1 00:00:01,001 --> 00:00:05,505 ♪~ 2 00:01:44,813 --> 00:01:46,731 (スタンリー) アリゾナ州フェニックス郊外に― 3 00:01:46,856 --> 00:01:50,193 スカブバーストが発生したのが 8時間前 4 00:01:50,485 --> 00:01:54,906 アメリカ軍は その総力を挙げて シークレットの迎撃を行ったが― 5 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 作戦は 失敗に終わった 6 00:01:57,659 --> 00:02:00,620 (エレナ)初めてだよね アメリカにスカバが出たの 7 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 (フレア)そうだっけ? 8 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 (アオ)ん? 9 00:02:03,206 --> 00:02:03,832 (電子音) 10 00:02:03,832 --> 00:02:04,457 (電子音) 11 00:02:03,832 --> 00:02:04,457 (ゲオルグ)スカブバースト自体は 米国内で何度か起きています 12 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 (ゲオルグ)スカブバースト自体は 米国内で何度か起きています 13 00:02:08,253 --> 00:02:08,711 ただし この10年に限っていえば 出現は確認されていません 14 00:02:08,711 --> 00:02:11,422 ただし この10年に限っていえば 出現は確認されていません 15 00:02:08,711 --> 00:02:11,422 (アオ)作戦が 失敗したとなると― 16 00:02:11,422 --> 00:02:11,548 ただし この10年に限っていえば 出現は確認されていません 17 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 ただし この10年に限っていえば 出現は確認されていません 18 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 来るのかな 19 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 米国内における 最初のスカブバーストは… 20 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 あめりかぁからの 出動要請 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,637 (イビチャ) あの国がゲネラシオン・ブルに― 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 協力を求めてくるとは思えん 23 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 (ブラン)まあ それはそれ 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 (ブラン)方法がないわけじゃない 25 00:02:28,773 --> 00:02:31,067 (ノア)ウ~ (イビチャ)うーん… 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 (ガゼル)現在 チーム パイドパイパーは― 27 00:02:38,867 --> 00:02:42,078 アリゾナに隣接した メキシコ領内に待機している 28 00:02:42,912 --> 00:02:46,040 あとは 州知事であるあんたが 州の権限ってやつで― 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,293 出動要請を出してくれりゃあいい 30 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 (ガゼル)簡単な話だろ? 31 00:02:50,628 --> 00:02:55,550 (バリー)簡単な話であればこそ 反対意見も数多く出る 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,844 (バリー)ここは ひとつ― 33 00:02:57,969 --> 00:03:00,930 じっくり時間をかけて 検討したいところだね 34 00:03:01,180 --> 00:03:04,642 (ガゼル) うっ… さんざん待たせといて そりゃねえだろ 35 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 フゥ… 36 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 君はどう思う? レベッカ 37 00:03:08,897 --> 00:03:09,772 ああ? 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,357 (バリー)元気そうで何よりだ 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,400 (レベッカ)ええ 40 00:03:12,525 --> 00:03:14,402 おい どういうことだ? 41 00:03:14,527 --> 00:03:17,947 (バリー)君も社長直属の部下なら 知っているだろう 42 00:03:18,615 --> 00:03:21,451 彼女が上から派遣されていると 43 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 (ガゼル)それがどうした? 44 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 (バリー)知ってのとおり ゲネラシオン・ブルの親会社は― 45 00:03:26,706 --> 00:03:29,292 合衆国最大の“PRカンパニー”だ 46 00:03:29,918 --> 00:03:33,880 実は 僕も政界入りする前は そこにいたんだ 47 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 彼女とは先輩後輩の間柄 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,970 僕らは最高のパートナーだった 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,805 (ガゼル)ああ… 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,516 (バリー)我々の最大の業績は― 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,896 1つの国家を 地図から消し去ったことだ 52 00:03:50,980 --> 00:03:54,275 バルカン半島でくすぶっていた 民族間の対立は― 53 00:03:54,776 --> 00:03:58,238 スカブバーストの発生により 紛争と化した 54 00:03:58,696 --> 00:04:03,451 戦いに敗れた側は 国家それ自体が解体された 55 00:04:03,785 --> 00:04:07,622 世界のいかなる国からも 擁護されることもなく… 56 00:04:08,206 --> 00:04:10,541 その話は 知ってるさ 57 00:04:10,708 --> 00:04:14,170 あの国は 民族虐殺を行おうとしていた 58 00:04:14,295 --> 00:04:15,255 擁護なんて… 59 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 (バリー)フフフッ… 60 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 ジェノサイドは 僕たち PRカンパニーが作り出した― 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,638 幻想に過ぎない 62 00:04:23,763 --> 00:04:24,806 (ガゼル)な… 何だと!? 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,767 (レベッカ) あの紛争に善悪などなかったわ 64 00:04:27,892 --> 00:04:28,977 (ガゼル)おい… 65 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 (レベッカ)けれど 善悪に色分けしなければ― 66 00:04:31,938 --> 00:04:33,398 世界は 動かない 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 それに 一枚かんでたのか 68 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 あなたは変わらないのね 69 00:04:40,154 --> 00:04:42,240 君は 変わったとでも? 70 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 そうありたいと願ってるわ 71 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 (バリー)それは無理だ 72 00:04:47,412 --> 00:04:51,457 君のやってることは 昔も今も 変わらない 73 00:04:51,582 --> 00:04:56,963 現に 今も 裏側から 僕を動かそうとしてるじゃないか 74 00:04:58,840 --> 00:05:00,174 (ノア)ウウ~ (アオ)うっ… 75 00:05:00,842 --> 00:05:04,095 ノア ダメだろ ここに来ちゃ 76 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 (ノア)ウ~ (アオ)ん? 77 00:05:07,432 --> 00:05:09,600 「ハーメルンの笛吹き男」 78 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 (エレナ) バイオリン弾く あれのこと? 79 00:05:11,728 --> 00:05:13,021 (フレア)それ 違うから 80 00:05:13,021 --> 00:05:13,521 (フレア)それ 違うから 81 00:05:13,021 --> 00:05:13,521 (電子音) 82 00:05:13,521 --> 00:05:13,771 (電子音) 83 00:05:13,771 --> 00:05:14,022 (電子音) 84 00:05:13,771 --> 00:05:14,022 (ゲオルグ) 「ハーメルンの笛吹き男」とは― 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 (ゲオルグ) 「ハーメルンの笛吹き男」とは― 86 00:05:16,524 --> 00:05:18,860 ドイツで実際に起きた事件を 基にした民間伝承です 87 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 ドイツで実際に起きた事件を 基にした民間伝承です 88 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 何で うちのチームって― 89 00:05:20,486 --> 00:05:20,611 何で うちのチームって― 90 00:05:20,611 --> 00:05:20,945 何で うちのチームって― 91 00:05:20,611 --> 00:05:20,945 ネズミの大量発生に 苦しむ街を― 92 00:05:20,945 --> 00:05:21,070 ネズミの大量発生に 苦しむ街を― 93 00:05:21,070 --> 00:05:22,864 ネズミの大量発生に 苦しむ街を― 94 00:05:21,070 --> 00:05:22,864 「ハーメルンの笛吹き男」 なんだろう 95 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 (エレナ) 名前付けたのって 96 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 謎の男が笛の力で救うも― 97 00:05:25,241 --> 00:05:25,366 謎の男が笛の力で救うも― 98 00:05:25,366 --> 00:05:25,742 謎の男が笛の力で救うも― 99 00:05:25,366 --> 00:05:25,742 (フレア) 確かチーフだよね 100 00:05:25,742 --> 00:05:25,867 (フレア) 確かチーフだよね 101 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 (フレア) 確かチーフだよね 102 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 報酬を渋られたため 子供たちを 連れ去ったというものです 103 00:05:27,076 --> 00:05:27,577 報酬を渋られたため 子供たちを 連れ去ったというものです 104 00:05:27,577 --> 00:05:28,369 報酬を渋られたため 子供たちを 連れ去ったというものです 105 00:05:27,577 --> 00:05:28,369 何で? 106 00:05:28,369 --> 00:05:28,786 報酬を渋られたため 子供たちを 連れ去ったというものです 107 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 報酬を渋られたため 子供たちを 連れ去ったというものです 108 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 (2人)さあ… 109 00:05:30,330 --> 00:05:31,998 続きまして― 110 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 複数 存在する 物語の解釈を説明します 111 00:05:36,335 --> 00:05:38,713 1つは笛吹き男が死神であり― 112 00:05:38,838 --> 00:05:42,383 疫病や その他の理由による 子供たちの大量死を― 113 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 暗喩しているという解釈です 114 00:05:44,844 --> 00:05:48,765 これとは別に 子供たちが巡礼 もしくは軍事行動― 115 00:05:48,890 --> 00:05:52,101 あるいは 少年十字軍運動に 参加したことを― 116 00:05:52,226 --> 00:05:54,687 象徴しているという説もあります 117 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 (ノア)ウウ… ウウ? 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 また 20世紀後半には 子供たちが自らの意志で― 119 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 また 20世紀後半には 子供たちが自らの意志で― 120 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 街から去ったという説が 唱えられました 121 00:06:00,193 --> 00:06:01,194 街から去ったという説が 唱えられました 122 00:06:00,193 --> 00:06:01,194 (ノア)ウウ? 123 00:06:01,194 --> 00:06:02,195 街から去ったという説が 唱えられました 124 00:06:02,695 --> 00:06:06,824 この時代に作られた いくつかの 東ヨーロッパの村や都市には― 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 ハーメルンの子供たちによって 開発された痕跡が見られます 126 00:06:09,660 --> 00:06:10,787 ハーメルンの子供たちによって 開発された痕跡が見られます 127 00:06:09,660 --> 00:06:10,787 (アオ)ん? 128 00:06:10,787 --> 00:06:11,704 ハーメルンの子供たちによって 開発された痕跡が見られます 129 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 (アオ) まだ しゃべってたんだ 130 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 笛吹き男は 彼らのリーダーだったと推察… 131 00:06:13,331 --> 00:06:15,249 笛吹き男は 彼らのリーダーだったと推察… 132 00:06:15,374 --> 00:06:16,959 (スタンリー) アメリカ軍が動き出した 133 00:06:17,043 --> 00:06:18,169 (アオ)あっ… 134 00:06:19,003 --> 00:06:21,631 (スタンリー) 第2次攻撃の始まりだ 135 00:06:21,756 --> 00:06:27,762 ♪~ 136 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 (イビチャ) 歩兵部隊による直接攻撃だと? 137 00:06:42,652 --> 00:06:46,072 今回のシークレットが発生させる ゾアのエリアは― 138 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 極めて広いと思われる 139 00:06:48,157 --> 00:06:51,953 不用意に近づいた 第1次攻撃部隊は全滅 140 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 対シークレット戦に 不慣れな彼らとしては― 141 00:06:55,248 --> 00:06:58,584 これ以上 IFOの消耗は避けたい 142 00:06:58,709 --> 00:07:00,878 (ブラン)そこで彼らは考えた 143 00:07:01,337 --> 00:07:04,882 シークレットは 航空機やIFOに反応するなら― 144 00:07:05,007 --> 00:07:08,386 生身の兵隊を近づければいいとね 145 00:07:10,388 --> 00:07:11,431 うん… 146 00:07:12,098 --> 00:07:13,558 (イビチャ) 今から持ち場を離れる 147 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 ん… え? 148 00:07:14,892 --> 00:07:16,144 (スタンリー)どこへ行く気だ? 149 00:07:17,145 --> 00:07:20,606 (イビチャ)現地に展開している 米軍部隊に合流し― 150 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 直接 助言を与える 151 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 おいおい 冗談はよしてくれよ 152 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 君は うちの社員なんだぞ 153 00:07:27,780 --> 00:07:30,575 勝手な行動を取るが許せ 154 00:07:30,700 --> 00:07:32,952 (ブラン)おい 待て イビチャ 155 00:07:33,995 --> 00:07:35,037 んんっ… 156 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 (イビチャ)国境を越えたら 認証コードを偽造して― 157 00:07:43,296 --> 00:07:44,797 入国審査をやり過ごせ 158 00:07:44,881 --> 00:07:45,381 (電子音) 159 00:07:45,381 --> 00:07:45,840 (電子音) 160 00:07:45,381 --> 00:07:45,840 (ゲオルグ) 可能ですが法律に抵触します 161 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 (ゲオルグ) 可能ですが法律に抵触します 162 00:07:48,342 --> 00:07:51,179 合衆国が定めた入国管理法… 163 00:07:51,304 --> 00:07:52,805 余計なおしゃべりはいい 164 00:07:52,930 --> 00:07:54,307 (ゲオルグ)了解しました 165 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 すまんな 166 00:07:58,853 --> 00:08:03,566 自分から言いだしたことだし どのみち運転手は必要でしょ 167 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 それに… 168 00:08:06,027 --> 00:08:07,236 (イビチャ)何だ? 169 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 珍しいなと思って 170 00:08:09,405 --> 00:08:11,908 チーフが社長たちに逆らうの 171 00:08:12,200 --> 00:08:15,953 思いつきで作戦を立てるほど 米軍も愚かではない 172 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 えっ? 173 00:08:17,205 --> 00:08:21,042 (イビチャ)対シークレット戦に 歩兵を投入するという方法は― 174 00:08:21,167 --> 00:08:23,669 以前から検討されていたはずだ 175 00:08:23,794 --> 00:08:26,589 じゃあ 実験か何かの 根拠があって… 176 00:08:26,714 --> 00:08:28,674 悪い予感がする 177 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 お前もだろ? 178 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 (アオ)あっ… 179 00:08:46,692 --> 00:08:48,903 (アオ)チーフ あれ (イビチャ)ん? 180 00:09:05,169 --> 00:09:06,546 (イビチャ) ゲネラシオン・ブルです 181 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 退避命令が出ているでしょう (アオ)ん? 182 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 こんな所で何やってるんです 183 00:09:15,054 --> 00:09:17,098 (アオ)チーフ 何かおかしい 184 00:09:17,223 --> 00:09:17,974 (イビチャ)ああ 185 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 (女性)その人 変なんです 186 00:09:20,184 --> 00:09:22,853 (男性)あいつが俺たちを脅して ここに集めたんだ 187 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 (兵士)どうしてこんなマネを 188 00:09:25,731 --> 00:09:27,858 (トゥルース) お前たちの犠牲によって― 189 00:09:28,150 --> 00:09:30,486 シークレットの真実が明かされる 190 00:09:33,864 --> 00:09:35,324 トゥルース 191 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 ナルを返せー! (イビチャ)アオ! 192 00:09:40,997 --> 00:09:41,831 (トゥルース)フフフッ 193 00:09:43,958 --> 00:09:45,042 (イビチャ)うわあっ 194 00:09:45,167 --> 00:09:46,586 (人々の悲鳴) 195 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 (アオ)ううっ… ううっ 196 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 (バリー)第2次攻撃も 失敗に終わったようだ 197 00:10:10,735 --> 00:10:15,156 予期せぬ攻撃を受けて 部隊は 全滅だと… 198 00:10:15,281 --> 00:10:17,575 (ガゼル)…で ようやく 俺たちと― 199 00:10:17,700 --> 00:10:20,369 真面目に 話をする気に なったってわけか 200 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 予期せぬ攻撃って? 201 00:10:22,788 --> 00:10:26,459 (バリー)詳しい内容は まだ こちらにも届いていない 202 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 (ガゼル)あっ んん… 203 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 (バリー)さて (ガゼル)ああ? 204 00:10:30,713 --> 00:10:35,551 ゲネラシオン・ブルに 救援要請を 出すかどうかの決定権は― 205 00:10:35,676 --> 00:10:37,678 まだ私にあるわけだが 206 00:10:38,054 --> 00:10:41,932 あんた この期に及んで まだ そんなことを… 207 00:10:51,108 --> 00:10:52,193 ああっ… 208 00:10:52,985 --> 00:10:54,362 あっ トゥルース! 209 00:10:54,487 --> 00:10:56,405 あっ ああ… 210 00:10:57,031 --> 00:10:57,865 ん? 211 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 (女性)信じられない (男性)えっ… 212 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 何だ? 213 00:11:02,370 --> 00:11:04,455 チーフ あいつは どこ… 214 00:11:08,626 --> 00:11:10,086 何 これ… 215 00:11:12,129 --> 00:11:15,257 これって あいつがやったことなのか? 216 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 (アオ・イビチャ)ん? 217 00:11:30,898 --> 00:11:32,274 建物の中に隠れろ! 218 00:11:32,400 --> 00:11:34,443 (人々の悲鳴) 219 00:11:34,568 --> 00:11:36,362 (アオ)皆さん 早く建物の中へ! 220 00:11:36,487 --> 00:11:37,905 (兵士)落ち着け! (アオ)あっ 221 00:11:38,823 --> 00:11:41,992 (兵士) シークレットが反応するのは 戦闘機やIFOだけだ 222 00:11:42,993 --> 00:11:44,662 生身の人間には… 223 00:11:48,707 --> 00:11:51,335 ハァ ハァ ハァ… 224 00:11:54,213 --> 00:11:56,841 ああっ… ハァ ハァ ハァ… 225 00:11:57,716 --> 00:11:59,510 い… いけるぞ 226 00:12:02,388 --> 00:12:03,347 え? 227 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 (兵士)あっ… あっ ああーっ 228 00:12:08,269 --> 00:12:10,729 (人々の悲鳴) 229 00:12:11,188 --> 00:12:12,523 ああ… 230 00:12:13,023 --> 00:12:17,903 ああ… ああ ああ… 231 00:12:18,028 --> 00:12:20,656 ああ ああ… 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,826 (男性)ああっ (アオ)ひいっ! 233 00:12:24,285 --> 00:12:25,077 ああっ 234 00:12:25,619 --> 00:12:26,454 あっ… 235 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 (イビチャ)ふんっ 236 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 何をしている しっかりしろ! 237 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 ああ… あああ… 238 00:12:37,214 --> 00:12:40,759 うわああああーっ 239 00:12:45,097 --> 00:12:49,852 シークレットは お前たちが 考えているようなものではない 240 00:12:53,063 --> 00:12:55,274 (男性) あいつら まだ私たちを捜してるぞ 241 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 (女性)助けを呼んでよ 早く 242 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 (兵士)ヘリに戻らなければ 本隊との連絡は取れない 243 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 (女の子の泣き声) 244 00:13:02,448 --> 00:13:04,783 (女の子の泣き声) 245 00:13:02,448 --> 00:13:04,783 (母親)大丈夫よ 大丈夫 246 00:13:06,035 --> 00:13:10,247 (母親)あなたのことは 何があってもママが守るからね 247 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 (レベッカ) シークレッが人間を!? 248 00:13:13,959 --> 00:13:15,252 (ブラン)ああ そうだ 249 00:13:15,377 --> 00:13:17,922 歩兵部隊の攻撃を受けた シークレットが― 250 00:13:18,047 --> 00:13:20,716 人間そのものを 敵と学習したらしい 251 00:13:21,133 --> 00:13:22,968 (スタンリー) 武器の携帯に関わらず― 252 00:13:23,093 --> 00:13:24,720 手当たりしだいにだ 253 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 やつの言ってた 予期せぬ攻撃ってやつか 254 00:13:28,557 --> 00:13:30,851 それで アオとチーフは? (ガゼル)あっ… ん? 255 00:13:31,227 --> 00:13:32,478 (スタンリー)連絡はない 256 00:13:32,603 --> 00:13:35,397 (ブラン)とにかく 知事との交渉を急いでくれ 257 00:13:35,523 --> 00:13:38,609 条件の譲歩については 君に一任する 258 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 あっ… 259 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 条件なんて… 260 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 (ガゼル)あんたらしくねえな 261 00:13:44,865 --> 00:13:45,824 あっ 262 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 何をそんなに焦ってる 263 00:13:48,994 --> 00:13:50,412 焦ってなどいません 264 00:13:50,538 --> 00:13:53,332 (ガゼル) ふーん… イビチャのことか 265 00:13:53,457 --> 00:13:54,500 (レベッカ)んっ… 266 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 聞いたことがある 267 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 あのおっさんの祖国の話 268 00:14:02,341 --> 00:14:07,096 ああっ… ああっ ああ… 269 00:14:14,853 --> 00:14:17,273 ひどい所に連れてきた 270 00:14:18,232 --> 00:14:19,108 すまん 271 00:14:19,191 --> 00:14:21,610 ああ… ああっ… 272 00:14:21,819 --> 00:14:24,113 (イビチャ)ん… んん 273 00:14:28,701 --> 00:14:32,788 パイドパイパーという チーム名を付けたのは 私だ 274 00:14:33,414 --> 00:14:36,458 私の祖国は もはや存在しない 275 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 情報を軽んじて― 276 00:14:40,629 --> 00:14:44,675 気付いたときには 世界の全てを敵に回していたからだ 277 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 戦いに巻き込まれて 妻も子も 死んだ 278 00:14:50,389 --> 00:14:53,142 他にも たくさんの命が失われた 279 00:14:54,059 --> 00:14:57,897 だが 私には敵を恨む資格はない 280 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 こちらも同じことをしたのだ 281 00:15:01,525 --> 00:15:05,946 その贖罪(しょくざい)を果たそうと ゲネラシオン・ブルの誘いに乗った 282 00:15:06,071 --> 00:15:09,909 だが IFOに乗れるのは 子供たちだけだった 283 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 パイドパイパーとは私のことだ 284 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 笛を吹いて お前たちを戦場へと向かわせる 285 00:15:18,709 --> 00:15:23,631 だが 笛吹き男は お前たちを 決して死なせはしない 286 00:15:24,131 --> 00:15:25,299 (アオ)あっ… 287 00:15:30,554 --> 00:15:31,388 ああ… 288 00:15:44,401 --> 00:15:45,235 ああっ! 289 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 ああっ… 290 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 私がおとりになる 291 00:15:55,079 --> 00:15:57,665 その隙に 君たちは皆を連れて脱出しろ 292 00:15:57,790 --> 00:15:59,041 しかし それでは… 293 00:16:01,418 --> 00:16:01,919 (アオ)うおおおーっ! 294 00:16:01,919 --> 00:16:02,670 (アオ)うおおおーっ! 295 00:16:01,919 --> 00:16:02,670 (イビチャ)うん? 296 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 (アオ)うおおおーっ! 297 00:16:03,504 --> 00:16:04,838 (アオ)うおおおーっ! 298 00:16:03,504 --> 00:16:04,838 (イビチャ)アオ! 299 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 (アオ)うおおおーっ! 300 00:16:08,425 --> 00:16:11,136 (アオ)うおおおりゃあっ 301 00:16:13,347 --> 00:16:14,348 うんっ 302 00:16:17,643 --> 00:16:18,519 ああっ 303 00:16:31,573 --> 00:16:34,368 ハァ ハァ ハァ ハァ… 304 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 や… やった 305 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 (イビチャ)どういうつもりだ 306 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 (アオ)ハァ ハァ ハァ… 307 00:16:41,333 --> 00:16:42,626 実験だよ 308 00:16:42,751 --> 00:16:43,627 (イビチャ)実験? 309 00:16:45,462 --> 00:16:48,632 (アオ)上のフロアで 焼かれたマネキンを見たんだ 310 00:16:49,591 --> 00:16:50,801 (イビチャ)マネキン!? 311 00:16:51,760 --> 00:16:55,597 まさか やつらは 人を形で認識してるのか 312 00:16:57,141 --> 00:16:59,893 俺もそう思って 実験してみたんだ 313 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 ムチャが過ぎる! 314 00:17:02,354 --> 00:17:03,689 だって… 315 00:17:04,898 --> 00:17:09,278 もう人が死ぬとこ 見たくないから 316 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 みんな 俺たちを信じて ついてきて 317 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 俺とチーフなら 必ず みんなをここから連れ出せる 318 00:17:21,623 --> 00:17:25,127 だって 俺たち パイドパイパーだから 319 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 (イビチャ)うっ… 320 00:17:35,554 --> 00:17:37,848 みんな 俺の後ろに 321 00:17:48,275 --> 00:17:49,777 (レベッカ)彼と2人にして 322 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 おい! 323 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 お願い 324 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 (ガゼル)うーん うう… 325 00:18:04,792 --> 00:18:07,711 (ドアの開閉音) 326 00:18:08,462 --> 00:18:12,633 僕らは 1つの国を 消し去るほどの力を持っていた 327 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 昔と変わったなんて言わせない 328 00:18:21,475 --> 00:18:24,144 今度は 僕らで世界を動かそう 329 00:18:24,937 --> 00:18:28,857 ゲネラシオン・ブルへの 出動要請は 出してもいい 330 00:18:29,233 --> 00:18:32,778 ただし 条件がある 331 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 ゲネラシオン・ブルが 今後 僕を支援し… あっ 332 00:18:35,239 --> 00:18:36,323 ゲネラシオン・ブルが 今後 僕を支援し… あっ 333 00:18:35,239 --> 00:18:36,323 (銃を突きつける音) 334 00:18:36,323 --> 00:18:36,782 ゲネラシオン・ブルが 今後 僕を支援し… あっ 335 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 条件が何ですって? 336 00:18:47,167 --> 00:18:49,670 (スタンリー) アリゾナ州知事から出動要請だ 337 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 トリトン号は 直ちに発進 338 00:18:52,005 --> 00:18:55,217 イビチャ レベッカ アオの3名を ピックアップしたのち― 339 00:18:55,342 --> 00:18:57,427 シークレットを破壊せよ 340 00:19:00,222 --> 00:19:03,934 (アオ)一刻も早くここから離れて みんなを安全な所へ 341 00:19:04,059 --> 00:19:05,227 (兵士)了解 342 00:19:06,478 --> 00:19:09,773 ゲネラシオン・ブルの協力に 改めて感謝します 343 00:19:09,898 --> 00:19:11,191 (電子音) 344 00:19:11,441 --> 00:19:14,027 (ゲオルグ) トリトン号の接近を確認 345 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 (イビチャ) 出動の要請を取り付けたか 346 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 急いで シークレットを倒さないと 347 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 あいつが市街地に入ったら 大変なことになる 348 00:19:23,662 --> 00:19:25,497 私にも考えがある 349 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 え? 350 00:19:33,922 --> 00:19:36,091 (フレア)この距離で もうゾアの内側なの? 351 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 (エレナ) 待ち合わせ場所ってまだ? 352 00:19:38,468 --> 00:19:39,553 (フレア)あと少し! 353 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 来た! 354 00:19:55,152 --> 00:19:58,488 (イビチャ)やはり 人の形をしたニルヴァーシュも― 355 00:19:58,614 --> 00:20:00,574 やつらは敵と認識したか 356 00:20:07,664 --> 00:20:10,584 くそ… シークレットまで届かない 357 00:20:14,963 --> 00:20:16,924 (イビチャ)やはり近づけんか 358 00:20:17,633 --> 00:20:19,176 だが 方法はある 359 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 (フレア)ん? 360 00:20:20,844 --> 00:20:22,471 (イビチャ) 2人とも聞こえるか? 361 00:20:22,596 --> 00:20:26,683 やつがオプションを放出する際に 口を開けたときがチャンスだ 362 00:20:27,100 --> 00:20:28,936 ありったけの火力をたたき込め! 363 00:20:29,061 --> 00:20:30,729 (エレナ)でも どうやって… 364 00:20:30,854 --> 00:20:32,356 (イビチャ)私に任せろ 365 00:20:32,481 --> 00:20:33,690 チーフ まさか… 366 00:20:37,402 --> 00:20:38,904 (フレア・エレナ)チーフ! 367 00:20:49,289 --> 00:20:50,958 (イビチャ)よし! 今だ! 368 00:20:51,083 --> 00:20:57,089 ♪~ 369 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 チーフ… 370 00:21:29,496 --> 00:21:33,792 (イビチャ)彼女の過去について 二度と 軽々しく口にするな 371 00:21:34,167 --> 00:21:36,211 レベッカ自身にもだ 372 00:21:37,671 --> 00:21:40,048 何でもお見通しってわけか 373 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 (イビチャ)人は変わる 374 00:21:43,218 --> 00:21:44,303 それだけのことだ 375 00:21:44,553 --> 00:21:46,930 チッ… フッ 376 00:21:47,306 --> 00:21:48,557 誤解すんなよ 377 00:21:49,474 --> 00:21:53,186 彼女は 罪の意識から あんたに熱心なだけだ 378 00:21:53,562 --> 00:21:55,856 (イビチャ)お前 何言ってるんだ 379 00:21:55,981 --> 00:21:57,065 (ガゼル)ケッ ハッ… 380 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 (イビチャ)うん? 381 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 (ノア)ウ~ 382 00:22:02,112 --> 00:22:03,530 (イビチャ)どうした? 383 00:22:05,615 --> 00:22:06,116 (ノア)ウウ? ウ~ ウ~ 384 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 (ノア)ウウ? ウ~ ウ~ 385 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 (レベッカ) この子たちに笛吹き男は必要です 386 00:22:08,660 --> 00:22:09,077 (レベッカ) この子たちに笛吹き男は必要です 387 00:22:09,911 --> 00:22:11,830 ムチャをしないでください 388 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 (イビチャ)パイドパイパーか 389 00:22:15,917 --> 00:22:19,129 笛を吹いていたのは 案外と― 390 00:22:19,254 --> 00:22:19,838 (寝息) 391 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 (寝息) 392 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 子供たちだったのかもしれないな 393 00:22:25,385 --> 00:22:26,678 (アオ)つづく! 394 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 ♪~ 395 00:24:01,773 --> 00:24:04,109 (レベッカ) 次回 「エウレカセブンAO」 396 00:24:04,526 --> 00:24:08,155 小さな侵入者によって 浮かび上がる少女の過去 397 00:24:08,280 --> 00:24:11,158 やがて動き始める鏡に映された もう1つの姿 398 00:24:11,783 --> 00:24:14,369 本当の自分自身が 揺らぎ続ける中― 399 00:24:14,452 --> 00:24:16,913 真実を手にするのは 一体 誰なのか… 400 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 「エウレカセブンAO」 第11話… 401 00:24:22,711 --> 00:24:24,838 (レベッカ)星の子らの叫びを聞け