05:01,635 --> 00:05:05,347 気が向いたらいつでも この下僕めにお申しつけください 97 00:05:05,430 --> 00:05:07,933 (スカ-レット)ええ 気が向いたらね 98 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 (スカ-レット)10年かかったけれど やっと気が向いたわ 99 00:05:13,522 --> 00:05:14,856 だから 100 00:05:15,357 --> 00:05:18,235 お前の力を貸しなさい 101 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 (ハ-ムズワ-ス)それで 102 00:05:21,655 --> 00:05:25,158 この豚めはいったい 何をすればよろしいのでしょうか? 103 00:05:25,242 --> 00:05:28,870 (スカ-レット)フッ ネズミ探しよ 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 (側近)テオフィルス殿下 105 00:05:34,501 --> 00:05:37,128 ケンダル・レヴァイン外交官が お見えです 106 00:05:37,796 --> 00:05:38,964 (テオフィルス)なに? 107 00:05:39,047 --> 00:05:43,218 ヤツはアデルバイドへ 使節として赴いていたのではなかったか? 108 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 (側近)それが 109 00:05:44,678 --> 00:05:47,097 火急のご用件とのことで… 110 00:05:47,180 --> 00:05:49,307 (テオフィルス)そうか 通せ 111 00:05:52,227 --> 00:05:54,396 (テオフィルス)久しいな ケンダルよ 112 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 いったい どうしたというのだ? 113 00:05:57,023 --> 00:06:01,278 (ケンダル)恐れながら ユリシーズ殿下をかどわかしたのは 114 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 アデルバイドではなく ダェグ・ガルスです 115 00:06:04,990 --> 00:06:07,868 そして第二殿下のロドリック様が 116 00:06:07,951 --> 00:06:10,870 ダェグ・ガルスと手を組んでおります 117 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 (テオフィルス)なに? 118 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 (ケンダル)なんでも組織の人間は 119 00:06:14,332 --> 00:06:18,253 体のどこかに 太陽の入れ墨があるとか 120 00:06:18,336 --> 00:06:20,255 (テオフィルス)入れ墨… 121 00:06:25,635 --> 00:06:27,804 まさか ロドリックめが 122 00:06:27,887 --> 00:06:31,850 貴様はいったい どこでその情報を仕入れてきた? 123 00:06:31,933 --> 00:06:36,479 (ケンダル)第三殿下 アレクサンドラ様にございます 124 00:06:38,148 --> 00:06:39,482 (ハ-ムズワ-ス)本来であれば 125 00:06:39,733 --> 00:06:44,738 近いうちにエンリケ殿下から ご慈悲をいただく予定だったのですが 126 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 (ジョアン)ご慈悲? 127 00:06:46,698 --> 00:06:50,660 (ハ-ムズワ-ス)ええ 我々が神から言葉を賜るには 128 00:06:50,744 --> 00:06:54,497 敬虔(けいけん)な方々からの "実弾"が必要なのですよ 129 00:06:54,581 --> 00:06:57,500 祈りなどではなく ね 130 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 (ジョアン)兄上が そんなことをなさるとは思えぬ 131 00:07:01,004 --> 00:07:02,756 貴殿の勘違いだろう 132 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 (ハ-ムズワ-ス)なるほど 133 00:07:05,342 --> 00:07:08,011 これは失礼いたしました 134 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 ところで… 135 00:07:10,680 --> 00:07:11,890 (ジョアン)なんだ? 136 00:07:11,973 --> 00:07:13,767 (ハ-ムズワ-ス) ジョアン殿下ご自身は 137 00:07:13,850 --> 00:07:17,020 神の御手(みて)を 必要とされているのでしょうか? 138 00:07:17,687 --> 00:07:19,522 (ジョアン)それは… 139 00:07:22,275 --> 00:07:24,069 あ… 140 00:07:24,152 --> 00:07:25,737 (ハ-ムズワ-ス)ふむ 141 00:07:25,820 --> 00:07:27,864 (ル-ファス)これは失礼 (ハ-ムズワ-ス)ん! 142 00:07:27,947 --> 00:07:29,824 (ル-ファス)お取り込み中でしたか? 143 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 (ジョアン)いや お引き取りいただくところだ 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 (ハ-ムズワ-ス) ええと あなた様は… 145 00:07:35,664 --> 00:07:37,248 (ル-ファス)ルーファス・メイ 146 00:07:37,332 --> 00:07:41,336 先日から 副財務総監を 務めさせていただいております 147 00:07:41,419 --> 00:07:44,381 (ハ-ムズワ-ス)おや あなたがそうでしたか 148 00:07:44,464 --> 00:07:48,343 我が教会にいらしていただいたことは ありましたかな? 149 00:07:48,677 --> 00:07:51,554 (ル-ファス)生憎 着任したばかりなもので 150 00:07:51,638 --> 00:07:52,931 いずれ是非 151 00:07:53,014 --> 00:07:55,350 (ハ-ムズワ-ス) おお それは是非とも 152 00:07:57,268 --> 00:07:58,103 はっ! 153 00:07:58,937 --> 00:07:59,979 (2人)あっ 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,189 (ル-ファス)うっ… 155 00:08:01,272 --> 00:08:03,608 (ハ-ムズワ-ス)おや 失礼 静電気でしょうか 156 00:08:04,275 --> 00:08:09,114 それとも 女神の戯れか… 157 00:08:09,698 --> 00:08:12,617 (スカ-レット)お前 痛みを感じないの? 158 00:08:12,701 --> 00:08:15,495 (ハ-ムズワ-ス)まさか ただ あなたから与えられる痛みは 159 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 すべて 至上の悦びだというだけです 160 00:08:20,417 --> 00:08:24,337 それで 何か気になることでもあったのですか? 161 00:08:24,421 --> 00:08:26,047 (スカ-レット)あの男 162 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 握手の時でも 手袋を外さなかったでしょう? 163 00:08:30,510 --> 00:08:31,928 (2人)あっ (ル-ファス)うっ… 164 00:08:32,595 --> 00:08:36,933 (スカ-レット)<あったわよ 手首に太陽の入れ墨> 165 00:08:37,350 --> 00:08:40,520 <ルーファス・メイ あいつがネズミよ> 166 00:08:40,603 --> 00:08:42,939 <すぐに素性を調べ上げて> 167 00:08:43,314 --> 00:08:46,401 (ハ-ムズワ-ス)仰せの通りに 我が君 168 00:08:46,484 --> 00:08:48,403 (スカ-レット) このくらいなら 平気なのね 169 00:08:48,486 --> 00:08:49,446 (ハ-ムズワ-ス)ん? 170 00:08:49,863 --> 00:08:53,324 (スカ-レット)いつもは あの力を使うと眠くなるのよ 171 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 さっきは威力を抑えたから 平気だったようね 172 00:08:56,786 --> 00:08:58,163 (ハ-ムズワ-ス)なるほど 173 00:08:58,246 --> 00:09:02,459 ああいった現象を起こすには かなりの力を消耗するのです 174 00:09:03,043 --> 00:09:05,962 (スカ-レット)なんでお前に そんなことがわかるのよ? 175 00:09:06,296 --> 00:09:10,258 (ハ-ムズワ-ス)これでも 女神の寵愛を受ける身ですからね 176 00:09:10,675 --> 00:09:14,345 ところで スカーレット様が この世におられる目的は 177 00:09:14,429 --> 00:09:16,222 復讐ですかな? 178 00:09:16,598 --> 00:09:18,099 (スカ-レット)当たり前でしょう 179 00:09:18,183 --> 00:09:21,061 (ハ-ムズワ-ス)ふむ それは今もでしょうか? 180 00:09:21,144 --> 00:09:22,979 (スカ-レット)なんですって? 181 00:09:23,229 --> 00:09:25,523 (ハ-ムズワ-ス) 今 この場にいるスカーレット様は 182 00:09:25,607 --> 00:09:28,777 復讐のために動かれているのですか? 183 00:09:28,860 --> 00:09:30,487 それとも… 184 00:09:30,737 --> 00:09:34,032 コンスタンス・グレイルを助けるため? 185 00:09:35,533 --> 00:09:37,744 (スカ-レット) 復讐に決まっているじゃないの 186 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 (ハ-ムズワ-ス)そうですか 187 00:09:39,621 --> 00:09:43,500 肉体を失った魂が 現世に留まり続けるには 188 00:09:43,792 --> 00:09:48,505 強い感情や目的が必要だと 私は考えています 189 00:09:48,922 --> 00:09:50,548 だからきっと 190 00:09:50,632 --> 00:09:54,260 ご自分の復讐が果たされたと感じたら 191 00:09:55,136 --> 00:09:59,390 あなたは 神の御許(みもと)に戻られる 192 00:09:59,474 --> 00:10:01,392 (スカ-レット)あ… (風の音) 193 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 フン 194 00:10:06,147 --> 00:10:09,651 (ケイト)どうか 処刑に反対する署名をお願いします! 195 00:10:10,235 --> 00:10:13,404 コンスタンス・グレイルは無実なんです! 196 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 (エセル)頼む! 197 00:10:15,740 --> 00:10:18,701 どうか力を 貸してくれ 198 00:10:20,495 --> 00:10:21,913 (ミレ-ヌ)お願いします 199 00:10:21,996 --> 00:10:24,541 友である コンスタンス・グレイルを救うには 200 00:10:24,916 --> 00:10:29,045 この場にいる良識ある方々の助けが 必要なのです 201 00:10:30,588 --> 00:10:32,048 (セシリア)どういうことなの! 202 00:10:32,340 --> 00:10:36,052 絶対に王宮へ入れるなと命じた 反対署名に 203 00:10:36,135 --> 00:10:40,431 平民ばかりか 貴族たちまでが名を連ねてるなんて 204 00:10:41,683 --> 00:10:43,810 それにこの本… 205 00:10:44,227 --> 00:10:47,981 外国の新進気鋭作家って 触れ込みだけど… 206 00:10:48,064 --> 00:10:50,567 アダム・ヒックス? 207 00:10:50,650 --> 00:10:53,570 ふん! アメリア・ホッブスじゃない! 208 00:10:53,653 --> 00:10:56,406 (ル-ファス)聖女と謳(うた)われる 子爵令嬢が 209 00:10:56,489 --> 00:11:00,410 身分の差を乗り越えて王太子と結ばれる 210 00:11:00,660 --> 00:11:04,163 だが 実は彼女は犯罪組織の一員で 211 00:11:05,248 --> 00:11:07,917 生まれは卑しい孤児だった 212 00:11:08,334 --> 00:11:11,421 まるで どこかで見たような筋書きだな 213 00:11:11,504 --> 00:11:12,839 (セシリア)チッ 214 00:11:14,257 --> 00:11:16,968 あんな平凡な小娘なんかのために 215 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 どうしてここまで… 216 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 (ル-ファス)誰がなんと言おうと 処刑は決行する 217 00:11:22,515 --> 00:11:26,436 あのルチアという オブライエン家の養女も一緒にな 218 00:11:28,062 --> 00:11:29,272 どうした? 219 00:11:29,355 --> 00:11:30,440 (セシリア)別に 220 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 (ル-ファス)まったく不愉快な状況だ 221 00:11:33,151 --> 00:11:37,405 いつの間にか くだらないうわさまで流れてるようだしね 222 00:11:37,488 --> 00:11:38,990 (セシリア)うわさ? 223 00:11:39,073 --> 00:11:40,450 (ル-ファス)知らないのかい? 224 00:11:40,950 --> 00:11:43,953 コンスタンス・グレイルだよ 225 00:11:44,370 --> 00:11:47,457 (ル-ファス)<なんでも 死者の声を聞くことができて> 226 00:11:47,540 --> 00:11:52,212 <スカーレット・カスティエルの冤罪を 晴らすために動いているとか> 227 00:11:52,879 --> 00:11:54,881 (近づく足音) 228 00:11:54,964 --> 00:11:56,216 (コニ-)あ… 229 00:11:57,050 --> 00:11:58,968 セシリア王太子妃!? 230 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 (セシリア)あなた 死んだ人間と話せるんですって? 231 00:12:03,640 --> 00:12:05,850 (コニ-)そ それは… 232 00:12:05,934 --> 00:12:07,602 (セシリア)嘘つき (コニ-)あ… 233 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 (セシリア)死んだ人間は喋らない 234 00:12:10,313 --> 00:12:12,106 だから何も思わない 235 00:12:12,190 --> 00:12:14,108 ただ灰になるだけ 236 00:12:15,485 --> 00:12:16,861 <そうに決まってる> 237 00:12:17,654 --> 00:12:20,865 <少なくとも私にとってはそうだった> 238 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 <だって そんな声なんて…> 239 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 (コニ-)あなたは 240 00:12:30,959 --> 00:12:32,210 (セシリア)はっ! 241 00:12:36,381 --> 00:12:37,632 (セス)シシィ! 242 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 返してきなさい 243 00:12:39,384 --> 00:12:41,427 (シシィ)は? なんでだよ セス! 244 00:12:41,511 --> 00:12:43,763 (セス)スリは立派な犯罪です! 245 00:12:43,846 --> 00:12:46,849 私(あたし)の目が こうして開いているうちは 246 00:12:46,933 --> 00:12:51,270 シシィに胸を張って歩けない生き方なんて させないからね 247 00:12:51,437 --> 00:12:53,106 (シシィ)ちぇっ… 248 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 (シシィ)おーい おっさん! (老人)ん? 249 00:12:57,986 --> 00:12:59,404 (シシィ)ヘヘヘ 250 00:13:00,154 --> 00:13:02,824 (セス)よくできました! さっすがシシィね! 251 00:13:02,907 --> 00:13:05,410 (シシィ)うっ やめろって! 252 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 (リア)シシィ! セス! おかえり! 253 00:13:09,539 --> 00:13:12,125 (ピ-ト)あのね 変な人がきてるよ 254 00:13:12,208 --> 00:13:13,793 (シシィ)変な人? 255 00:13:13,960 --> 00:13:17,213 (リア)セシリアっていう 女の子を探してるんだって 256 00:13:17,297 --> 00:13:20,299 (シシィ)そりゃ骨が折れる話だな セス 257 00:13:20,508 --> 00:13:24,804 (セス)ええ うちにだって セシリアはたくさんいるものねぇ 258 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 (クリシュナ)キミ セスと呼ばれていたね? 259 00:13:28,057 --> 00:13:31,561 とすると本名はセシリアかな? 260 00:13:31,769 --> 00:13:33,688 (セス)は はい 261 00:13:36,691 --> 00:13:38,818 (クリシュナ)その瞳… 262 00:13:39,235 --> 00:13:41,863 バラ色に見えなくもないか… 263 00:13:43,156 --> 00:13:46,576 シスター 彼女と話がしたい 264 00:13:49,370 --> 00:13:53,207 (セス)領主様の娘は 生まれつき体が弱くて 265 00:13:53,291 --> 00:13:56,085 もう長くは生きられないんですって 266 00:13:56,294 --> 00:14:00,340 だから私が そのセシリアお嬢様に成り代わるの 267 00:14:00,423 --> 00:14:02,592 (シシィ)どうしてセスが? 268 00:14:02,675 --> 00:14:06,971 (セス)領主様には 娼婦が生んだ隠し子がいたんですって 269 00:14:07,055 --> 00:14:10,350 その子の名前も たまたまセシリアで 270 00:14:10,850 --> 00:14:15,104 生まれてすぐに どこかの孤児院に預けられたそうよ 271 00:14:15,480 --> 00:14:18,149 (シシィ)人違いだって可能性は ないのかよ? 272 00:14:18,232 --> 00:14:20,276 だいたい その条件なら… 273 00:14:20,360 --> 00:14:24,364 (セス)本当の落とし子かどうかは どうでもいいんだと思うわ 274 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 たまたま私が条件に合ったのよ 275 00:14:27,617 --> 00:14:29,577 (シシィ)だからって 別にセスが… 276 00:14:29,660 --> 00:14:34,332 (セス)領主様が うちの孤児院を支援してくれるんだって 277 00:14:35,208 --> 00:14:37,251 だから大丈夫よ 278 00:14:55,144 --> 00:14:56,771 (シシィ)マザー・ナタリー! 279 00:14:56,854 --> 00:15:00,525 リア! ピート! みんなっ! 280 00:15:00,608 --> 00:15:03,528 ううっうっ クソ… 281 00:15:03,611 --> 00:15:05,530 (セス)シシィっ… 282 00:15:05,613 --> 00:15:07,782 (シシィ)はっ! セス!? 283 00:15:08,074 --> 00:15:10,785 (セス)よかった 生きてた… 284 00:15:10,868 --> 00:15:12,787 (シシィ)なんでここに… 285 00:15:13,162 --> 00:15:17,458 (セス)私のせいだ… 私がバカだったんだ 286 00:15:17,542 --> 00:15:19,293 (シシィ)どういうことだ? 287 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 (セス)リュゼ子爵は 288 00:15:21,212 --> 00:15:25,299 身代わりを知ってる人間を 生かしておくつもりなんてなかった 289 00:15:25,383 --> 00:15:28,261 私がもっと早く気づいてれば… 290 00:15:28,344 --> 00:15:30,721 (シシィ)セスのせいじゃねぇだろ! 291 00:15:30,805 --> 00:15:32,056 ううっ 292 00:15:32,348 --> 00:15:34,725 歩けるか? みんなは? 293 00:15:34,809 --> 00:15:36,727 (セス)みんな 殺されてた 294 00:15:36,811 --> 00:15:39,689 死体がなかったのはシシィだけで… 295 00:15:39,814 --> 00:15:42,150 (男)おい まだ生きてるヤツがいるぞ! 296 00:15:42,233 --> 00:15:43,192 (シシィ)あっ! 297 00:15:43,484 --> 00:15:45,361 裏から逃げるぞ! 298 00:15:46,529 --> 00:15:48,447 (2人)ううっ 299 00:15:52,410 --> 00:15:54,704 (男たち)どこだ? 奥に行くぞ! (セス)はっ! 300 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 (セス)うっ! 301 00:16:03,796 --> 00:16:05,715 (シシィ)うわっ うっ 302 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 うっ 303 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 セス! 304 00:16:10,595 --> 00:16:12,972 (セス)先に行って 助けを呼んできて! 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 (シシィ)何言ってんだ! セスも… 306 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 (セス)姿を見られたからには あいつらはどこまでも追って来る 307 00:16:19,437 --> 00:16:21,856 私なら大丈夫だから 308 00:16:21,939 --> 00:16:22,857 (シシィ)セス! 309 00:16:23,316 --> 00:16:25,234 (セス)行け! 310 00:16:25,443 --> 00:16:28,112 (崩落音) 311 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 (シシィ)はっ… あっ あっ 312 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 (クリシュナ) 苦労して探してきた手駒を 313 00:16:40,666 --> 00:16:43,628 こうも容易く壊されるとはね 314 00:16:44,337 --> 00:16:46,547 (サルバドル) 屋敷にいるはずの娘が 315 00:16:46,631 --> 00:16:50,134 まさか孤児院にいるとは 思わなかったんでしょ 316 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 リュゼ子爵の独断で動くから こうなるんだ 317 00:16:54,096 --> 00:16:56,432 (クリシュナ)あの手の貴族なんて そんなものだ 318 00:16:56,515 --> 00:16:57,892 (物音) ん? 319 00:16:58,559 --> 00:17:01,145 おや 生き残りがいたのか 320 00:17:02,563 --> 00:17:03,940 名は? 321 00:17:04,357 --> 00:17:05,900 (シシィ)シシィ… 322 00:17:06,692 --> 00:17:07,902 (クリシュナ)あぁ 323 00:17:08,694 --> 00:17:11,155 (クリシュナ)女か (シシィ)あっ 324 00:17:11,531 --> 00:17:15,785 (クリシュナ)シシィというのは セシリアの愛称でもあったな 325 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 それに見事なバラ色の瞳をしている 326 00:17:20,540 --> 00:17:22,667 リュゼ家に特有のものだ 327 00:17:22,750 --> 00:17:26,545 少年だと思って見落としたか 328 00:17:27,004 --> 00:17:30,341 あの子は何か 隠している気配があったが 329 00:17:30,424 --> 00:17:33,553 なるほど キミのことだったとは 330 00:17:33,719 --> 00:17:34,720 (シシィ)あっ! 331 00:17:34,804 --> 00:17:37,139 <俺を守るために セスは…> 332 00:17:37,223 --> 00:17:38,140 くっ… 333 00:17:38,224 --> 00:17:40,059 <あの領主に!> 334 00:17:40,643 --> 00:17:43,145 (クリシュナ)リュゼ子爵が憎いかい? 335 00:17:43,229 --> 00:17:44,313 なら… 336 00:17:44,814 --> 00:17:47,692 復讐をさせてあげようか? 337 00:17:47,900 --> 00:17:51,195 (シシィ)ふく… しゅう? 338 00:17:51,445 --> 00:17:54,699 (クリシュナ) キミが我々の言う通りに動くなら 339 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 あのゲスをじっくりと 嬲(なぶ)らせてあげるよ 340 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 (シシィ)んっ… 341 00:18:00,246 --> 00:18:03,291 (クリシュナ)キミは キミの心に従えばいい 342 00:18:03,374 --> 00:18:06,460 憎いんだろう? 許せないんだろう? 343 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 ならいっそ壊してしまえばいい 344 00:18:10,131 --> 00:18:12,466 この国ごとね 345 00:18:14,927 --> 00:18:17,346 (セス)<よくできました! さっすがシシィね!> 346 00:18:17,430 --> 00:18:19,348 (シシィ)<うっ やめろって!> 347 00:18:19,432 --> 00:18:21,934 (セス)<私のせいだ… 私がバカだったんだ> 348 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 (シシィ)<セスのせいじゃねぇだろ!> 349 00:18:28,065 --> 00:18:31,485 (セス) <私がセシリアお嬢様に成り代わるの> 350 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 (シシィ)はっ! 351 00:18:37,867 --> 00:18:40,119 (セシリア)<もう> 352 00:18:40,286 --> 00:18:43,748 <誰の声も 聞きたくはない> 353 00:18:43,831 --> 00:18:47,376 (クリシュナ)あぁ そういえば 決めたよ 354 00:18:48,252 --> 00:18:50,504 (セシリア)決めたって何を? 355 00:18:50,838 --> 00:18:52,423 (クリシュナ)言っただろう 356 00:18:52,506 --> 00:18:55,134 オブライエンの子供を殺す日だよ 357 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 せっかくだから コンスタンス・グレイルの処刑と 358 00:18:59,305 --> 00:19:01,849 同じ日にしようと思ってね 359 00:19:01,974 --> 00:19:03,642 明後日だ 360 00:19:03,934 --> 00:19:06,020 (セシリア)そう 361 00:19:07,271 --> 00:19:09,690 (スカ-レット)ルーファスの方は 何かわかったの? 362 00:19:09,774 --> 00:19:12,818 (ハ-ムズワ-ス)どうやら 本物のルーファス・メイは 363 00:19:12,902 --> 00:19:16,113 10年ほど前に 亡くなっているようですね 364 00:19:16,197 --> 00:19:19,158 あまり裕福でない貴族の末子で 365 00:19:19,241 --> 00:19:20,993 素行が悪かったために 366 00:19:21,077 --> 00:19:25,289 勘当同然に家を追い出されて 王都に来たそうです 367 00:19:25,498 --> 00:19:28,250 (スカ-レット)10年前… なるほど 368 00:19:28,334 --> 00:19:30,795 その時に入れ替わったということね 369 00:19:34,674 --> 00:19:38,302 (カイル)少し休め ろくに寝てないだろ お前 370 00:19:39,095 --> 00:19:40,179 (ランドルフ)問題ない 371 00:19:40,262 --> 00:19:42,056 (ノック) (扉が開く音) 372 00:19:42,973 --> 00:19:46,060 (サン)おや お取り込み中だったかな? 373 00:19:46,310 --> 00:19:48,646 (ランドルフ)いや 構わない 374 00:19:49,814 --> 00:19:51,607 (サン)前にも話したが 375 00:19:51,690 --> 00:19:55,444 ファリスのアレクサンドラ第三殿下は 反戦派なんだ 376 00:19:55,861 --> 00:20:00,199 彼女が次の王になるのが 理想的だと思わないか? 377 00:20:00,282 --> 00:20:04,954 (カイル)その第三殿下って 血筋も後ろ盾も大したことないし 378 00:20:05,746 --> 00:20:09,458 <今はファリスで 拘束されてるんだろ?> 379 00:20:09,667 --> 00:20:13,212 <勝ち目があるとは 到底思えないんだけど?> 380 00:20:13,295 --> 00:20:17,216 (サン)だが 大きな後ろ盾ができたのだとしたら? 381 00:20:17,550 --> 00:20:19,343 <貿易協定のために> 382 00:20:19,427 --> 00:20:21,846 <メルヴィナに行ったはずの エルンスト王が> 383 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 <ファリスに向かったとしたら?> 384 00:20:24,682 --> 00:20:26,016 (カイル)なんだって? 385 00:20:26,100 --> 00:20:28,352 (ランドルフ) 陛下に行く理由がないだろう 386 00:20:28,561 --> 00:20:32,606 (サン)ファリス現国王の お見舞いという名目でいいんだよ 387 00:20:32,690 --> 00:20:36,610 ただし 囚われの第三殿下に招かれた 388 00:20:36,694 --> 00:20:38,612 という事実さえあればね 389 00:20:39,280 --> 00:20:43,367 (ランドルフ)なるほどな 勝手に情報が広まればいいわけだ 390 00:20:43,826 --> 00:20:46,954 アデルバイドと第三殿下は 繋がっていると 391 00:20:47,037 --> 00:20:51,250 (サン)その通り 立派な後ろ盾の完成だ 392 00:20:51,417 --> 00:20:54,420 (カイル)でも 第三殿下は囚われてるんだろ? 393 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 どうやって陛下を招待するんだよ 394 00:20:57,756 --> 00:20:59,425 (ランドルフ)もしや… 395 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 塔にいるのは身代わりか? 396 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 (サン)フッ 397 00:21:03,220 --> 00:21:06,891 (カイル)おいおい ハッタリで国を動かすってのかよ 398 00:21:07,224 --> 00:21:11,896 (サン)それほどファリスは この国を恐れているということさ 399 00:21:14,607 --> 00:21:18,819 (コニ-)<どうしてセシリア様は 何も答えなかったんだろう> 400 00:21:19,820 --> 00:21:21,322 (看守)面会だ 401 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 (コニ-)あなた ブレンダ? 402 00:21:31,415 --> 00:21:34,627 ええと その… どうしたの? 403 00:21:35,169 --> 00:21:36,629 (ブレンダ)これを… 404 00:21:37,171 --> 00:21:40,633 (コニ-)ケイトと ミレーヌが 処刑反対運動を!? 405 00:21:40,716 --> 00:21:43,344 (ブレンダ)ふ… 2人だけじゃないわ 406 00:21:43,427 --> 00:21:47,306 あなたのお父様や 元婚約者のニール・ブロンソン 407 00:21:47,389 --> 00:21:50,267 それにハームズワース子爵 408 00:21:50,351 --> 00:21:53,062 もちろん アルスター伯爵もよ 409 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 (コニ-)<閣下が…> 410 00:21:55,689 --> 00:21:59,235 ねぇ ブレンダ 私の処刑はいつ? 411 00:22:00,402 --> 00:22:02,822 (ブレンダ)明日 だって 412 00:22:02,905 --> 00:22:05,282 (コニ-)そっか… 413 00:22:06,033 --> 00:22:09,078 (ブレンダ)あのね 私… 414 00:22:09,161 --> 00:22:11,789 パメラのことを告発しようと思うの 415 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 (コニ-)え? 416 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 (ブレンダ) 今まで彼女がやってきたこと 全部 417 00:22:17,169 --> 00:22:19,797 今さら… よね 418 00:22:20,047 --> 00:22:23,801 ずっと… ずっと言いたかったことがあるの! 419 00:22:24,426 --> 00:22:28,681 <あの時 助けてくれてありがとう> 420 00:22:29,014 --> 00:22:32,142 (コニ-)違うのよブレンダ あれは… 421 00:22:32,226 --> 00:22:34,311 (ブレンダ)ううん あなたよ 422 00:22:34,979 --> 00:22:39,316 あなたの誠実さが 私を助けてくれたのよ 423 00:22:39,400 --> 00:22:41,443 (コニ-)あ… 424 00:22:43,237 --> 00:22:44,572 (コニ-)<ひとりじゃない> 425 00:22:45,573 --> 00:22:48,033 <みんなが戦ってくれてるんだ> 426 00:22:48,909 --> 00:22:52,830 <絶対に諦めない だって…> 427 00:22:54,081 --> 00:22:58,836 <スカーレットなら きっとそう言うはずだから> 428 00:23:03,549 --> 00:23:06,552 ♪~ 429 00:23:43,964 --> 00:23:46,967 ~♪