1 00:00:01,210 --> 00:00:05,506 安心しましたよ あなたの心は壊れていない 2 00:00:05,506 --> 00:00:10,302 用心深く鍵をかけているだけ そうでしょう? 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,847 パメラ・フランシス 4 00:00:13,848 --> 00:00:17,309 (若い声で)復讐をしたくありませんか? あっ… 5 00:00:18,686 --> 00:00:23,858 あなたをこんな目に遭わせた コンスタンス・グレイルに 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 ううっ! 7 00:00:27,027 --> 00:00:32,324 コンスタンス… グレイル…! 8 00:00:32,324 --> 00:00:34,326 フフ… 9 00:00:34,326 --> 00:00:57,349 ♪♪~ 10 00:02:04,625 --> 00:02:07,002 閣下 キンバリーさんは? 11 00:02:07,002 --> 00:02:12,132 無事だ 腕を負傷したようだが すぐに退院できるだろう 12 00:02:12,132 --> 00:02:14,802 よかった~ 13 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 あの裏帳簿が証拠となって 14 00:02:16,804 --> 00:02:21,809 サイモン・ダルキアンは 公文書偽造の罪で逮捕された 15 00:02:21,809 --> 00:02:24,144 妻のデボラも 人身売買や 16 00:02:24,144 --> 00:02:27,439 ジャッカルの楽園の密輸に 関与していた疑いで 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,818 ルドルフ修道院に送られることになった 18 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 これで ダェグ・ガルスは 最大の後ろ盾を失ったはずだ 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,830 ごきげんよう お姉様方 20 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 ルチアちゃん 出かけるの? 21 00:02:45,833 --> 00:02:51,839 ええ 最近忙しそうなアビーのために お菓子を買いに行くんですの! 22 00:02:51,839 --> 00:02:54,466 では 行ってまいりますですの~ 23 00:02:56,010 --> 00:03:00,180 まさか ダルキアンが 密輸に関わっていたなんて… 24 00:03:00,180 --> 00:03:03,183 デビーも 昔は ああじゃなかったのに 25 00:03:05,311 --> 00:03:10,190 それで サイモンは ユリシーズ殿下の居場所を知っていたの? 26 00:03:10,190 --> 00:03:16,196 いや ファリスの使節団が王都をたつまで あと幾日もない 27 00:03:16,196 --> 00:03:19,325 それまでに殿下を見つけなければ… 28 00:03:19,325 --> 00:03:22,036 戦争… ですか…? 29 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 (風の音) 30 00:03:24,872 --> 00:03:28,876 ダェグ・ガルスの関係者に 港の持ち主はいないの? 31 00:03:28,876 --> 00:03:31,503 港? 32 00:03:31,503 --> 00:03:36,884 誘拐の実行犯は この国では珍しい肌の色の 商人なんでしょう? 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,346 なのに 目撃証言の一つもない 34 00:03:40,346 --> 00:03:44,516 つまり そういう人間が出入りしても 怪しまれない場所に 35 00:03:44,516 --> 00:03:47,353 隠したんじゃないかしら 36 00:03:47,353 --> 00:03:49,730 …って 言ってますけど 37 00:03:49,730 --> 00:03:52,900 そうか キアラ・グラフトン…! 38 00:03:52,900 --> 00:03:55,527 彼女の家の領地には埠頭がある 39 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 あっ ダェグ・ガルスの! 40 00:03:58,530 --> 00:04:02,743 人を隠すのに うってつけの倉庫も 持っているはずだ 41 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 調べに行こう 42 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 わ… 私も行きます! 43 00:04:10,542 --> 00:04:13,087 アビー! (足音が近づいてくる) 44 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 よかった 何もないか? 45 00:04:15,089 --> 00:04:18,550 どうしたの? 情報が入ったんだ 46 00:04:18,550 --> 00:04:22,262 デボラ・ダルキアンが 修道院から脱走したらしい 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 あっ… 48 00:04:26,767 --> 00:04:31,563 お… 怒ってますか? 無理やりついてきて 49 00:04:31,563 --> 00:04:34,775 いや 自分に言い聞かせていた 50 00:04:34,775 --> 00:04:40,114 勝手に行動されるよりは 目の届くところに置いておく方がマシだと 51 00:04:40,114 --> 00:04:42,116 それはそうね 52 00:04:42,116 --> 00:04:44,576 うっ… 53 00:04:44,576 --> 00:04:49,581 だが そろそろ 君を監視する必要も なくなるかもしれないな 54 00:04:49,581 --> 00:04:51,583 えっ? 55 00:04:51,583 --> 00:04:56,130 ユリシーズ殿下を発見し 全てが明らかになれば 56 00:04:56,130 --> 00:05:00,968 君達の目的も達成されるだろう だから… 57 00:05:00,968 --> 00:05:04,138 <あっ 聞きたくない> 58 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 だから その時は 婚約を解消できるように 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 手はずを整えよう 60 00:05:10,310 --> 00:05:13,147 もちろん 君に非がない形で 61 00:05:15,441 --> 00:05:18,444 閣下は どうするんですか? 62 00:05:21,822 --> 00:05:24,992 結婚は しないの…? 63 00:05:28,328 --> 00:05:33,333 しない 相手を幸せにできる自信がない 64 00:05:36,628 --> 00:05:38,630 はぁ… 65 00:05:38,630 --> 00:05:40,841 バカな男ね 66 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 たくさん買えましたね ルチア様 67 00:05:46,180 --> 00:05:50,476 ええ! きっと アビーも喜んでくれるはずですの 68 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 ニャー! キャッ! 69 00:05:52,478 --> 00:05:55,647 こら! すぐ取り返してきます! 70 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 ああ… 71 00:06:02,488 --> 00:06:06,867 あっ! うう… 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 あなたは… 73 00:06:09,036 --> 00:06:11,872 声を上げたら のどをかき切るわよ 74 00:06:11,872 --> 00:06:14,374 ル… ルチア様… 75 00:06:16,043 --> 00:06:19,213 その方を放してくださいませ デボラ様 76 00:06:19,213 --> 00:06:22,382 狙いは ルチアなのでしょう? 77 00:06:22,382 --> 00:06:24,885 フフフフフ… 78 00:06:27,513 --> 00:06:29,890 この倉庫か 79 00:06:29,890 --> 00:06:32,518 妙に静かね 80 00:06:32,518 --> 00:06:35,062 ちょっと中を見てくるわ 81 00:06:36,522 --> 00:06:40,234 コニー あっ… うん 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,909 ハッ…! (物音) 83 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 逃げて! 84 00:06:50,911 --> 00:06:54,581 (爆発音) 85 00:06:55,582 --> 00:06:58,043 くっ… 86 00:06:58,043 --> 00:07:00,754 無事か? あっ はい… 87 00:07:00,754 --> 00:07:03,423 コニー! 88 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 (銃声) 89 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 どこからだ!? あそこよ! 90 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 あそこの屋根だそうです! (銃声) 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 (銃声) うっ! 92 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 うう… (落下音) 93 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 待ち伏せされていたのか… 94 00:07:19,231 --> 00:07:23,777 慌てて移動した跡があったわ 嗅ぎつけられたのよ 95 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 俺が敵を引きつける (銃声) 96 00:07:25,779 --> 00:07:28,949 君はその間に逃げるんだ えっ? 97 00:07:28,949 --> 00:07:32,452 スカーレット グレイル嬢を頼む 98 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 はぁ!? 99 00:07:34,454 --> 00:07:37,624 (銃声とランプが割れる音) あっ… 100 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 (銃声) 101 00:07:39,626 --> 00:07:41,628 うわっ! グッ… 102 00:07:41,628 --> 00:07:43,630 (銃声) うっ… 103 00:07:43,630 --> 00:07:45,632 あっ…! 104 00:07:45,632 --> 00:07:48,635 (銃声) 105 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 閣下! 落ち着きなさい! 106 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 お前に何ができるっていうの!? 107 00:07:53,807 --> 00:07:55,976 でも 閣下が… 108 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 どうしよう スカーレット…! 109 00:08:00,480 --> 00:08:03,275 クッ… (銃声) 110 00:08:03,275 --> 00:08:05,819 厳しいな… (銃声) 111 00:08:05,819 --> 00:08:09,489 <グレイル嬢は無事に逃げただろうか> 112 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 <おかしな話だ…> 113 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 <この状況で気になるのが 彼女の無事だけとは> 114 00:08:21,126 --> 00:08:24,296 (銃声) 行くか 115 00:08:24,296 --> 00:08:27,674 (電撃音と男達の悲鳴) あっ… 116 00:08:27,674 --> 00:08:31,303 (帯電音) 117 00:08:32,304 --> 00:08:34,514 スカーレットか? 118 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 あっ… 119 00:08:36,516 --> 00:08:39,686 俺はグレイル嬢を頼むと… 120 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 いや 彼女が他人に従うはずがないか 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 いたぞ! こっちだ! 122 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 感謝する 123 00:08:57,704 --> 00:09:00,707 情けない顔ね まったく… 124 00:09:00,707 --> 00:09:03,710 スカーレット! 無事だったの? 125 00:09:03,710 --> 00:09:07,881 当たり前じゃない 私を誰だと思ってるのよ 126 00:09:07,881 --> 00:09:10,050 よかった! 127 00:09:11,051 --> 00:09:13,178 (足音) 128 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 あっ… あっ 閣下! 129 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 ハァ… ハァ… ケガは!? 130 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 逃げろと言ったはずだが 131 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 この バカ閣下! 132 00:09:26,358 --> 00:09:29,736 あんな状況で 閣下を置いて 逃げられるわけないでしょうが! 133 00:09:29,736 --> 00:09:31,905 もう! もう! 134 00:09:31,905 --> 00:09:34,366 閣下のバ閣下! 135 00:09:34,366 --> 00:09:36,576 ばかっか…? 136 00:09:36,576 --> 00:09:39,746 そうです! おバカな閣下で バ閣下です! 137 00:09:39,746 --> 00:09:42,749 何か文句でも!? 138 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 フッ 139 00:09:46,378 --> 00:09:48,755 何で 笑うの… 140 00:09:50,090 --> 00:09:53,760 何で 泣くんだ… 141 00:09:54,928 --> 00:09:57,931 怖かったからです だから逃げろと… 142 00:09:57,931 --> 00:10:01,768 違う! あなたが死んじゃうと思ったから 怖かったんです! 143 00:10:01,768 --> 00:10:03,937 そんなことも分からないのか! 144 00:10:03,937 --> 00:10:06,606 バ閣下の大バカ野郎! 145 00:10:06,606 --> 00:10:10,777 (すすり泣く) 146 00:10:10,777 --> 00:10:14,406 俺も… 怖かったんだ… 147 00:10:15,615 --> 00:10:18,243 君を失うかと思って 148 00:10:22,622 --> 00:10:25,417 同じだな コニー 149 00:10:26,960 --> 00:10:31,965 わ… 笑えば何でも許されると思ったら 大間違いですからね! 150 00:10:31,965 --> 00:10:33,967 フッ 151 00:10:35,969 --> 00:10:38,805 (波の音) 152 00:10:38,805 --> 00:10:41,141 許されるなら… 153 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 許されるなら… 154 00:10:47,814 --> 00:10:51,651 君と共に 人生を歩んでいきたいんだ 155 00:10:54,988 --> 00:10:58,658 なら… 許します 156 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 私が許します 157 00:11:01,995 --> 00:11:07,834 他の誰が許さなくても たとえ 神様が許さなくても 158 00:11:07,834 --> 00:11:10,003 私が全部許します 159 00:11:10,003 --> 00:11:14,841 だから 閣下が気にするようなことは これっぽっちもないんです 160 00:11:17,177 --> 00:11:21,014 もし それで閣下を非難するような人間がいたら… 161 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 ひっぱたいてやります 162 00:11:25,477 --> 00:11:27,479 殺し文句だな 163 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 えっ? 164 00:11:29,481 --> 00:11:34,027 フッ 君は たまにすごいことを言うな 165 00:11:34,027 --> 00:11:36,696 はっ… 反省してます… 166 00:11:41,326 --> 00:11:43,328 ぜひ そうしてくれ 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 あうっ… 168 00:11:50,335 --> 00:11:54,047 恨むなら アビゲイルを恨むのね 169 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 アビーは何も悪くないのですの 170 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 そうね あの女はいつだって正しい 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 ホントに気に食わないわ 172 00:12:03,723 --> 00:12:05,725 あなたの首を送りつけたら 173 00:12:05,725 --> 00:12:09,729 あの偽善者は どんな顔をするのかしら 174 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 はっ… くっ… 175 00:12:12,357 --> 00:12:14,526 はい そこまで! 176 00:12:14,526 --> 00:12:16,528 サルバドル!? 177 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 へっ 邪魔しないでちょうだい 178 00:12:19,072 --> 00:12:21,533 いつもなら そうするけどね 179 00:12:21,533 --> 00:12:25,537 俺 ガキは殺さない主義なの 180 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 あ~! ああっ ああっ ああ~… 181 00:12:28,748 --> 00:12:32,377 だからさ 修道院で… ぐっ! 182 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 おとなしく 憲兵どもの注意を引きつけておいてよ 183 00:12:36,756 --> 00:12:40,385 お前… この私に… 184 00:12:40,385 --> 00:12:44,556 ああ でも 余計なこと話されても困るからな~ 185 00:12:44,556 --> 00:12:46,933 舌も引っこ抜きたいところだけど… 186 00:12:46,933 --> 00:12:48,935 (3人)へっへっへっ… 187 00:12:48,935 --> 00:12:51,563 あっ ああ… ああ… 188 00:12:51,563 --> 00:12:55,567 口が利けない程度に壊しておけ 189 00:12:55,567 --> 00:12:59,946 嫌… 嫌~! 190 00:12:59,946 --> 00:13:04,284 あっ… さて あんたは帰っていいよ 191 00:13:04,284 --> 00:13:07,120 助けて… あっ… 192 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 ああ… 193 00:13:12,792 --> 00:13:15,795 お前 勘がいいね 194 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 ご丁寧に食事まで… 195 00:13:24,137 --> 00:13:27,432 確かに ユーリは生かされていたようだな 196 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 だが なぜ殺さない? 197 00:13:31,144 --> 00:13:34,981 ユーリが この国で誘拐された という事実さえあれば 198 00:13:34,981 --> 00:13:38,610 ファリスは戦争を起こすことができる 199 00:13:38,610 --> 00:13:42,155 すでに国王気取りのテオフィルスが 黒幕ならば 200 00:13:42,155 --> 00:13:45,325 ユーリは すぐ始末されるはずだ 201 00:13:45,325 --> 00:13:51,456 なぜなら 王族の血の濃さを象徴する 青紫の瞳を受け継いでいるのは 202 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 自分とユーリだけだから 203 00:13:54,000 --> 00:13:57,837 しかし ユリシーズ殿下は生かされている 204 00:13:57,837 --> 00:14:01,466 つまり テオフィルスは黒幕ではない… 205 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 となると 継承権を放棄していない 206 00:14:04,469 --> 00:14:07,347 残りの候補者は… あっ! 207 00:14:08,640 --> 00:14:12,018 エウラリア ケンダルに会うぞ 208 00:14:12,018 --> 00:14:15,188 敵は テオフィルスじゃない 209 00:14:15,188 --> 00:14:18,858 第二殿下 ロドリックだ 210 00:14:21,194 --> 00:14:24,197 ルチアちゃん どこ行っちゃったんだろう? 211 00:14:24,197 --> 00:14:30,036 アビゲイル達も捜し回ってるのに 手掛かり一つ ないんでしょう? 212 00:14:30,036 --> 00:14:34,499 当のデボラは まともに話もできない状態で見つかって 213 00:14:34,499 --> 00:14:37,043 何がどうなってるのよ… 214 00:14:37,043 --> 00:14:39,504 コンスタンス・グレイル? 215 00:14:39,504 --> 00:14:41,881 あっ! 216 00:14:41,881 --> 00:14:44,384 久しぶりね 217 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 パメラ? 218 00:14:46,386 --> 00:14:49,889 あなた ちっとも変わらないのね 219 00:14:49,889 --> 00:14:54,060 ねえ 私はどう? 少しだけ変わったでしょう? 220 00:14:55,520 --> 00:15:00,525 実はね 私 少し前にあなたを見かけたのよ 221 00:15:00,525 --> 00:15:03,695 グラフトン領の埠頭の倉庫で 222 00:15:03,695 --> 00:15:06,698 ひ… 人違いじゃないかな? 223 00:15:06,698 --> 00:15:08,908 そう? 224 00:15:09,909 --> 00:15:12,537 なら 別にいいのよ 225 00:15:16,916 --> 00:15:20,420 エルンスト国王陛下が メルヴィナに? 226 00:15:20,420 --> 00:15:23,214 あの倉庫街で使われた手榴弾に 227 00:15:23,214 --> 00:15:27,594 メルヴィナから不正に持ち込まれた 爆薬が使われていたんだ 228 00:15:27,594 --> 00:15:32,766 それを不問にする代わりに 武器や火薬の貿易協定を結んで 229 00:15:32,766 --> 00:15:36,227 ファリスを牽制するのが狙いだ 230 00:15:36,227 --> 00:15:39,064 メルヴィナの爆薬? 231 00:15:39,064 --> 00:15:41,941 リリィの手紙に書いてあったわね 232 00:15:42,942 --> 00:15:46,946 《メルヴィナから密輸した 爆薬を運ばせている》 233 00:15:46,946 --> 00:15:49,949 セシリア王太子妃! 234 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 一体どういうこと? 235 00:15:54,788 --> 00:15:59,084 メルヴィナと協定を結ぶだなんて 一言も言ってなかったじゃない 236 00:15:59,084 --> 00:16:01,086 不思議だな 237 00:16:01,086 --> 00:16:04,464 君が育ったリュゼ家の領地のお隣だろう? 238 00:16:04,464 --> 00:16:08,968 その国と 自由に貿易できるようになるだけなのに… 239 00:16:08,968 --> 00:16:11,805 何をそんなに慌ててるんだ? 240 00:16:13,264 --> 00:16:16,810 ずっと この日を待っていたんだ 241 00:16:16,810 --> 00:16:21,981 君達の密輸した爆弾が この国で使われる時を 242 00:16:23,108 --> 00:16:25,985 いつから知ってたの? 243 00:16:25,985 --> 00:16:30,657 なぜ 周囲の反対を押し切って 君と結婚したと思う? 244 00:16:30,657 --> 00:16:35,829 なぜ 父やカスティエル公爵が それを認めたと思う? 245 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 最初から? 246 00:16:39,833 --> 00:16:46,673 いいの? 事が公になれば あなただって罪に問われるかもしれないわよ 247 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 知らなかったのか? 248 00:16:52,137 --> 00:16:56,516 私は とっくの昔に罪人なんだ… 249 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 フッ… 250 00:17:01,146 --> 00:17:05,150 やっぱり あんたって迂闊だわ 251 00:17:05,150 --> 00:17:09,320 (せきこむ) 252 00:17:09,320 --> 00:17:13,324 誰か来て! エンリケが発作を! 253 00:17:17,328 --> 00:17:19,706 殺さなかったのか? 254 00:17:19,706 --> 00:17:21,708 腐っても王太子よ 255 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 生かしておいた方が動きやすいわ 256 00:17:25,712 --> 00:17:27,881 そうか 257 00:17:27,881 --> 00:17:31,050 ユリシーズは 例の地下牢に移送済みよ 258 00:17:31,050 --> 00:17:34,179 これで 準備は整った 259 00:17:34,179 --> 00:17:37,891 確かに予定外のことも多いが 260 00:17:37,891 --> 00:17:41,186 仕掛けるなら今だ うん 261 00:17:41,186 --> 00:17:43,730 ああ その前に… 262 00:17:46,357 --> 00:17:51,070 邪魔者は片づけておかないとね 263 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 本当に偶然でした 264 00:17:59,204 --> 00:18:01,581 号外! 号外! 265 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 王子様を誘拐!? 266 00:18:03,917 --> 00:18:07,587 ファリスは戦争も辞さない構えって… 267 00:18:07,587 --> 00:18:12,592 私 主治医の勧めで グラフトン領に行ったんです 268 00:18:12,592 --> 00:18:14,594 そこで 偶然 269 00:18:14,594 --> 00:18:19,390 泣き叫ぶ子供を馬車に押し込んでいる 友人を目にしたんです 270 00:18:19,390 --> 00:18:24,229 私 どうしても気になって その友人に尋ねてみたんです 271 00:18:24,229 --> 00:18:29,234 そうしたら ひどく慌てて 「人違いだ」って 272 00:18:29,234 --> 00:18:34,113 今思えば あれがユリシーズ殿下だったのね 273 00:18:35,114 --> 00:18:37,116 こう来たか 274 00:18:37,116 --> 00:18:39,619 コンスタンス・グレイルだな? 275 00:18:39,619 --> 00:18:42,789 ユリシーズ・ファリス誘拐幇助の罪で 276 00:18:42,789 --> 00:18:45,124 貴殿を逮捕する 277 00:18:47,252 --> 00:18:49,796 私は何もしていません 278 00:18:49,796 --> 00:18:52,966 実行犯は ランドルフ・アルスターか? 279 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 えっ!? 280 00:18:54,968 --> 00:18:59,430 アルスターが銃を抜いていたという 証言もあるからな 281 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 <そういうことか> 282 00:19:02,809 --> 00:19:06,437 <きっと今 閣下も取り調べを受けている> 283 00:19:06,437 --> 00:19:09,816 <その分だけ ユリシーズ殿下の捜索は遅くなり> 284 00:19:09,816 --> 00:19:12,652 <戦争が近づいてくる> 285 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 コニー? 286 00:19:17,156 --> 00:19:21,452 いえ 私がユリシーズ殿下の誘拐に 手を貸しました 287 00:19:21,452 --> 00:19:23,454 はあ? 288 00:19:23,454 --> 00:19:25,665 後ろ盾があったんです 289 00:19:25,665 --> 00:19:30,003 目的のためなら 殺人もいとわない 残酷な犯罪組織が 290 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 あっ… 貴様! 組織の名は… 291 00:19:33,006 --> 00:19:35,300 おい 待て! 292 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 ダェグ・ガルス 293 00:19:37,302 --> 00:19:40,305 くっ… バカコニー! 294 00:19:40,305 --> 00:19:43,474 ちゃんと書き留めましたか? あっ… 295 00:19:43,474 --> 00:19:45,476 他にも情報はあります 296 00:19:45,476 --> 00:19:48,313 もういい! 十分だ 297 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 では… 298 00:19:50,481 --> 00:19:53,860 ハームズワース子爵を呼んでください 299 00:19:53,860 --> 00:19:58,031 ランドルフ・アルスター伯爵との婚約を… 300 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 破棄していただきます 301 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 ハァ… ハァ… 302 00:20:03,328 --> 00:20:06,039 閣下! 釈放されたんですね 303 00:20:07,040 --> 00:20:09,500 君は何を考えているんだ! 304 00:20:09,500 --> 00:20:12,211 私との関係を完全に絶たないと 305 00:20:12,211 --> 00:20:14,339 閣下が自由に動けないんです 306 00:20:14,339 --> 00:20:16,716 くっ… 307 00:20:16,716 --> 00:20:20,219 君は… 俺を捨てるのか 308 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 もしも全てが終わって 309 00:20:27,352 --> 00:20:30,063 また みんなで笑い合える日が来たら 310 00:20:30,063 --> 00:20:32,899 押しかけに行きたい人がいるんです 311 00:20:34,359 --> 00:20:40,531 その人は 強くて 優しくて いつだって正しくて 312 00:20:40,531 --> 00:20:42,742 なのに 自分には 313 00:20:42,742 --> 00:20:48,247 誰かを幸せにする自信なんてないって 思い込んでいる 大バカ者で… 314 00:20:48,247 --> 00:20:53,378 だから 今度は私から その人の手をつかみに行きたいんです 315 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 それは難しいだろうな 316 00:20:56,923 --> 00:20:58,925 えっ? 317 00:20:58,925 --> 00:21:03,262 きっと その前に求婚される 318 00:21:03,262 --> 00:21:05,932 気の利いたセリフ一つ言えない 319 00:21:05,932 --> 00:21:10,395 デートの場所もとんちんかんな つまらない男に 320 00:21:26,953 --> 00:21:29,288 おでこ? 321 00:21:29,288 --> 00:21:32,291 今は 婚約者ではないからな 322 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 ジョアン第二殿下 323 00:21:40,425 --> 00:21:43,302 ご決断いただけましたでしょうか? 324 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 何度も言わせるな 325 00:21:45,304 --> 00:21:47,974 私は代理の王にすぎない 326 00:21:50,435 --> 00:21:53,312 はっ… 貴様 これは娘の… 327 00:21:53,312 --> 00:21:58,985 大丈夫です あなたの姫様には傷一つありませんよ 328 00:21:58,985 --> 00:22:01,988 今はまだ ねっ 329 00:22:03,156 --> 00:22:06,325 ファリスは戦争を望んでいます 330 00:22:06,325 --> 00:22:12,165 振り上げた拳をとどめさせるには ある種の見せしめが必要なのです 331 00:22:12,165 --> 00:22:18,838 誘拐の実行犯 コンスタンス・グレイルの公開処刑が 332 00:22:21,632 --> 00:23:10,515 ♪♪~