1 00:00:02,883 --> 00:00:05,803 仕事だ 仕事だー! 2 00:00:07,262 --> 00:00:08,681 どれどれ? 3 00:00:08,806 --> 00:00:11,142 ナツ これは どう? うん? 4 00:00:12,894 --> 00:00:16,022 お尋ね者のベルベノを捕まえれば… 5 00:00:16,355 --> 00:00:18,482 400万Jの報酬か! 6 00:00:18,649 --> 00:00:20,067 いいわね それ! 7 00:00:20,192 --> 00:00:23,905 今 お金が すっからかんだし もう これに決定よ! 8 00:01:47,363 --> 00:01:51,993 ~♪ 9 00:01:55,121 --> 00:01:56,914 この仕事に決定ね! 10 00:01:57,081 --> 00:01:59,417 勝手に決めないでよ! 11 00:01:59,542 --> 00:02:02,712 まあまあ! 俺たちも金欠だし いいんじゃねえの? 12 00:02:03,170 --> 00:02:04,839 このベルベノってのは― 13 00:02:04,964 --> 00:02:08,550 昔 グレイが捕まえに行こうって 言ってた脱獄囚よね? 14 00:02:09,092 --> 00:02:12,722 そのときは 確か 40万Jの報酬だったけど… 15 00:02:12,847 --> 00:02:15,141 多分 この7年で跳ね上がったんだ 16 00:02:15,725 --> 00:02:18,394 依頼主は? えっと… 17 00:02:18,561 --> 00:02:22,606 バルサミコ伯爵だってよ 酸っぺえ名前だな 18 00:02:22,898 --> 00:02:24,442 バルサミコ酢だね 19 00:02:24,817 --> 00:02:26,068 バルサミコ? 20 00:02:26,193 --> 00:02:29,363 あっ! 俺 バルサミコ家の魔法舞踏会に 21 00:02:29,488 --> 00:02:33,117 そのベルベノってのが 現れるってウワサ聞いたぞ 22 00:02:33,451 --> 00:02:35,119 魔法舞踏会? 23 00:02:35,703 --> 00:02:38,331 魔導士だけが集う舞踏会で 24 00:02:38,456 --> 00:02:41,292 7年に1度だけ 開催されるんだってよ 25 00:02:41,751 --> 00:02:44,003 確か その日が今度の土曜日だ 26 00:02:44,128 --> 00:02:46,839 じゃ オイラたちも その舞踏会に参加して 27 00:02:46,964 --> 00:02:48,758 ベルベノを捕まえよう! 28 00:02:48,883 --> 00:02:51,010 よっしゃ 燃えてきた! 29 00:02:51,135 --> 00:02:53,345 早速 行こう おう! 30 00:02:53,471 --> 00:02:54,513 …と ちょっと待って! 31 00:02:54,680 --> 00:02:55,514 うん? 32 00:02:55,639 --> 00:02:59,935 舞踏会に参加するってことは ダンスの練習しないといけないよ! 33 00:03:00,061 --> 00:03:02,438 ええっ? ダンス? 34 00:03:09,070 --> 00:03:11,405 まずは基本のステップからね 35 00:03:11,530 --> 00:03:14,867 はい 腕を組んで チェッ… 面倒くせえな 36 00:03:15,534 --> 00:03:17,036 ンッ… アア… 37 00:03:17,161 --> 00:03:18,746 ンッ… ウウッ… 38 00:03:19,205 --> 00:03:22,458 ナツ兄とルーシィ姉 何を始めるつもりだ? 39 00:03:22,583 --> 00:03:24,210 ソシアルダンスだよ 40 00:03:24,335 --> 00:03:26,128 ソシアルダンス… なに? それ 41 00:03:26,295 --> 00:03:28,380 いった! 42 00:03:28,506 --> 00:03:30,007 ナハハッ… 悪い悪い 43 00:03:31,133 --> 00:03:34,970 要するに 足踏みゲームか! 違うと思うけど… 44 00:03:35,388 --> 00:03:36,722 ソシアルダンスは― 45 00:03:36,847 --> 00:03:41,185 男性と女性がペアになって 舞踏会なんかで踊るダンスよ 46 00:03:41,435 --> 00:03:42,478 へえ! 47 00:03:43,437 --> 00:03:46,315 オッ… 面白そうな遊び 始めやがったな! 48 00:03:46,440 --> 00:03:47,400 遊びじゃない! 49 00:03:47,817 --> 00:03:48,901 俺にも やらせろ! 50 00:03:49,110 --> 00:03:52,113 あんた その時点で失格! 51 00:03:53,572 --> 00:03:54,573 グレイさま… 52 00:03:55,032 --> 00:03:58,411 ジュビアにナイショで イチャイチャ ダンスするなんて… 53 00:03:58,994 --> 00:04:00,871 グレイさまと踊れるなら… 54 00:04:00,996 --> 00:04:02,998 ジュビア 脱ぎます! オオッ… 55 00:04:03,332 --> 00:04:05,459 フッ… ソシアルダンスなら― 56 00:04:05,584 --> 00:04:08,754 かつて“ダンスの鬼”と 呼ばれた私に任せろ 57 00:04:08,879 --> 00:04:10,965 エルザ! 換装! 58 00:04:11,674 --> 00:04:13,634 さあ ナツ いくぞ! 59 00:04:13,759 --> 00:04:15,761 いやぁ 俺 遠慮しとくわ 60 00:04:15,886 --> 00:04:18,222 つべこべ言うな ダンスとは… 61 00:04:18,638 --> 00:04:19,723 気合いだ! 62 00:04:19,890 --> 00:04:23,102 アアーッ! 気持ち悪い 気持ち悪い! 63 00:04:23,227 --> 00:04:26,564 エルザと踊った者は 必ず気持ち悪くなる 64 00:04:26,689 --> 00:04:29,650 “ダンスの鬼”と 呼ばれる理由が分かったよ 65 00:04:30,067 --> 00:04:33,571 しょうがないな ナツには 私が教えてあげる 66 00:04:33,696 --> 00:04:35,656 いや 俺 ちょっと休憩を… 67 00:04:35,823 --> 00:04:37,366 ウオーッ! 68 00:04:37,491 --> 00:04:40,786 ナツ 肩の力が抜けて いい感じだよ 69 00:04:40,911 --> 00:04:42,830 俺 もう限界! 70 00:04:43,289 --> 00:04:47,084 大の漢がナヨナヨと… それでも漢か! 71 00:04:47,293 --> 00:04:49,253 エルフマン 次は お前だ! 72 00:04:49,420 --> 00:04:51,755 ドワッ! お… 漢… 73 00:04:51,881 --> 00:04:53,466 ウウッ… 気持ち悪い… 74 00:04:53,883 --> 00:04:57,303 ソシアルダンスですか? ステキですね 75 00:04:57,803 --> 00:05:00,139 シャル ウィー ダンス? えっ? 76 00:05:01,056 --> 00:05:02,433 アイド ラブ トゥー 77 00:05:06,729 --> 00:05:10,065 あれ? ウェンディって ダンスうまいんだね! 78 00:05:10,191 --> 00:05:12,902 でも なんで ウォーレンと踊っちゃってるの? 79 00:05:13,569 --> 00:05:15,279 シャル ウィー ダンス? 80 00:05:16,447 --> 00:05:17,865 しょうがないわね オオッ… 81 00:05:18,407 --> 00:05:21,911 俺たちも踊ってみようぜ うん 面白そう 82 00:05:25,164 --> 00:05:27,958 お嬢さま 俺と踊ってくれませんか? 83 00:05:28,501 --> 00:05:31,086 いいですわよ やったー! 84 00:05:31,212 --> 00:05:33,881 てめえ どさくさに紛れて 汚ねえぞ! 85 00:05:34,006 --> 00:05:36,675 うるせえ どけ! 父ちゃん… 86 00:05:37,218 --> 00:05:39,303 おい な… なに? 87 00:05:39,428 --> 00:05:41,847 言っておくが 俺は踊らねえぞ 88 00:05:41,972 --> 00:05:44,558 誰も“踊って”なんて 言ってないでしょう! 89 00:05:45,267 --> 00:05:47,811 レビィ 俺と踊ろうぜ! 90 00:05:47,937 --> 00:05:50,522 何だよ 俺が先だぞ 俺が先だ 91 00:05:50,773 --> 00:05:52,399 俺だよ! 俺だ! 92 00:05:52,524 --> 00:05:53,567 ああっ! 93 00:05:54,235 --> 00:05:56,987 しょうがねえな そこまで言うなら 94 00:05:57,112 --> 00:06:00,741 だから 何にも言ってないって! 何だよ それ! 95 00:06:01,242 --> 00:06:03,118 ダンスなら任せろでアル 96 00:06:03,244 --> 00:06:05,955 ビジター あんたのダンスは違う 97 00:06:06,080 --> 00:06:08,749 はっきり言って ジャマだ ガーン! 98 00:06:09,291 --> 00:06:12,753 なんか いつの間にか 大騒ぎになっちゃったな… 99 00:06:13,545 --> 00:06:17,883 …て いつの間にか 私だけパートナーいないじゃない! 100 00:06:18,259 --> 00:06:19,802 お呼びでしょうか? 101 00:06:19,927 --> 00:06:21,262 呼んでません! 102 00:06:21,887 --> 00:06:24,181 へえ! ダンス上手なのね 103 00:06:24,306 --> 00:06:25,307 ルーシィさまには― 104 00:06:25,432 --> 00:06:27,351 ハートフィリア家に ふさわしいレディーに― 105 00:06:27,476 --> 00:06:29,770 育っていただかなければ なりませんので 106 00:06:29,895 --> 00:06:32,940 はいはい でも ちょっと やりすぎじゃない? 107 00:06:33,065 --> 00:06:34,775 そんなことで どうするんです! 108 00:06:34,900 --> 00:06:37,945 では もう一度 最初から ウウッ… 109 00:06:42,866 --> 00:06:47,955 そして ここが 依頼主の住むバルサミコ宮殿である 110 00:06:48,998 --> 00:06:50,749 着いた! 111 00:06:50,874 --> 00:06:53,669 この宮殿で魔法舞踏会が 開かれるのね 112 00:06:54,878 --> 00:06:56,547 案外 遠かったな 113 00:06:56,672 --> 00:06:59,258 ダンスのためだ しかたあるまい 114 00:06:59,383 --> 00:07:02,803 …て ダンスしたいってだけで ついてこないでよ! 115 00:07:05,472 --> 00:07:06,807 どちらさまですか? 116 00:07:07,308 --> 00:07:08,934 うわ すっげえ美人! 117 00:07:09,059 --> 00:07:11,645 …て そんなこと わざわざ念話しなくていい! 118 00:07:12,313 --> 00:07:13,272 あんたは? 119 00:07:13,897 --> 00:07:18,777 私は この宮殿の主 バルサミコの 娘で アチェートといいます 120 00:07:19,278 --> 00:07:22,323 舌かみそうな名前… ウォーレン! 121 00:07:23,866 --> 00:07:25,868 俺は 妖精の尻尾のナツだ 122 00:07:26,535 --> 00:07:30,539 我々は 貴公の父君からの 依頼を受けて来たのだが 123 00:07:30,664 --> 00:07:32,791 あっ それなら ご案内します 124 00:07:33,626 --> 00:07:35,002 こちらへ どうぞ 125 00:07:38,505 --> 00:07:42,635 私が依頼主のバルサミコ伯爵だ 126 00:07:43,260 --> 00:07:45,763 アハハハッ! 名前も酸っぺえけど… 127 00:07:45,888 --> 00:07:47,181 顔も酸っぱいね 128 00:07:47,306 --> 00:07:49,266 あんたたち ちょっと黙ってて! 129 00:07:50,100 --> 00:07:52,186 早速 仕事の内容だが 130 00:07:52,311 --> 00:07:55,898 依頼書に書かれていたものより ちと複雑でな 131 00:07:56,315 --> 00:07:57,399 聞かせてもらおう 132 00:07:58,233 --> 00:08:02,529 ここにいる超美人の 私の自慢の娘のことなのだが 133 00:08:02,905 --> 00:08:05,491 シタカミィさんだっけ? アチェートだ! 134 00:08:05,699 --> 00:08:08,202 すまない 話を進めてくれ 135 00:08:09,078 --> 00:08:11,538 今晩 行われる魔法舞踏会は― 136 00:08:11,664 --> 00:08:14,625 実は 娘の婿を決める舞踏会なのだ 137 00:08:14,750 --> 00:08:16,460 えっ? お婿さんを? 138 00:08:17,461 --> 00:08:21,173 その際 7年に1度だけ 披露される指輪がある 139 00:08:21,298 --> 00:08:25,928 それこそがバルサミコ家に 代々 伝わる大切な指輪なのだ 140 00:08:26,095 --> 00:08:29,348 じゃ もしかして ベルベノは その指輪を狙って? 141 00:08:29,848 --> 00:08:31,808 うむ… 実は7年前も― 142 00:08:31,933 --> 00:08:34,561 ベルベノは 指輪を狙い 失敗しておる 143 00:08:35,019 --> 00:08:38,231 おかげで 婿選びも台なしになった 144 00:08:38,981 --> 00:08:41,317 しかし ベルベノは この風体 145 00:08:41,944 --> 00:08:45,072 いくら変装して 舞踏会に紛れても すぐにバレるのでは? 146 00:08:45,197 --> 00:08:46,407 ヤツは― 147 00:08:46,532 --> 00:08:49,368 変身魔法と マジカルドレインを使うのだ 148 00:08:49,493 --> 00:08:51,829 マジカルドレイン… 何だ? そりゃ 149 00:08:53,122 --> 00:08:57,334 触れた魔導士の魔法を 短時間だけ複数コピーできるという 150 00:08:57,459 --> 00:08:59,503 やっかいな魔法なのだ 151 00:09:00,170 --> 00:09:02,381 へえ! なかなかやるじゃねえか 152 00:09:02,506 --> 00:09:05,426 君たちの力を結集し 153 00:09:05,551 --> 00:09:07,803 ベルベノから指輪を守るのだ 154 00:09:08,429 --> 00:09:12,391 そして こやつをとっ捕まえて 再び 牢獄に送り込んでほしい 155 00:09:13,392 --> 00:09:14,601 任せときな! 156 00:09:14,727 --> 00:09:16,562 ご期待には必ず応える 157 00:09:16,687 --> 00:09:18,063 それで あの… 158 00:09:18,188 --> 00:09:21,400 ベルベノを捕まえたら 依頼書に書いてあったとおり… 159 00:09:21,734 --> 00:09:24,820 うむ… キャッシュで400万Jを払おう 160 00:09:24,945 --> 00:09:29,742 やったー! ああ キャッシュ! 助かった! 161 00:09:35,539 --> 00:09:36,915 完璧エビ 162 00:09:37,040 --> 00:09:38,751 ウフフッ… かわいすぎて― 163 00:09:38,876 --> 00:09:41,170 私がプロポーズされちゃったら どうしよう? 164 00:09:41,795 --> 00:09:44,006 ルーシィ 準備はできたか? 165 00:09:44,465 --> 00:09:47,676 うわ なんで そんな本気モードになってるの? 166 00:09:48,051 --> 00:09:49,219 仕事とはいえ― 167 00:09:49,344 --> 00:09:52,806 舞踏会に参加するからには 最低限の礼儀だ 168 00:09:54,433 --> 00:09:56,727 私 大丈夫かな? 169 00:09:57,227 --> 00:09:59,563 ウェンディ すごく かわいいよ! 170 00:09:59,938 --> 00:10:02,566 でも ちょっと恥ずかしい… 171 00:10:03,734 --> 00:10:06,945 さあ 舞踏会の幕は上がった! 172 00:10:07,070 --> 00:10:09,364 我々もステージに上がるぞ! 173 00:10:09,740 --> 00:10:13,285 エルザ お芝居のときと 同じくらいノリノリ! 174 00:10:13,410 --> 00:10:15,454 よ~し 私も頑張る! 175 00:10:15,913 --> 00:10:19,374 その前に ナツさんに トロイアをかけておかなくちゃ! 176 00:10:26,006 --> 00:10:27,883 ウォーレン ベルベノらしきヤツは? 177 00:10:30,052 --> 00:10:34,807 監視魔水晶で会場全てを調べたが 今のところ 見当たらねえな 178 00:10:35,182 --> 00:10:38,018 怪しいヤツがいたら すぐに教えるよ 179 00:10:38,143 --> 00:10:40,771 それまでは なるべく自然に振る舞っていて 180 00:10:42,231 --> 00:10:45,067 ナツたちは? あっ いました! 181 00:10:45,943 --> 00:10:48,654 オッ… ルーシィたちも出てきたぞ 182 00:10:48,779 --> 00:10:52,115 じゃ 俺たちも参加者に交じって ダンスを始めるか 183 00:10:52,241 --> 00:10:54,827 アア… それが漢! 184 00:10:54,952 --> 00:10:56,870 なぁに緊張してるんだよ! 185 00:10:57,246 --> 00:10:59,748 しかし こんな華やかな場所に― 186 00:10:59,873 --> 00:11:02,000 ホントにベルベノが現れるのか? 187 00:11:02,125 --> 00:11:06,046 怪しいヤツを失礼がないようにして 調べていくしかないわね 188 00:11:07,381 --> 00:11:10,509 ねえねえ チ~ッス! そこの きゃわいい彼女! 189 00:11:10,634 --> 00:11:13,011 ンッ… 難しい顔 ノーよ! 190 00:11:13,136 --> 00:11:15,764 ミーと 楽しくダンス トゥギャザー! 191 00:11:16,390 --> 00:11:19,726 エルザが 怪しい男にダンスに誘われたよ! 192 00:11:19,851 --> 00:11:20,852 調べてくれ 193 00:11:21,353 --> 00:11:22,771 分かった 194 00:11:23,438 --> 00:11:24,690 いいだろう 195 00:11:25,649 --> 00:11:26,900 かわいそうに… 196 00:11:27,526 --> 00:11:28,902 ウエウエ ウエウエ… 197 00:11:29,194 --> 00:11:30,571 やっぱりね 198 00:11:30,696 --> 00:11:31,530 あいつか! 199 00:11:31,697 --> 00:11:32,948 ウエウエ ウ… 200 00:11:33,073 --> 00:11:34,658 世界が回るっていうか… 201 00:11:34,783 --> 00:11:36,827 回り過ぎて ウェイウェイ… 202 00:11:36,952 --> 00:11:38,245 気合いが足りん! 203 00:11:38,870 --> 00:11:41,790 エルザのことは… 放っときゃいいな 204 00:11:42,791 --> 00:11:44,626 シャル ウィー ダンス? えっ? 205 00:11:44,835 --> 00:11:46,295 あっ はい 206 00:11:47,379 --> 00:11:49,798 今度はルーシィが誘われたよ 207 00:11:49,923 --> 00:11:52,551 イケメンな所が余計 怪しいわ 208 00:11:52,676 --> 00:11:54,052 調べたほうがいいな 209 00:11:54,469 --> 00:11:57,097 次はルーシィか 行こうぜ 210 00:11:57,222 --> 00:11:58,432 あっ… 211 00:11:58,557 --> 00:12:00,976 そこまで強引に誘われたら… 212 00:12:01,101 --> 00:12:03,812 踊らないわけには いかないわ 213 00:12:03,937 --> 00:12:06,940 何だ? お前ら 俺たちは誘ってないぞ! 214 00:12:07,357 --> 00:12:09,568 よし ここは俺が… 215 00:12:09,693 --> 00:12:12,112 よければ 踊っていただけません? 216 00:12:12,237 --> 00:12:15,907 オオッ! 漢… これぞ漢! 217 00:12:16,033 --> 00:12:18,285 漢に生まれて良かった! 218 00:12:18,577 --> 00:12:22,331 あんな きれいな人が エルフマンに近づくなんて怪しいよ 219 00:12:22,456 --> 00:12:24,333 あいつが もしもベルベノなら― 220 00:12:24,458 --> 00:12:28,211 エルフマンの獣王の魂の力を ドレインするつもりじゃ? 221 00:12:28,670 --> 00:12:30,672 エルフマンを誘った女が怪しいぞ 222 00:12:31,715 --> 00:12:33,050 今行く! 223 00:12:35,218 --> 00:12:37,679 ンンッ! アアッ… ステキ! 224 00:12:51,902 --> 00:12:53,987 ♪ 225 00:12:54,988 --> 00:12:57,115 エルフマン ナツかグレイに交代しろ 226 00:12:57,407 --> 00:12:59,326 断る なに? 227 00:13:00,869 --> 00:13:03,789 障害があればあるほど 燃え上がるのが愛! 228 00:13:03,914 --> 00:13:07,084 そして それこそが漢! 229 00:13:07,626 --> 00:13:08,669 どけ! 230 00:13:10,253 --> 00:13:12,047 選手交代だ 231 00:13:12,255 --> 00:13:14,716 あなたも なかなかのナイスガイね 232 00:13:14,841 --> 00:13:19,346 魔法舞踏会に参加してるってことは あんたも魔導士なんだろう? 233 00:13:19,763 --> 00:13:21,765 どんな魔法が使えるんだ? 234 00:13:21,890 --> 00:13:24,559 あら レディに魔法を聞く前に― 235 00:13:24,685 --> 00:13:28,105 まずは自分の魔法を言うのが ジェントルマンとしての礼儀よ 236 00:13:28,438 --> 00:13:29,690 フッ… あいにく 俺は― 237 00:13:29,815 --> 00:13:32,526 ジェントルマンなんてもんには 興味はねえんだ 238 00:13:32,651 --> 00:13:35,779 そう… じゃ 先に私が見せてあげる 239 00:13:36,279 --> 00:13:37,531 アイスメイク… 240 00:13:38,281 --> 00:13:39,783 白鳥! 241 00:13:40,283 --> 00:13:43,495 俺と同じ氷の造形魔法を使うのか… 242 00:13:43,787 --> 00:13:45,122 じゃ お返しだ! 243 00:13:45,747 --> 00:13:47,541 アイスメイク カイト! 244 00:13:54,923 --> 00:13:56,800 じゃ こんなのは どう? 245 00:13:56,925 --> 00:13:58,802 アイスメイク 白熊! 246 00:13:59,136 --> 00:14:01,221 ウオッ… 247 00:14:01,596 --> 00:14:03,640 アイスメイク 牢獄! 248 00:14:05,684 --> 00:14:08,186 こういう激しいの 大好きなの 249 00:14:08,311 --> 00:14:09,813 アイスバズーカ! 250 00:14:10,272 --> 00:14:12,190 フッ… 俺もだ 251 00:14:12,357 --> 00:14:13,775 氷雪砲! 252 00:14:15,694 --> 00:14:18,822 ちょっと失礼 ウワウワ… 253 00:14:18,989 --> 00:14:20,949 お前ら いいかげんにしろ! 254 00:14:21,283 --> 00:14:23,326 ウワーッ! 255 00:14:23,744 --> 00:14:27,372 なんか いつものごとく メチャクチャになってきたわね 256 00:14:28,040 --> 00:14:30,250 あっ! アチェートさんが現れましたよ 257 00:14:39,092 --> 00:14:41,470 オオッ! 258 00:14:46,141 --> 00:14:48,477 アア… 259 00:14:55,817 --> 00:14:57,152 ウフフフッ… 260 00:14:57,277 --> 00:15:00,781 アチェートが美しすぎて 誰も誘えないようだな 261 00:15:01,615 --> 00:15:04,117 あなたの まぶしさは 漢らしすぎる! 262 00:15:04,242 --> 00:15:06,453 アア… 女なんですけど… 263 00:15:06,578 --> 00:15:09,414 あの… 踊っていただけませんか? 264 00:15:10,165 --> 00:15:11,249 いいだろう 265 00:15:15,378 --> 00:15:18,256 …て なんで エルザが踊っちゃってるの? 266 00:15:18,381 --> 00:15:19,216 知るか! 267 00:15:20,467 --> 00:15:23,178 あの… 踊ってもらえますか? 268 00:15:23,303 --> 00:15:25,097 えっ? あっ はい 269 00:15:28,475 --> 00:15:30,060 あのガキ 何なんだよ! 270 00:15:30,185 --> 00:15:32,854 ウェンディを誘うなんて 100万年早えんだよ! 271 00:15:32,979 --> 00:15:34,564 安心しなよ 272 00:15:34,981 --> 00:15:37,901 もうすぐ 舞踏会が終了する12時よ 273 00:15:43,949 --> 00:15:47,160 な… 何だ? いよいよ始まるぞ 274 00:15:47,452 --> 00:15:49,496 何が始まるというのだ? 275 00:15:50,205 --> 00:15:51,873 指輪の披露です 276 00:15:51,998 --> 00:15:55,794 あの巨大な柱時計は 7年に1度だけ扉を開き 277 00:15:56,128 --> 00:15:58,463 指輪を披露する仕掛けなのです 278 00:15:59,172 --> 00:16:02,050 そして その中にある指輪を手にした男が 279 00:16:02,175 --> 00:16:07,347 娘にプロポーズできるというのが バルサミコ家の伝統なのだ 280 00:16:07,764 --> 00:16:09,391 指輪を手にした男が? 281 00:16:09,516 --> 00:16:10,725 あっ… 282 00:16:15,063 --> 00:16:17,649 あっ… 何なの? 調べてくるよ! 283 00:16:18,024 --> 00:16:19,234 俺も行く! 284 00:16:20,026 --> 00:16:24,739 さあ 娘にプロポーズしたい者は あの指輪を手にするのだ! 285 00:16:24,906 --> 00:16:26,867 オオーッ! 286 00:16:26,992 --> 00:16:28,994 漢ならプロポーズだ! 287 00:16:29,619 --> 00:16:32,122 あんたがプロポーズして どうすんのよ! 288 00:16:37,002 --> 00:16:40,422 あっ ウェンディと踊った子だ! 大丈夫か? 289 00:16:40,547 --> 00:16:44,134 アア… 舞踏会の前に アフロヘアの男に捕まって… 290 00:16:44,593 --> 00:16:46,011 ベルベノだ! 291 00:16:46,178 --> 00:16:49,639 てことは 今 ウェンディのそばにいるのは… 292 00:16:50,265 --> 00:16:52,601 ウェンディ そこにいるガキがベルベノだ! 293 00:16:52,726 --> 00:16:53,727 えっ? 294 00:16:54,895 --> 00:16:57,397 変身解除! 295 00:16:57,939 --> 00:17:00,275 ウハハハッ! ウワッ! 296 00:17:00,942 --> 00:17:03,153 天竜の咆哮! 297 00:17:03,319 --> 00:17:05,113 アアッ… 298 00:17:08,658 --> 00:17:09,491 ヘヘヘッ… 299 00:17:10,242 --> 00:17:14,497 バルサミコ家の指輪は 確かに このベルベノさまが もらったぜ 300 00:17:14,956 --> 00:17:16,082 ベルベノ… 301 00:17:16,208 --> 00:17:18,501 おのれ 指輪を返せ! 302 00:17:18,751 --> 00:17:20,837 やっと面白くなってきたぞ! 303 00:17:21,129 --> 00:17:22,505 俺が相手だ! 304 00:17:23,173 --> 00:17:24,382 火竜の鉄拳! 305 00:17:24,799 --> 00:17:25,799 フッ… 306 00:17:26,300 --> 00:17:28,845 火竜の鉄拳! なに! 307 00:17:32,307 --> 00:17:33,725 火竜の咆哮! 308 00:17:34,059 --> 00:17:36,102 火竜の咆哮! 309 00:17:40,523 --> 00:17:41,733 ヘヘヘッ… 310 00:17:41,858 --> 00:17:45,904 ダンスしてる間に お前の魔法も ドレインさせてもらったのよ 311 00:17:46,947 --> 00:17:48,990 ならば 私が相手だ 312 00:17:49,157 --> 00:17:51,826 グレイ エルフマン! アチェートどのを頼む 313 00:17:52,285 --> 00:17:54,246 任せろ! 漢だ! 314 00:17:54,913 --> 00:17:55,747 換装! 315 00:17:57,290 --> 00:17:58,458 煉獄の鎧! 316 00:17:58,875 --> 00:18:01,419 換装! 煉獄の鎧! 317 00:18:02,420 --> 00:18:03,421 ハッ! 318 00:18:05,674 --> 00:18:07,092 ムダだ! 319 00:18:07,217 --> 00:18:10,303 ここにいる妖精の尻尾の メンバー全員の魔法も― 320 00:18:10,887 --> 00:18:13,390 既にコピー済みよ ヘッ… 321 00:18:13,682 --> 00:18:16,101 ンンッ… 上等だ! 322 00:18:16,226 --> 00:18:20,188 モノマネ野郎が どこまでやれるか とことん勝負してやる! 323 00:18:21,147 --> 00:18:24,067 まあ 待てよ 俺は お前らと戦うために― 324 00:18:24,192 --> 00:18:26,111 ここに来たんじゃねえ ああ? 325 00:18:26,820 --> 00:18:31,908 前回は失敗したが 更に7年も辛抱強く待ったのは… 326 00:18:33,702 --> 00:18:36,830 アチェート お前にプロポーズするためだ 327 00:18:38,665 --> 00:18:41,251 えっ? プロポーズ? 328 00:18:42,210 --> 00:18:45,338 お前とは ガキのころからの つきあいだったが 329 00:18:45,463 --> 00:18:48,300 俺は ずっと お前にホレてたんだぜ 330 00:18:48,425 --> 00:18:49,634 ハッ… 331 00:18:49,801 --> 00:18:52,220 使用人の息子だった貴様を― 332 00:18:52,345 --> 00:18:55,932 特別に娘の遊び相手に してやった恩を忘れたか! 333 00:18:56,057 --> 00:18:59,185 フッ… あんたに屋敷をおん出されてから 334 00:18:59,311 --> 00:19:01,688 何度もアチェートに会いに行ったが 335 00:19:01,855 --> 00:19:06,276 あんたは 身分違いを理由に 毎回 門前払いしてくれたな 336 00:19:06,401 --> 00:19:09,279 えっ? パパ そんなの 私 聞いてない! 337 00:19:09,404 --> 00:19:11,489 アア… お前は黙っていなさい! 338 00:19:12,407 --> 00:19:16,703 俺も その ごもっともな理由で 勝手に アチェートのことを諦めた 339 00:19:17,162 --> 00:19:19,831 だが そのせいで 心が すさんじまって 340 00:19:19,956 --> 00:19:22,125 いつしか 悪事に手を染め 341 00:19:22,250 --> 00:19:24,294 気がつきゃ 刑務所暮らしよ 342 00:19:24,627 --> 00:19:26,004 アア… 343 00:19:26,296 --> 00:19:28,381 あいつ 何をゴチャゴチャと… 344 00:19:28,506 --> 00:19:29,883 待て! うん? 345 00:19:30,633 --> 00:19:32,510 でもよ 刑務所ん中で― 346 00:19:32,635 --> 00:19:34,763 お前に ちゃんと 気持ちを伝えなかったことを― 347 00:19:34,888 --> 00:19:36,556 ずっと後悔してたんだ 348 00:19:37,057 --> 00:19:38,975 だから 俺は脱獄して 349 00:19:39,100 --> 00:19:41,853 この7年に1度のチャンスに 懸けたのよ 350 00:19:42,270 --> 00:19:43,855 しかも2度もな! 351 00:19:44,230 --> 00:19:45,190 アア… 352 00:19:52,614 --> 00:19:56,451 アチェート 俺の嫁さんになってくれ 353 00:19:58,536 --> 00:19:59,454 アア… 354 00:19:59,871 --> 00:20:01,581 ステキ! えっ? 355 00:20:01,706 --> 00:20:03,458 あっ… な… 何でもないわ! 356 00:20:04,167 --> 00:20:07,253 そ… そんなもん 断るに決まっとる! 357 00:20:09,506 --> 00:20:10,465 はい! 358 00:20:10,924 --> 00:20:12,008 えっ? 359 00:20:13,843 --> 00:20:15,428 なにぃ? え~っ? 360 00:20:15,804 --> 00:20:17,389 アチェート! 361 00:20:17,680 --> 00:20:21,226 ベルベノ 私も ずっと あなたを待っていたのよ 362 00:20:21,351 --> 00:20:22,352 ホントか! 363 00:20:22,685 --> 00:20:26,189 じゃ 本当に 俺の嫁さんになってくれるのか? 364 00:20:26,981 --> 00:20:28,316 ただし… えっ? 365 00:20:28,775 --> 00:20:31,736 自首して 罪を償ってからよ 366 00:20:31,986 --> 00:20:35,657 アア… 分かった 367 00:20:35,907 --> 00:20:36,741 あっ… 368 00:20:45,041 --> 00:20:47,127 すばらしい! はぁ? 369 00:20:47,502 --> 00:20:50,088 ほんとステキ! 感動しました! 370 00:20:50,630 --> 00:20:51,798 …だってよ 371 00:20:51,923 --> 00:20:53,925 うん あれこそ漢だ! 372 00:20:54,300 --> 00:20:55,885 なんだかなぁ… 373 00:20:56,010 --> 00:20:58,346 ウワッ! 2人の門出に拍手だ! 374 00:21:09,899 --> 00:21:13,695 じゃ 行ってくる 待っています 必ず 375 00:21:13,987 --> 00:21:16,865 ああ 俺も必ず迎えに来る 376 00:21:23,246 --> 00:21:25,540 あの… 報酬の件は… 377 00:21:25,665 --> 00:21:28,626 そんなもの 払うわけないだろうが! 378 00:21:29,210 --> 00:21:32,589 よし! 今宵はアチェートどのの幸せを願い 379 00:21:32,714 --> 00:21:34,424 踊り明かそうではないか! 380 00:21:34,591 --> 00:21:36,926 オオーッ! 381 00:21:37,093 --> 00:21:40,263 ♪ 382 00:21:44,100 --> 00:21:46,352 結局 こうなったのね… 383 00:21:51,608 --> 00:21:56,154 あ~あ… いつか 私も あんなふうにプロポーズされたいな 384 00:21:56,821 --> 00:21:58,656 ルーシィ えっ? 385 00:21:59,532 --> 00:22:00,533 俺… 386 00:22:01,409 --> 00:22:02,869 アア… 387 00:22:03,703 --> 00:22:06,080 腹も膨れたし 帰るわ 388 00:22:06,206 --> 00:22:07,874 あ… ああ そう 389 00:22:09,083 --> 00:22:12,253 まあ そう言わず もう少しだけ つきあってよ 390 00:22:12,462 --> 00:22:14,255 ドワッ! ちょちょ… 391 00:22:14,422 --> 00:22:16,716 よ… よせよ! 392 00:22:16,925 --> 00:22:18,760 1,2,3! 1,2,3! 393 00:22:18,885 --> 00:22:20,470 あっ… もう 足踏まないで! 394 00:22:20,595 --> 00:22:21,888 トロイア切れた… 395 00:22:22,013 --> 00:22:24,974 えっ? お… 下ろしてー! 396 00:23:48,891 --> 00:23:54,897 ~♪ 397 00:23:55,982 --> 00:23:59,652 まったく ナツは いつになったら 乗り物に慣れるのさ? 398 00:24:01,237 --> 00:24:03,406 ハァ… だから ムリだって言ったのに 399 00:24:03,531 --> 00:24:06,993 今回の依頼は 乗り物に乗らないと いけないって分かってたでしょう? 400 00:24:07,118 --> 00:24:10,079 ど… どうなってんだ? 世界が回って見える 401 00:24:10,204 --> 00:24:13,499 回ってるのは 世界じゃなくて ナツの目だよ 402 00:24:16,794 --> 00:24:18,796 オオッ! ケ… ケツが… 403 00:24:18,921 --> 00:24:21,215 えっ お尻? 何言ってんの? 404 00:24:21,341 --> 00:24:24,135 ケツも… ケツも回ってる…