1 00:00:39,565 --> 00:00:41,934 (鳴き声) 2 00:00:41,934 --> 00:00:45,071 (ルーシィ)ナツ 行ったわよ! 3 00:00:45,071 --> 00:00:47,373 (ナツ)おう 任せとけ! 4 00:00:47,373 --> 00:00:59,569 ♪♪~ 5 00:00:59,569 --> 00:01:03,069 (ハッピー)ヒヒッ。 ヘヘヘッ。 6 00:01:07,243 --> 00:01:10,763 うお~! 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,416 かってぇな コイツ! 8 00:01:13,416 --> 00:01:18,554 クロコダイルのウロコって硬いから ただ殴っただけじゃダメかも! 9 00:01:18,554 --> 00:01:21,274 じゃあ どうすりゃいいんだ? 任せて! 10 00:01:21,274 --> 00:01:23,309 (2人)あっ? 11 00:01:23,309 --> 00:01:26,609 開け! 魔羯宮の扉 カプリコーン! 12 00:01:33,069 --> 00:01:35,922 (カプリコーン)お呼びでございますか? ルーシィ様。 13 00:01:35,922 --> 00:01:40,109 アイツの背中のウロコを 依頼主に届けないといけないの。 14 00:01:40,109 --> 00:01:44,709 承知いたしました。 細かく連打してみましょう。 15 00:01:47,433 --> 00:01:50,336 ふん~! 16 00:01:50,336 --> 00:01:53,436 ふん~!! 17 00:01:55,424 --> 00:01:59,028 そうそう その調子! 18 00:01:59,028 --> 00:02:02,828 俺もまぜろ! 火竜の鉄拳! 19 00:02:13,476 --> 00:02:17,976 ありがとう! お役に立てて光栄です。 では。 20 00:02:19,916 --> 00:02:22,768 よっしゃ! 討伐完了! 21 00:02:22,768 --> 00:02:27,390 相変わらず繊細さがないよね。 ウロコ取るだけでよかったのに。 22 00:02:27,390 --> 00:02:29,592 ナハハハ! そうか? 23 00:02:29,592 --> 00:02:31,627 よし 報告に行きましょう。 24 00:02:31,627 --> 00:02:33,627 (3人)おっ!? 25 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 地震? 26 00:02:41,571 --> 00:02:43,571 (2人)あっ! 27 00:02:45,558 --> 00:02:48,211 何あれ? えっ? 28 00:02:48,211 --> 00:02:50,463 どわっ! (2人)えぇ!? 29 00:02:50,463 --> 00:02:53,963 それって どう見ても! 卵だ! 30 00:05:38,597 --> 00:05:40,599 (エルザ)もう10日も? 31 00:05:40,599 --> 00:05:43,736 うん ギルドにも 全然 顔出さないで→ 32 00:05:43,736 --> 00:05:46,072 卵を温めてるみたいなの。 33 00:05:46,072 --> 00:05:48,257 (グレイ)食っちまってんじゃ ねえだろうな? 34 00:05:48,257 --> 00:05:50,659 まさか! それはないわよ! 35 00:05:50,659 --> 00:05:53,796 ハッピーのときだって ちゃんと温めてたんでしょ? 36 00:05:53,796 --> 00:05:55,796 (エルザ)とにかく様子を。 37 00:06:00,469 --> 00:06:02,769 ナツ ハッピー。 38 00:06:11,714 --> 00:06:15,251 ちょ… ちょっと ナツ!? 39 00:06:15,251 --> 00:06:18,888 お… おい やっぱ 食って腹こわしたんじゃ!? 40 00:06:18,888 --> 00:06:21,774 やめてよ グレイ! 41 00:06:21,774 --> 00:06:24,310 キャッ! な… 何だ!? 42 00:06:24,310 --> 00:06:27,610 遅い! それで 逃げているつもりか! 43 00:06:32,985 --> 00:06:35,588 何すんだ この野郎。 44 00:06:35,588 --> 00:06:38,374 ナツ! 45 00:06:38,374 --> 00:06:42,428 おお 来たか。 46 00:06:42,428 --> 00:06:44,814 な… 何それ? 47 00:06:44,814 --> 00:06:48,400 ついさっき生まれたんだ。 48 00:06:48,400 --> 00:06:54,557 おいらたち 寝ないで 温め続けて… ファー。 49 00:06:54,557 --> 00:06:57,393 よく見ると かわいいものだな。 50 00:06:57,393 --> 00:07:00,079 で コイツは何なんだ? 51 00:07:00,079 --> 00:07:02,081 (ケモケモ)クルルルー。 52 00:07:02,081 --> 00:07:05,584 《何のために 生まれてきたんだろう? 53 00:07:05,584 --> 00:07:11,257 わからないことだらけのここで 僕の背をなでる温かな手と→ 54 00:07:11,257 --> 00:07:13,959 僕を見つめる 優しげな目で→ 55 00:07:13,959 --> 00:07:18,959 何もわからなくてもいいやって そう思ったんだ…》 56 00:07:25,604 --> 00:07:40,586 ♪♪~ 57 00:07:40,586 --> 00:07:43,472 クルルルル。 58 00:07:43,472 --> 00:07:47,426 よし 決めた! お前の名前は ケモケモだ。 59 00:07:47,426 --> 00:07:51,914 クルル! ハッピー 家族が増えたぞ。 60 00:07:51,914 --> 00:07:55,551 あい! おいらも 料理 頑張らなくちゃ。 61 00:07:55,551 --> 00:07:59,772 あれ? ケモケモって何食べるんだろ? 62 00:07:59,772 --> 00:08:04,193 おいおい 得体の知れねえやつを 飼ったりして大丈夫か? 63 00:08:04,193 --> 00:08:07,096 (ウェンディ)でも ナツさん あんなに嬉しそうですよ。 64 00:08:07,096 --> 00:08:09,565 (シャルル)もし 魔物とかだったら どうするのよ。 65 00:08:09,565 --> 00:08:11,550 それは…。 66 00:08:11,550 --> 00:08:14,086 そんなことになったら 厄介だろ。 67 00:08:14,086 --> 00:08:17,423 今のうちに やめといたほうが いいに決まってる。 68 00:08:17,423 --> 00:08:20,292 エルザ 心当たりある? 69 00:08:20,292 --> 00:08:22,328 あの犬 いいな。 70 00:08:22,328 --> 00:08:24,580 聞いた私が バカだった。 71 00:08:24,580 --> 00:08:27,233 クルルル クルルル! 72 00:08:27,233 --> 00:08:30,753 アハハハ 待てよ ケモケモ! 73 00:08:30,753 --> 00:08:32,755 よせよ! 74 00:08:32,755 --> 00:08:35,741 (マカロフ)いつから ここはペットショップになったんじゃ。 75 00:08:35,741 --> 00:08:38,594 ペットじゃねえよ 家族だ。 76 00:08:38,594 --> 00:08:42,014 わからんのか? 今こうしている間にも→ 77 00:08:42,014 --> 00:08:44,266 それが 大きくなっておるのが。 78 00:08:44,266 --> 00:08:48,153 あ? ホントだ! 言われてみれば少し。 79 00:08:48,153 --> 00:08:50,906 なんだよ じっちゃん いいじゃねえか 別に。 80 00:08:50,906 --> 00:08:54,260 どう見ても それが ただの犬のわけなかろう。 81 00:08:54,260 --> 00:08:57,913 魔物かもしれんものを 育てるのは反対じゃ。 82 00:08:57,913 --> 00:09:00,099 クル! (みんな)あっ! 83 00:09:00,099 --> 00:09:04,053 ケモケモ 火吐けんのか! ナツと一緒だね。 84 00:09:04,053 --> 00:09:06,772 だから 犬じゃないと 言っとるじゃろう。 85 00:09:06,772 --> 00:09:09,124 なんと言われようが飼うんだ! 86 00:09:09,124 --> 00:09:12,124 つうか 飼うんじゃねえ コイツは家族だ。 87 00:09:20,135 --> 00:09:22,135 (みんな)カエル? 88 00:09:24,390 --> 00:09:29,928 マスター マカロフ 今日は 評議院からの 通達で参りました。 89 00:09:29,928 --> 00:09:34,583 あ… おい また誰か 何かやらかしたのか? 90 00:09:34,583 --> 00:09:36,986 いえ そうではありません。 91 00:09:36,986 --> 00:09:41,106 このたび 大魔闘演武で健闘した ギルド6チーム間で→ 92 00:09:41,106 --> 00:09:45,928 交換留学生制度を設けようという 話が持ち上がりまして。 93 00:09:45,928 --> 00:09:49,415 違うギルドを見て もっと見聞を広めてほしいと。 94 00:09:49,415 --> 00:09:51,917 交換留学生? 95 00:09:51,917 --> 00:09:54,053 定員は各5名なのですが…。 96 00:09:54,053 --> 00:09:56,588 じっちゃん 俺が行く! えっ!? 97 00:09:56,588 --> 00:09:59,475 俺 俺! ちょうどいいから ケモケモのこと→ 98 00:09:59,475 --> 00:10:01,393 他のヤツにも聞きに行ってくる。 99 00:10:01,393 --> 00:10:04,880 ナツ アンタ留学生の意味 わかってないでしょ。 100 00:10:04,880 --> 00:10:07,933 ぜってえ行く! ハッピーも来るよな? あい! 101 00:10:07,933 --> 00:10:12,121 じゃあ 私も行こうかな。 ナツだけじゃ心配だし。 102 00:10:12,121 --> 00:10:16,508 どこへ行く? いや なんつうか仕事にでも。 103 00:10:16,508 --> 00:10:19,928 みんなで留学だ ついて来い。 104 00:10:19,928 --> 00:10:23,916 なんでだよ 留学なんて面倒くせえな! 105 00:10:23,916 --> 00:10:28,053 それにしても かわいいな。 答えになってねえ! 106 00:10:28,053 --> 00:10:31,140 しゃ~っ! 行くぞ ハッピー ケモケモ! 107 00:10:31,140 --> 00:10:33,440 あいさ! クルル! 108 00:10:42,685 --> 00:10:44,685 気持わりい…。 109 00:10:47,556 --> 00:10:50,759 ケモケモ やっぱ大きくなってるよね。 110 00:10:50,759 --> 00:10:53,946 ああ 今や クッション代わりだ。 111 00:10:53,946 --> 00:10:55,898 留学に集中しろ。 112 00:10:55,898 --> 00:10:58,901 違うところに集中してるような…。 113 00:10:58,901 --> 00:11:04,757 (一夜)ようこそ いらっしゃいました メーン。 114 00:11:04,757 --> 00:11:07,726 せ 世話になるぞ。 115 00:11:07,726 --> 00:11:09,928 エルザさんのかぐわしきパルファム。 116 00:11:09,928 --> 00:11:14,049 遥か彼方より漂い来るのを 感じていましたとも。 117 00:11:14,049 --> 00:11:16,769 ん~ グッド スメル。 118 00:11:16,769 --> 00:11:19,271 よ よろしく…。 119 00:11:19,271 --> 00:11:21,540 (ヒビキ)そんな 堅苦しい挨拶はいいから。 120 00:11:21,540 --> 00:11:24,443 (イヴ)そうそう まずは 奥で休んで。 121 00:11:24,443 --> 00:11:27,496 (レン)お前らが来るから 片づけたんじゃないんだからな。 122 00:11:27,496 --> 00:11:31,567 えっと… で 私たちは 何をすれば…。 123 00:11:31,567 --> 00:11:35,254 キミたちには すばらしい仕事を用意してある。 124 00:11:35,254 --> 00:11:38,424 ん それは? クルルル…。 125 00:11:38,424 --> 00:11:42,428 ケモケモだ。 なんか知ってんのか? いや。 126 00:11:42,428 --> 00:11:45,547 クンクン 獣のパルファムがしないな。 127 00:11:45,547 --> 00:11:49,067 そうか? 洗ってきたからな。 128 00:11:49,067 --> 00:11:52,488 ま お客様に かみつかなければいいだろう。 129 00:11:52,488 --> 00:11:55,457 客? さぁさぁ ご案内して。 130 00:11:55,457 --> 00:11:57,557 (3人)さぁ こちらへ。 (グレイ/ナツ)ん? 131 00:12:02,898 --> 00:12:06,552 ん~ 麗しきパルファムとは まさに このこと。 132 00:12:06,552 --> 00:12:09,605 さすがは この私が 見立てただけのことはある。 133 00:12:09,605 --> 00:12:11,540 さすがです 先生。 134 00:12:11,540 --> 00:12:14,409 ハッ 一夜の…。 一夜の…。 135 00:12:14,409 --> 00:12:17,579 (3人)ナイスチョイス ナイスセンス! 136 00:12:17,579 --> 00:12:19,581 (3人)ナイス ナイス ナイス! 137 00:12:19,581 --> 00:12:24,136 メーン。 138 00:12:24,136 --> 00:12:26,936 これって…。 決して悪くはないが。 139 00:12:31,927 --> 00:12:35,447 ナツ! うわっ! クルル。 140 00:12:35,447 --> 00:12:39,551 アハハ! 馬子にも衣装だな おい! うるせえ! 141 00:12:39,551 --> 00:12:41,937 お前は下を穿け! 142 00:12:41,937 --> 00:12:45,090 あん? ありゃ! 143 00:12:45,090 --> 00:12:48,260 それでは ここからが いよいよ仕事。 144 00:12:48,260 --> 00:12:52,915 ラウンジにて お客様 すなわち 依頼人の接待を頼む。 145 00:12:52,915 --> 00:12:57,386 やっぱ そうきたか。 よし! 気を引き締めていこう! 146 00:12:57,386 --> 00:12:59,421 うん! だな! 147 00:12:59,421 --> 00:13:11,099 ♪♪~ 148 00:13:11,099 --> 00:13:13,385 キャーッ! わぁ~! 149 00:13:13,385 --> 00:13:16,922 いいだろう その依頼 引き受けてやらんでもないぞ。 150 00:13:16,922 --> 00:13:20,876 あれは まずいね…。 あのお客様 失神しそうだよ。 151 00:13:20,876 --> 00:13:24,062 あんな激しいの 俺は認めねえからな。 152 00:13:24,062 --> 00:13:26,949 なあ コイツの育て方 知らねえか? 153 00:13:26,949 --> 00:13:29,751 メ… メーン。 154 00:13:29,751 --> 00:13:33,288 い いらっしゃいませ。 おっ! 新人さんかね? 155 00:13:33,288 --> 00:13:35,891 かわいいね。 えっ いえ→ 156 00:13:35,891 --> 00:13:40,929 新人っていうかなんていうか それで あの ご依頼はどんな? 157 00:13:40,929 --> 00:13:44,583 感謝しろ 私に任せれば大丈夫。 158 00:13:44,583 --> 00:13:47,436 誰か コイツの育て方…。 159 00:13:47,436 --> 00:13:50,105 なんか 嫌な予感がするよ…。 160 00:13:50,105 --> 00:13:53,091 キャーッ!! 161 00:13:53,091 --> 00:13:57,396 なあ? コイツの育て方知らねえか? おい ナツ! 162 00:13:57,396 --> 00:14:01,266 ちょっと なんなの それ! なに犬連れてきてんのよ! 163 00:14:01,266 --> 00:14:03,936 犬じゃねえ! ケモケモだ! 164 00:14:03,936 --> 00:14:06,755 外に出しなさいよ! キモいっつうの! 165 00:14:06,755 --> 00:14:09,758 キモいだと? 聞き捨てならんな。 あっ! 166 00:14:09,758 --> 00:14:12,678 ルーシィ やっぱり 嫌な予感が…。 167 00:14:12,678 --> 00:14:15,314 ちょっと ナツ! エルザ! やめて! 168 00:14:15,314 --> 00:14:17,314 むっ! メーン! 169 00:14:19,318 --> 00:14:22,754 (悲鳴) 170 00:14:22,754 --> 00:14:25,724 ケモケモ 今 俺を かばってくれたのか? 171 00:14:25,724 --> 00:14:28,927 クルル。 いいヤツだな お前。 172 00:14:28,927 --> 00:14:32,297 すまんが 他のギルドへ行ってくれたまえ。 173 00:14:32,297 --> 00:14:36,251 ナツー!! 174 00:14:36,251 --> 00:14:40,706 《ケモケモ:頭の中で何かが鳴るとき→ 175 00:14:40,706 --> 00:14:42,708 僕は 動かなきゃいけない。 176 00:14:42,708 --> 00:14:48,430 たぶん みんなを守るために。 でも 今回は違ったみたいだ。 177 00:14:48,430 --> 00:14:54,486 ナツを 家族を困らせた。 わからないけど ちゃんと聞こう。 178 00:14:54,486 --> 00:14:56,586 みんなの声を》 179 00:16:35,237 --> 00:16:38,390 (オーバ)して マカロフは 何て言ってるんだい? 180 00:16:38,390 --> 00:16:41,043 じっちゃんも 何も知らないみたいだったぞ。 181 00:16:41,043 --> 00:16:43,762 何も食べないし 水さえ飲まないのに→ 182 00:16:43,762 --> 00:16:46,131 なんか どんどん 大きくなってて…。 183 00:16:46,131 --> 00:16:51,903 あの博識のマカロフが知らないんじゃ 新種の何かなんじゃないのかい? 184 00:16:51,903 --> 00:16:56,441 回してみようか? いやいや 別に回さなくても。 185 00:16:56,441 --> 00:17:00,412 (リオン)よりによってジュビアではなく キサマが来るとはな。 186 00:17:00,412 --> 00:17:02,581 俺だって 来たくて来たんじゃねえ。 187 00:17:02,581 --> 00:17:05,250 お前こそ なんで留学 行かねえんだよ? 188 00:17:05,250 --> 00:17:10,750 フッ 実力の違いだ。 今更 留学など 青いことをしなくとも…。 189 00:17:13,425 --> 00:17:16,061 ジュラ。 それ 何? 190 00:17:16,061 --> 00:17:18,380 (ジュラ)これが ここでの仕事だ。 191 00:17:18,380 --> 00:17:21,066 最近 海岸に うちあげられた石版の→ 192 00:17:21,066 --> 00:17:24,366 解読をしてほしい という依頼でな。 193 00:17:27,923 --> 00:17:30,292 この本は何ですか? 194 00:17:30,292 --> 00:17:34,246 書庫から 関係のありそうな 文献を持ってきた。 195 00:17:34,246 --> 00:17:36,246 ここ。 196 00:17:41,903 --> 00:17:45,273 あっ これ ここにも。 197 00:17:45,273 --> 00:17:50,095 これが辞書だが どうにも難解で 困っていたところでな。 198 00:17:50,095 --> 00:17:54,232 う~ん こういうの レビィちゃんが得意なんだけどな。 199 00:17:54,232 --> 00:17:58,320 頼むぞ 小説家志望の 気合いを見せてくれ! 200 00:17:58,320 --> 00:18:01,620 こういうの 気合いで なんとかなるものなの? 201 00:18:07,429 --> 00:18:10,415 ルーシィ 俺も手伝うぞ! 202 00:18:10,415 --> 00:18:13,051 (2人)ムリ! なんだと!? 203 00:18:13,051 --> 00:18:16,104 で いつだ? いつって 何がだよ? 204 00:18:16,104 --> 00:18:19,257 キサマとジュビアの挙式に決まっている! 205 00:18:19,257 --> 00:18:21,726 ああん? 何言ってんだテメエ。 206 00:18:21,726 --> 00:18:24,262 んなこと これっぽっちも 考えてねえ。 207 00:18:24,262 --> 00:18:27,916 ならば 彼女の幸せのために 今すぐ考えろ。 208 00:18:27,916 --> 00:18:30,252 いつだ!? 209 00:18:30,252 --> 00:18:35,090 挙式はいつなのだ!? さあ 決めろ! 今!! 210 00:18:35,090 --> 00:18:38,727 やめろ 重い! つか 結婚する気なんかねえ! 211 00:18:38,727 --> 00:18:41,396 うるさい! ルーシィの邪魔だ! 212 00:18:41,396 --> 00:18:45,417 えっと… 光。 213 00:18:45,417 --> 00:18:47,886 恩恵。 214 00:18:47,886 --> 00:18:54,259 ウールルー ルルー クルー クルー? 215 00:18:54,259 --> 00:18:56,928 おっ! ここに何か くっついてんぞ。 216 00:18:56,928 --> 00:18:58,930 何だ? 217 00:18:58,930 --> 00:19:01,917 (リオン)なに? 披露宴は身内だけで地味にだと? 218 00:19:01,917 --> 00:19:05,554 付着した貝殻だな。 見たところ新しいが。 219 00:19:05,554 --> 00:19:08,256 ちょっと! 集中できないでしょ! 220 00:19:08,256 --> 00:19:10,892 そっちも やかましい!! 回すよ。 221 00:19:10,892 --> 00:19:14,429 どうかな? こっちの単語は 樹木か。 222 00:19:14,429 --> 00:19:19,100 えっと… 光 恩恵 樹木っていったら→ 223 00:19:19,100 --> 00:19:21,052 光合成のことかな? 224 00:19:21,052 --> 00:19:24,773 でも この煙から 逃げてる人たちは どういう意味? 225 00:19:24,773 --> 00:19:29,895 なかなかに難儀だな。 (グレイ)コイツ いいかげんにしやがれ! 226 00:19:29,895 --> 00:19:32,631 (グレイ)おりゃ~っ!! 227 00:19:32,631 --> 00:19:34,631 (悲鳴) 228 00:19:37,535 --> 00:19:39,571 (2人)あ…。 229 00:19:39,571 --> 00:19:41,606 バカ者!! もう! 230 00:19:41,606 --> 00:19:43,625 痛ぇじゃねぇか! 231 00:19:43,625 --> 00:19:48,313 まあ 力が有り余っているのは 若者の特権ではあるが… うん? 232 00:19:48,313 --> 00:19:53,313 ギャーッ!! 233 00:19:55,237 --> 00:19:58,256 あ… あ…。 234 00:19:58,256 --> 00:20:00,659 うわっ…。 235 00:20:00,659 --> 00:20:04,959 もういいから 次のところへお行き! 回すよ! 236 00:20:12,270 --> 00:20:14,923 (ミリアーナ)わ~っ! ネコ ネコ! 237 00:20:14,923 --> 00:20:17,909 (カグラ)ね… 姉さん…。 238 00:20:17,909 --> 00:20:21,896 もっと腹の底から 大きな声で 「姉さん!」だ。 239 00:20:21,896 --> 00:20:23,932 かわいいヤツめ。 240 00:20:23,932 --> 00:20:26,434 (カグラ)姉さん!! 241 00:20:26,434 --> 00:20:29,037 ひ… 人前で何をさせる。 242 00:20:29,037 --> 00:20:31,806 いきなり 私の胸に飛び込んできたのは→ 243 00:20:31,806 --> 00:20:34,406 お前ではないか。 うっ… 言うな! 244 00:20:36,544 --> 00:20:39,597 ミリアーナ ところで その巨大な料理は何だ? 245 00:20:39,597 --> 00:20:41,967 (ミリアーナ)深海魚のソテーだよ。 246 00:20:41,967 --> 00:20:44,085 深海魚? 247 00:20:44,085 --> 00:20:48,123 最近 なぜかよく うちあげられるようになってな。 248 00:20:48,123 --> 00:20:51,276 試しにメニューに加えてみたら 好評なのだ。 249 00:20:51,276 --> 00:20:54,579 ほう… それは私も食べてみたいな。 250 00:20:54,579 --> 00:20:57,879 それより あっち大丈夫かな。 251 00:21:07,275 --> 00:21:09,561 おりゃ~っ! 252 00:21:09,561 --> 00:21:13,431 クルクルクル クールルルー。 253 00:21:13,431 --> 00:21:16,217 私が チョイスした完璧な女装だ。 254 00:21:16,217 --> 00:21:18,920 万が一にも男だとは気づかれまい。 255 00:21:18,920 --> 00:21:21,890 エルちゃん もしバレたら…。 256 00:21:21,890 --> 00:21:26,061 ああ 女子限定ギルドに 男が紛れていたとあっては→ 257 00:21:26,061 --> 00:21:28,046 評判に関わりかね…。 258 00:21:28,046 --> 00:21:31,099 ハッ ナハハッ ナハハッ! 259 00:21:31,099 --> 00:21:33,268 これ違うよ。 260 00:21:33,268 --> 00:21:35,420 もう限界だ~! 261 00:21:35,420 --> 00:21:38,406 (みんな)うわぁ~っ! 262 00:21:38,406 --> 00:21:42,544 すでに評判に関わっているな エルザ。 263 00:21:42,544 --> 00:21:45,263 みなまで言うな 次へ行く。 264 00:21:45,263 --> 00:21:47,265 助かる。 265 00:21:47,265 --> 00:21:49,918 (バッカス)ワイルド! 266 00:21:49,918 --> 00:21:53,271 (ロッカー)フォーッ! クルルル! 267 00:21:53,271 --> 00:21:55,607 フォーッて1人しかいないよ。 268 00:21:55,607 --> 00:21:57,542 クワトロパピー改め…。 269 00:21:57,542 --> 00:22:00,278 いや 元に戻って クワトロケルベロス。 270 00:22:00,278 --> 00:22:02,731 やっぱ この響きじゃねえとな。 271 00:22:02,731 --> 00:22:04,766 答えになってないし…。 272 00:22:04,766 --> 00:22:07,769 なんだよ! カナとガチで飲もうと思って→ 273 00:22:07,769 --> 00:22:10,555 待ってたのによ。 野郎ばっかりじゃねえか。 274 00:22:10,555 --> 00:22:15,110 文句あんのか? 私は野郎ではないぞ。 275 00:22:15,110 --> 00:22:17,562 (バッカス)しゃあねえ 予定変更といくか。 276 00:22:17,562 --> 00:22:19,597 あ? 何すんだ? 277 00:22:19,597 --> 00:22:22,584 うわっ! クルルー。 278 00:22:22,584 --> 00:22:24,619 痛ぇな! 279 00:22:24,619 --> 00:22:26,654 い いきなり何? 280 00:22:26,654 --> 00:22:29,891 んなもん 特訓に決まってんだろうが! 281 00:22:29,891 --> 00:22:31,893 おもしれぇ! 282 00:22:31,893 --> 00:22:35,630 うぉ~っ! おら~っ! 283 00:22:35,630 --> 00:22:37,630 コラッ やめ…。 284 00:22:48,910 --> 00:22:51,096 クルル…。 285 00:22:51,096 --> 00:22:55,066 《やっぱり僕の力は 守るためにある。 286 00:22:55,066 --> 00:22:58,420 ナツを ルーシィを みんなを。 287 00:22:58,420 --> 00:23:02,307 でも なんでだろう… 違和感があるんだ。 288 00:23:02,307 --> 00:23:05,243 大事なことを忘れてる気がする。 289 00:23:05,243 --> 00:23:08,243 とっても大事なことを》 290 00:23:10,265 --> 00:23:13,401 お前 ホントに珍しいんだな。 291 00:23:13,401 --> 00:23:15,920 どこ行っても わかんないって言われんぞ。 292 00:23:15,920 --> 00:23:18,890 クルル? まぁ 家族だしな。 293 00:23:18,890 --> 00:23:21,759 俺は諦めねえぞ。 おいらも。 294 00:23:21,759 --> 00:23:24,629 っていうか きちんと留学する気ある? 295 00:23:24,629 --> 00:23:28,049 あったら こんなに たらい回しされてねえっつうの。 296 00:23:28,049 --> 00:23:31,553 まぁ 気にするな。 次がある 次が。 297 00:23:31,553 --> 00:23:33,555 超ポジティブ。 298 00:23:33,555 --> 00:23:35,590 (スティング)ナツさ~ん! 299 00:23:35,590 --> 00:23:38,059 おう スティング! 元気だったか? 300 00:23:38,059 --> 00:23:40,962 わっ! 急いで! 留学は中止! 301 00:23:40,962 --> 00:23:42,962 は? え? 302 00:23:54,876 --> 00:23:56,895 あれは…。 島だな。 303 00:23:56,895 --> 00:23:58,880 あの島が どうかしたのか? 304 00:23:58,880 --> 00:24:02,800 何日か前に 突然 海の中から出てきて…。 305 00:24:02,800 --> 00:24:06,104 島が突然 海から? そんなことが…。 306 00:24:06,104 --> 00:24:10,492 (ローグ)本当なんだ。 この間 大きな揺れがあっただろ? 307 00:24:10,492 --> 00:24:13,244 その拍子にできた 島なんじゃないかって。 308 00:24:13,244 --> 00:24:16,631 (レクター)それが火山でもないし ちゃんと森があって→ 309 00:24:16,631 --> 00:24:19,717 変な島なんですよ。 (フロッシュ)フロもそう思う。 310 00:24:19,717 --> 00:24:23,805 建物 あるよな? 目いいわね。 311 00:24:23,805 --> 00:24:26,407 で 評議院から連絡があって…。 312 00:24:26,407 --> 00:24:29,707 (ラハール)あの島を 探索してほしいのだ。 313 00:24:33,081 --> 00:24:36,901 (ラハール)セイバートゥースと フェアリーテイル 合同でな。 314 00:24:36,901 --> 00:24:39,737 お前たちまで何しに来たんだ? 315 00:24:39,737 --> 00:24:42,390 その なんというか…。 316 00:24:42,390 --> 00:24:44,425 マスターに頼まれたのよ。 317 00:24:44,425 --> 00:24:47,595 アンタたちが あちこちで 騒動を起こしてるみたいだから→ 318 00:24:47,595 --> 00:24:49,581 様子を見てこいって。 319 00:24:49,581 --> 00:24:52,967 ちょうど ラハールさんがギルドに来ていたので→ 320 00:24:52,967 --> 00:24:54,936 一緒に連れてきてもらったんです。 321 00:24:54,936 --> 00:24:58,890 探索依頼というからには そちらで知っていることは→ 322 00:24:58,890 --> 00:25:02,427 すべて教えてもらえると 助かるのだが。 323 00:25:02,427 --> 00:25:05,480 評議院の判断は こうだ。 324 00:25:05,480 --> 00:25:07,999 あの島は危険だ と。 325 00:25:07,999 --> 00:25:11,436 危険? 326 00:25:11,436 --> 00:25:13,471 おい ケモケモ? 327 00:25:13,471 --> 00:25:15,971 クルル…。 328 00:25:17,942 --> 00:25:21,262 《ケモケモ:あの とっても大事なこと。 329 00:25:21,262 --> 00:25:26,768 思い出そうとすると 頭の中に靄がかかる。 330 00:25:26,768 --> 00:25:30,405 こうしている場合じゃない 気がするのだけれど→ 331 00:25:30,405 --> 00:25:33,905 どうしていいか わからないよ…》 332 00:30:33,891 --> 00:30:37,595 『ゴルフの真髄』 今週は 元プロボクシング世界チャンピオンに➡ 333 00:30:37,595 --> 00:30:39,981 来ていただいております。 はい 昨年はですね➡ 334 00:30:39,981 --> 00:30:42,233 大きな病気から見事 カムバックされましたけども…。 335 00:30:42,233 --> 00:30:44,235 さすが世界チャンピオン 伊達じゃないですね。 336 00:30:44,235 --> 00:30:46,437 そうですよね。 ゴルフも すごいんじゃないんですか。 337 00:30:46,437 --> 00:30:48,422 すごそうですよね。 きっとすごそうですね。 338 00:30:48,422 --> 00:30:50,391 はい それでは お呼びいたします。 339 00:30:50,391 --> 00:30:55,279 元WBA世界ミドル級王者 竹原慎二さんです。 340 00:30:55,279 --> 00:30:57,265 どうぞ よろしくお願いします。 お願いします。 341 00:30:57,265 --> 00:30:59,365 よろしくお願いします。