1 00:00:01,021 --> 00:00:02,773 「FAIRY TAIL」 前回までは… 2 00:00:03,314 --> 00:00:06,276 時計の部品を探す旅に出た私たちは 3 00:00:06,443 --> 00:00:09,571 砂漠の地下に広がる墓所に たどりついた 4 00:00:10,072 --> 00:00:14,117 でも そこには 数々のワナが張り巡らされていたの 5 00:01:38,410 --> 00:01:43,165 ~♪ 6 00:01:49,880 --> 00:01:51,923 あいつ この間の! ヒイッ… 7 00:01:52,049 --> 00:01:53,967 お前らも来てやがったのか 8 00:01:54,551 --> 00:01:59,014 「星空の鍵」の内容は サミュエルから聞いて知っちゅうよ 9 00:01:59,681 --> 00:02:02,976 この場所に 時計の部品が あるっちゅうことも分かっとるぜよ 10 00:02:03,477 --> 00:02:07,730 どうやら あなた方も まだ 部品を見つけていないようですね 11 00:02:07,855 --> 00:02:08,731 あっ… 12 00:02:09,273 --> 00:02:10,692 あ~っ! 13 00:02:10,859 --> 00:02:14,071 そこにいるのは ルールーちゃまではないかぜよ! 14 00:02:14,196 --> 00:02:16,323 誰がルールーちゃまよ! 15 00:02:16,448 --> 00:02:18,450 呼び方が変わってる 16 00:02:18,575 --> 00:02:21,578 …というか 前より恥ずかしくなっているわ 17 00:02:22,079 --> 00:02:25,499 こうして巡り会えるとは… 正に 運命の再会 18 00:02:26,249 --> 00:02:29,169 2人が 赤い糸で結ばれている証拠ぜよ 19 00:02:29,294 --> 00:02:31,713 だから 勝手に そんなこと決めないで! 20 00:02:31,880 --> 00:02:34,549 L・O・V・E! 21 00:02:34,758 --> 00:02:37,386 この間の借り 返してやる 22 00:02:37,511 --> 00:02:38,762 火竜の… 23 00:02:38,929 --> 00:02:40,722 咆哮! 24 00:02:40,889 --> 00:02:43,892 おまんに かまっちゅう暇はないきに 25 00:02:44,017 --> 00:02:48,021 俺は今 人生の一大転機を迎えちょるんぜよ 26 00:02:48,146 --> 00:02:50,482 ワ~ッ! 27 00:02:50,649 --> 00:02:52,984 あちあちっ! あちっ! アアッ! 28 00:02:53,151 --> 00:02:57,155 ルーシィ姉さん! ナツ兄 気をつけて! 29 00:02:57,280 --> 00:02:59,699 相変わらず ハタ迷惑な盾 30 00:02:59,866 --> 00:03:01,243 オラッ! オラッ! 31 00:03:03,870 --> 00:03:05,664 ウワッ! 逃げろ! 32 00:03:18,468 --> 00:03:20,053 あいつら 追ってこないね 33 00:03:20,178 --> 00:03:22,430 うまい具合に まけたのかしら? 34 00:03:22,556 --> 00:03:25,392 作戦どおり! 絶対ウソだ 35 00:03:25,517 --> 00:03:27,519 とにかく部品を探さなきゃ 36 00:03:27,686 --> 00:03:29,146 お~っと! ヒイッ… 37 00:03:29,604 --> 00:03:33,692 ルールーちゃまは まず 俺と愛の絆を結ぶぜよ 38 00:03:33,817 --> 00:03:36,111 だから その呼び方は やめて! 39 00:03:36,278 --> 00:03:40,115 ダンさん! 今は 部品を見つけるのが先です 40 00:03:40,949 --> 00:03:43,660 私たちには 大事な任務があるんですから 41 00:03:43,785 --> 00:03:45,287 分ぁっとるき 42 00:03:45,412 --> 00:03:48,707 じゃけんど 愛も大事ぜよ 43 00:03:48,832 --> 00:03:50,125 分かってない… 44 00:03:50,292 --> 00:03:52,919 L・O・V・E! 45 00:03:53,086 --> 00:03:55,088 ゴチャゴチャうるせえ! 46 00:03:55,255 --> 00:03:56,339 ウッ… 47 00:03:57,174 --> 00:04:00,385 熱い熱い! アアッ… 姉さんが火事 48 00:04:01,261 --> 00:04:02,721 ヤベッ! また やった 49 00:04:03,638 --> 00:04:08,977 愛する2人をジャマするヤツは カツオの生け作りにしてくれるぜよ 50 00:04:09,102 --> 00:04:11,313 意味が分かんない 51 00:04:11,813 --> 00:04:14,191 我が魔槍“ハバラキ”の威力… 52 00:04:14,357 --> 00:04:16,567 食らうがいいぜよ! 53 00:04:16,735 --> 00:04:18,360 ドワッ! ダアッ! ヒイッ! 54 00:04:19,069 --> 00:04:20,739 気をつけて ナツさん 55 00:04:20,864 --> 00:04:24,117 それに突かれたら この間みたく小さくされちゃうよ 56 00:04:24,659 --> 00:04:28,205 分かってる! もう お前に 踏んづけられたかねえよ 57 00:04:28,663 --> 00:04:30,665 まだまだぜよ! ヤッ! 58 00:04:30,832 --> 00:04:33,001 ウワッ! 姉さん! 59 00:04:35,253 --> 00:04:36,338 えっ? えっ? 60 00:04:36,463 --> 00:04:37,923 ええっ! うわぁ… 61 00:04:38,089 --> 00:04:41,635 アア… ウワッ! なに? これ 62 00:04:41,760 --> 00:04:42,928 しまったぜよ! 63 00:04:43,512 --> 00:04:48,058 アア… 許しとうせ こんなつもりではなかったぜよ! 64 00:04:48,183 --> 00:04:50,268 愛する女性を こんな姿に… 65 00:04:50,393 --> 00:04:54,564 俺は… 俺は恋人失格ぜよ! 66 00:04:54,689 --> 00:04:56,816 そう思ってるなら 元に戻してよ! 67 00:04:57,651 --> 00:04:58,818 もちろんぜよ 68 00:05:00,946 --> 00:05:01,780 ハッ… 69 00:05:02,239 --> 00:05:03,949 アア… 70 00:05:04,658 --> 00:05:06,159 な… 何よ? 71 00:05:06,284 --> 00:05:08,328 これはこれで ありぜよ 72 00:05:08,745 --> 00:05:09,829 はぁ? 73 00:05:10,539 --> 00:05:15,001 小さくなったルールーちゃまにも 捨て難い魅力があるぜよ 74 00:05:15,126 --> 00:05:19,256 マスコットにして持っていたいぜよ 冗談じゃないわよ! 75 00:05:19,381 --> 00:05:21,841 しばらく このままでいてもらうぜよ 76 00:05:21,967 --> 00:05:23,760 帰ったら 机に飾って― 77 00:05:23,927 --> 00:05:25,971 じっくり観賞するぜよ 78 00:05:26,096 --> 00:05:28,557 私は観賞用じゃな~い! 79 00:05:29,140 --> 00:05:31,768 これで2人は いつも一緒ぜよ 80 00:05:32,894 --> 00:05:35,689 あっ! ルーシィ姉 なんて姿に! 81 00:05:35,814 --> 00:05:37,649 でも確かに かわいいかも 82 00:05:38,275 --> 00:05:40,277 私も ちょっと欲しいです 83 00:05:40,402 --> 00:05:42,570 バカなこと言ってないで 助けて! 84 00:05:42,737 --> 00:05:47,951 愛する人と一心同体 もはや 恐れるものは何もないぜよ 85 00:05:48,118 --> 00:05:49,953 さっきの続きぜよ 86 00:05:50,078 --> 00:05:51,288 ソリャ! 87 00:05:51,454 --> 00:05:53,164 ええっ! おっととと… 88 00:05:53,331 --> 00:05:57,085 ダンさん! 戦いは あとにして 今は時計の部品を… 89 00:05:57,252 --> 00:06:01,506 今 取り込み中ぜよ おまん 先に行ってろぜよ 90 00:06:01,631 --> 00:06:05,260 私は サミュエルさんから 詳しいことを教えられてないんです 91 00:06:05,427 --> 00:06:07,971 ダンさんが一緒じゃないと 探せません! 92 00:06:08,138 --> 00:06:12,851 どうしよう… オイラたちも早く 部品を見つけなきゃいけないけど 93 00:06:12,976 --> 00:06:16,688 でも ルーシィ姉さんを あのままにしては行けないわ 94 00:06:16,855 --> 00:06:18,898 ウワ~ッ! 95 00:06:20,108 --> 00:06:21,943 目が回る… 96 00:06:22,068 --> 00:06:23,987 そうだ 星霊! 97 00:06:24,612 --> 00:06:26,489 開け 人馬宮の扉! 98 00:06:26,656 --> 00:06:28,074 サジタリウス! 99 00:06:28,199 --> 00:06:30,869 お呼びでありますかな? もしもし 100 00:06:31,328 --> 00:06:34,080 えっ! どういうことですかな? これは 101 00:06:34,247 --> 00:06:35,332 もしもし… 102 00:06:35,457 --> 00:06:39,711 オーナーの私が小さいから 星霊も小さくなっちゃった… 103 00:06:39,836 --> 00:06:42,380 しかし 呼ばれたからには 任務を果たすのが― 104 00:06:42,505 --> 00:06:45,592 星霊の務めでありますからして もしもし 105 00:06:45,759 --> 00:06:47,635 食らえ 渾身の一撃! 106 00:06:49,763 --> 00:06:50,722 うん? 107 00:06:51,681 --> 00:06:54,476 おお ちょうどいいぜよ 108 00:06:54,601 --> 00:06:59,022 朝ご飯に食べたカツオの姿焼きの 小骨が 歯に挟まってたぜよ 109 00:06:59,439 --> 00:07:01,608 それがしの渾身の一撃が― 110 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 全く無意味でありますからして もしもし… 111 00:07:04,944 --> 00:07:09,157 すっきりしたところで お前から片づけてくれるぜよ 112 00:07:09,324 --> 00:07:11,076 もしもし もしもし! 113 00:07:11,201 --> 00:07:13,703 危ない サジタリウス! ウワッ… 114 00:07:13,870 --> 00:07:15,246 もしもし… 115 00:07:15,372 --> 00:07:17,582 ごめん! また踏んじゃった 116 00:07:17,749 --> 00:07:20,126 アア… もういいから戻って 117 00:07:20,251 --> 00:07:24,422 お役に立てず 申し訳ござらぬで あるからして もしもし 118 00:07:25,006 --> 00:07:27,300 これじゃ ラチが明かねえよ 119 00:07:27,425 --> 00:07:29,010 そうだわ! えっ? 120 00:07:29,844 --> 00:07:32,180 ダンさん いっそのこと この場所で― 121 00:07:32,305 --> 00:07:35,642 ルーシィ姉さんと 結婚式を挙げてはいかがですか? 122 00:07:35,809 --> 00:07:37,519 なんで そうなるの! 123 00:07:37,686 --> 00:07:40,897 ここは 歴史のある神聖な場所でしょう 124 00:07:41,022 --> 00:07:42,691 ちょうどいいと思いますよ 125 00:07:42,816 --> 00:07:45,694 おお! それはグッドアイデアぜよ 126 00:07:45,819 --> 00:07:47,862 ここ お墓なんですけど… 127 00:07:48,029 --> 00:07:51,449 では 早速 ブライダルプランを練りましょう 128 00:07:51,574 --> 00:07:53,952 ああ 頼りにさせてもらうぜよ 129 00:07:54,744 --> 00:08:01,209 まず 結婚式のご招待客は ご親戚 ご友人を合わせて 50人ほど 130 00:08:01,334 --> 00:08:04,295 おお… 豪華な式になりそうぜよ 131 00:08:04,838 --> 00:08:07,215 新婚旅行は 世界一周 132 00:08:08,633 --> 00:08:10,218 ロマンチックぜよ 133 00:08:10,593 --> 00:08:13,471 やがて 一生を添い遂げた2人は 134 00:08:13,596 --> 00:08:18,560 伝説のおしどり夫婦として 星座になって 夜空を彩るのでした 135 00:08:18,685 --> 00:08:20,103 すばらしい! 136 00:08:20,687 --> 00:08:23,732 俺の人生の夜明けは 近いぜよ! 137 00:08:23,898 --> 00:08:26,735 ハァ… ついていけないわ 138 00:08:26,901 --> 00:08:29,571 L・O・V・E! 139 00:08:29,738 --> 00:08:33,032 こら! 俺を 放ったらかしにするんじゃねえ! 140 00:08:36,745 --> 00:08:39,873 ハッ… 何の においぜよ? これは 141 00:08:40,039 --> 00:08:43,460 くっさい! ロメオ あんたの仕業ね? 142 00:08:43,626 --> 00:08:47,589 勘弁… これも ルーシィ姉を助けるためだからさ 143 00:08:47,756 --> 00:08:51,050 グハッ… くさくて たまらんぜよ 144 00:08:51,217 --> 00:08:54,846 煙が 鎧に籠もって ウッ… むせそうぜよ 145 00:08:55,555 --> 00:08:57,098 ア~ッ! 146 00:08:57,265 --> 00:08:58,808 ワワワワッ! 147 00:08:58,975 --> 00:09:00,185 ウワ~ッ! 148 00:09:00,310 --> 00:09:01,186 あっ… 149 00:09:01,352 --> 00:09:03,813 あっ! 2人の赤い糸が! 150 00:09:03,980 --> 00:09:05,273 ア~ッ! 151 00:09:05,440 --> 00:09:06,608 ルーシィ姉! 152 00:09:07,734 --> 00:09:11,654 あつっ! あつあつっ! 熱い! 今日は こんなのばっかり! 153 00:09:11,780 --> 00:09:14,199 ルーシィ 乗って アアッ… 154 00:09:14,324 --> 00:09:17,452 あっ! 俺の奥さんを返せぜよ 155 00:09:17,911 --> 00:09:20,079 ハァ… 助かった 156 00:09:20,497 --> 00:09:23,666 ハッピー このまま逃げちゃって あいさ! 157 00:09:23,833 --> 00:09:28,963 元の大きさに戻すぜよ そうすれば 重さで墜落ぜよ! 158 00:09:29,422 --> 00:09:30,632 ソリャ! 159 00:09:30,799 --> 00:09:33,051 ウワ~ッ! 160 00:09:36,304 --> 00:09:37,222 あっ… 161 00:09:38,515 --> 00:09:41,059 戻った! え~っ! 162 00:09:41,226 --> 00:09:43,978 ア~ッ! アア… 163 00:09:45,063 --> 00:09:47,857 いかん… また手元が狂ったぜよ 164 00:09:47,982 --> 00:09:50,276 ハ… ハッピー でかっ… 165 00:09:50,443 --> 00:09:52,821 下手くそー! 166 00:09:52,946 --> 00:09:57,158 てめえ! ホントは 槍の名人でも 何でもねえんじゃねえのか? 167 00:09:57,283 --> 00:09:59,702 動けないよー! 168 00:10:01,246 --> 00:10:02,956 アアッ… ハァハァ… 169 00:10:03,081 --> 00:10:03,915 ウワッ! 170 00:10:04,541 --> 00:10:08,670 ごめ~ん… また踏んじゃった 171 00:10:08,837 --> 00:10:12,841 クッ… お前 わざとやってんじゃねえだろうな? 172 00:10:17,512 --> 00:10:21,307 ンンッ… ホントに ここで間違いないの? 173 00:10:21,975 --> 00:10:25,520 てめえらの よこした地図には ここだって書いてあったんだ 174 00:10:26,020 --> 00:10:29,190 普通の地面なら いくらでも速く走れるけど 175 00:10:29,315 --> 00:10:32,610 こんな崖上りじゃ 勝手が違うぜ 176 00:10:32,735 --> 00:10:35,238 リリーが 俺たちを乗せて飛んでくれりゃ― 177 00:10:35,363 --> 00:10:36,906 簡単なんじゃねえのか? 178 00:10:37,073 --> 00:10:37,991 それでは― 179 00:10:38,116 --> 00:10:41,661 途中に手がかりがあった場合に 見逃してしまうだろう 180 00:10:41,786 --> 00:10:44,914 安易な手段を選んでは いかん うんうん 181 00:10:45,081 --> 00:10:49,335 チッ… グズグズすんじゃねえ 置いてっちまうぞ! 182 00:10:49,502 --> 00:10:52,547 あいつ ホント ムカつく… 183 00:10:54,632 --> 00:10:55,842 う~ん… 184 00:10:56,301 --> 00:10:58,887 完全に迷ってしまったようだな 185 00:10:59,304 --> 00:11:03,433 さっきから 同じ場所を グルグル回ってるみたいだね 186 00:11:03,850 --> 00:11:05,852 地図は どうなってるんですか? 187 00:11:06,561 --> 00:11:09,355 細かい道順までは書かれていない 188 00:11:09,814 --> 00:11:13,818 “標識を頼りにするように”と 指示があるのだが 189 00:11:13,985 --> 00:11:15,737 でも おかしいわ 190 00:11:15,862 --> 00:11:18,948 このとおりに進めば 目的地に着くはずでしょう 191 00:11:19,657 --> 00:11:22,201 標識が間違ってるのかしら? 192 00:11:22,660 --> 00:11:27,123 でなければ 誰かが いたずらして 標識の向きを変えたとか 193 00:11:27,290 --> 00:11:32,587 タチの悪い いたずらだね 標識の向きを変えるなんて犯罪だよ 194 00:11:33,087 --> 00:11:35,882 ひとつ間違えば 大事故になるんだから 195 00:11:36,382 --> 00:11:41,554 近くまでは来ているはずだ 地図を見ながら慎重に進んでみよう 196 00:11:46,100 --> 00:11:48,353 ただの いたずらなのかしら? 197 00:11:48,853 --> 00:11:51,939 それとも 誰かが私たちのジャマしようと… 198 00:12:07,080 --> 00:12:09,332 ウワ~ッ! 199 00:12:09,457 --> 00:12:10,875 アアッ! 200 00:12:11,042 --> 00:12:13,086 動くな ハッピー! 201 00:12:13,252 --> 00:12:15,963 飛んでないと また踏んじゃいそうなんだよ 202 00:12:16,089 --> 00:12:17,674 ウワッ… 203 00:12:19,175 --> 00:12:22,261 この場所は 文化遺産としても貴重です 204 00:12:22,387 --> 00:12:24,347 むやみに壊してはいけません! 205 00:12:24,514 --> 00:12:26,974 そんなこと気にしてる場合かよ! 206 00:12:27,141 --> 00:12:29,560 ええい 面倒じゃき! 207 00:12:29,727 --> 00:12:30,937 よいしょ! 208 00:12:31,145 --> 00:12:33,314 ウワ~ッ! 209 00:12:34,148 --> 00:12:37,443 ウワ~ッ! ワワワッ! 210 00:12:37,568 --> 00:12:39,946 もう元に戻ってるぞ えっ? 211 00:12:40,113 --> 00:12:42,615 ようやく みんな 元どおりですね 212 00:12:43,199 --> 00:12:47,537 さあ 時計の部品を探そう 良かったぁ… 213 00:12:48,454 --> 00:12:52,417 でも どこに隠されているのか 分からないのに 見つけようが… 214 00:12:52,583 --> 00:12:56,963 大丈夫 こんなときのために ちゃんと本を持ってきてるの 215 00:12:57,088 --> 00:12:59,799 これを手がかりにすれば なんとかなるかも 216 00:12:59,966 --> 00:13:04,053 その本があれば 私1人でも部品を見つけられるかも 217 00:13:04,220 --> 00:13:06,806 あっ… その本を渡しなさい! 218 00:13:06,973 --> 00:13:08,015 来るな! 219 00:13:08,558 --> 00:13:09,684 おっと… 220 00:13:09,851 --> 00:13:11,144 今のうちよ 221 00:13:11,310 --> 00:13:14,647 ええい 待つぜよ! 行かせねえ 222 00:13:15,356 --> 00:13:19,110 こいつは俺が ぶっ飛ばす その間に 部品を探すんだ 223 00:13:19,318 --> 00:13:21,195 分かった 任せて 224 00:13:21,320 --> 00:13:23,364 踏まれないように気をつけてね 225 00:13:23,531 --> 00:13:25,867 お前がいなけりゃ踏まれねえよ! 226 00:13:26,701 --> 00:13:28,286 待ちなさい! 227 00:13:28,453 --> 00:13:31,622 おのれ… どこまでジャマをする気かぜよ! 228 00:13:32,081 --> 00:13:34,625 今度こそ決着をつけてやる 229 00:13:37,503 --> 00:13:38,629 待ちなさい! 230 00:13:38,796 --> 00:13:40,548 アアッ… 来るな! 231 00:13:43,509 --> 00:13:46,095 ルーシィ姉さん 部品は どこに? 232 00:13:46,220 --> 00:13:47,972 え~っと… え~っと… 233 00:13:48,139 --> 00:13:50,433 あたぁ… 234 00:13:53,603 --> 00:13:54,645 また これ? 235 00:13:55,146 --> 00:13:56,063 ウワッ! 236 00:13:56,939 --> 00:13:58,065 ウワ~ッ! 237 00:13:58,858 --> 00:14:03,029 ウウッ… こんなときに魔力切れ… 238 00:14:03,863 --> 00:14:05,281 ハッ… ウワ~ッ! 239 00:14:05,782 --> 00:14:07,116 持ってて 240 00:14:08,826 --> 00:14:10,411 つかまって 241 00:14:13,748 --> 00:14:15,875 敵の情けは受けません 242 00:14:16,375 --> 00:14:18,252 意地張ってないで 早く 243 00:14:20,671 --> 00:14:22,965 あっ… フフッ… 244 00:14:24,467 --> 00:14:26,135 ウワ~ッ! 245 00:14:28,721 --> 00:14:30,640 アア… ウッ… 246 00:14:31,390 --> 00:14:33,893 ルーシィ姉さん 大丈夫ですか? 247 00:14:34,060 --> 00:14:35,645 なんとか平気 248 00:14:36,354 --> 00:14:39,148 待ってて! すぐ助けに行くから 249 00:14:39,273 --> 00:14:43,361 ううん 来なくていい それより 早く部品を見つけて 250 00:14:44,070 --> 00:14:46,531 そのうち どこかで合流するから 251 00:14:47,240 --> 00:14:52,453 ホントに大丈夫かしら? あのココっていう子も一緒なのに 252 00:14:52,578 --> 00:14:56,040 ルーシィには 星霊もいるし 心配ないんじゃない 253 00:14:56,207 --> 00:15:00,253 うん ここは ルーシィ姉の言うとおりにしようぜ 254 00:15:01,003 --> 00:15:03,840 ルーシィ姉さん 気をつけてね! 255 00:15:03,965 --> 00:15:05,716 そっちもね! 256 00:15:05,883 --> 00:15:07,426 いてて… 257 00:15:07,552 --> 00:15:09,512 ちょっと 大丈夫? 258 00:15:09,679 --> 00:15:11,430 余計なお世話です! 259 00:15:11,556 --> 00:15:15,643 大体 あなたが手出ししなければ 私は 自分で這い上がれたんです 260 00:15:16,144 --> 00:15:19,605 助けてあげようとしたのに その言い方はないでしょう! 261 00:15:19,772 --> 00:15:22,441 誰も助けてなんて頼んでいません! 262 00:15:23,109 --> 00:15:24,944 かわいくないわね 263 00:15:25,486 --> 00:15:28,030 私 あんたに そっくりな子を 知ってるけど 264 00:15:28,197 --> 00:15:30,700 素直な いい子だったわよ 265 00:15:31,200 --> 00:15:35,621 それは 私とは別人です 私と一緒にしないでください 266 00:15:35,746 --> 00:15:36,581 ンンッ… 267 00:15:41,085 --> 00:15:44,380 ねえ あんたたち 一体 何が目的なの? 268 00:15:44,964 --> 00:15:47,049 時計の部品を集めて どうするの? 269 00:15:47,550 --> 00:15:50,219 “聖戦”とか“混沌”って 何のこと? 270 00:15:50,344 --> 00:15:52,221 言えるわけないでしょう 271 00:15:52,346 --> 00:15:55,725 あなたたちこそ どうして 私たちのジャマをするんですか? 272 00:15:56,309 --> 00:16:00,980 何が何だか分からないから 事情を調べてるんじゃないの… 273 00:16:01,147 --> 00:16:03,441 何をしようとムダですよ 274 00:16:03,566 --> 00:16:08,112 あなたたちのような半端な魔導士に 私たちは止められません 275 00:16:08,946 --> 00:16:11,032 ホント かわいくない… 276 00:16:15,161 --> 00:16:19,165 気をつけなさいよ どこに ワナがあるか分からないんだから 277 00:16:19,290 --> 00:16:20,917 承知しています 278 00:16:21,042 --> 00:16:24,503 あなたたちみたいな財宝泥棒を 防ぐための仕掛けです 279 00:16:24,629 --> 00:16:27,006 やってることは あんたたちも同じでしょう! 280 00:16:28,591 --> 00:16:29,717 あっ… 281 00:16:29,842 --> 00:16:31,427 ウワッ! 危ない! 282 00:16:34,722 --> 00:16:36,557 あ… ありがとう 283 00:16:37,433 --> 00:16:38,935 お礼は要りません 284 00:16:39,060 --> 00:16:43,022 さっき助けてくれようとした そのお返しをしたまでです 285 00:16:43,439 --> 00:16:44,774 あっ… 286 00:16:48,653 --> 00:16:51,239 あんた ホント素直じゃないわね 287 00:16:51,697 --> 00:16:56,911 エドラスのココとは 顔も姿も 足が速いとこも そっくりなのに 288 00:16:57,036 --> 00:17:00,456 その人 そんなに 私に似てるんですか? 289 00:17:00,581 --> 00:17:04,376 うん …ていうか ほとんど同一人物 はぁ? 290 00:17:04,876 --> 00:17:09,590 詳しく話すと長くなるけど 初めは やっぱり敵同士だったの 291 00:17:09,757 --> 00:17:12,802 でも 最後は仲良くなれたんだ 292 00:17:13,678 --> 00:17:15,763 そこは似てませんね 293 00:17:15,888 --> 00:17:19,683 私が あなたと仲良くなることなど ありえませんから 294 00:17:19,850 --> 00:17:20,893 あのねえ… 295 00:17:21,018 --> 00:17:24,272 別に私たち そっちの ジャマしたいわけじゃないのよ 296 00:17:24,897 --> 00:17:27,441 もし 大勢の人に迷惑が かかるようなら 297 00:17:27,566 --> 00:17:29,944 食い止めなきゃって思ってるだけで 298 00:17:30,486 --> 00:17:35,408 それが あなたたちの目的ですか? まあ 私の場合は― 299 00:17:35,533 --> 00:17:39,870 お父さんが なに考えてたのか 知りたいってこともあるけどね 300 00:17:40,329 --> 00:17:44,083 お父さん… ジュード・ハートフィリア氏ですね 301 00:17:44,667 --> 00:17:47,128 優秀な事業家でいらしたとか 302 00:17:47,753 --> 00:17:51,882 娘の私から見たら よく分からない人だったな 303 00:17:52,049 --> 00:17:54,760 大体 わざわざ こんな ややこしい所に― 304 00:17:54,885 --> 00:17:58,806 部品を隠すこと自体 なに考えてんのって感じだし 305 00:17:58,973 --> 00:18:02,268 ちょっとは 探すほうの身にもなってほしいわ 306 00:18:02,393 --> 00:18:04,437 それは 大いに同感です 307 00:18:04,562 --> 00:18:06,397 フフッ… ンッ… 308 00:18:06,772 --> 00:18:09,859 何が おかしいんですか? 別に 309 00:18:09,984 --> 00:18:12,862 ただ あんたって 面白い子だなって思って 310 00:18:13,029 --> 00:18:15,781 それは 私を侮辱してるんですか? 311 00:18:15,948 --> 00:18:18,409 いや そんな意味じゃなくて… 312 00:18:18,909 --> 00:18:19,744 あら? 313 00:18:22,371 --> 00:18:25,833 行き止まりね 引き返したほうがいいのかな? 314 00:18:25,958 --> 00:18:27,877 フン… 読みが浅いですね 315 00:18:28,419 --> 00:18:31,047 こういう場所には 仕掛けがあるものですよ 316 00:18:31,464 --> 00:18:32,298 ウワ~ッ! 317 00:18:32,798 --> 00:18:33,758 それに触っちゃ… 318 00:18:38,971 --> 00:18:39,805 アアッ! 319 00:18:40,639 --> 00:18:42,016 ハッ… 320 00:18:42,183 --> 00:18:43,309 ココ! 321 00:18:43,476 --> 00:18:47,271 ウア~ッ… 322 00:18:48,439 --> 00:18:50,191 ココ しっかりして! 323 00:18:50,649 --> 00:18:52,151 ルーシィ! 324 00:18:55,071 --> 00:18:57,531 良かった 無事だったんですね 325 00:18:57,656 --> 00:19:00,159 よ~し 今 引っ張り上げるから 326 00:19:11,128 --> 00:19:11,962 ハッ… 327 00:19:14,215 --> 00:19:15,174 うん? 328 00:19:17,426 --> 00:19:18,469 ハッ… 329 00:19:28,312 --> 00:19:30,564 あんなヤツ 放っときゃよかったのに 330 00:19:30,689 --> 00:19:33,567 いいのよ 早く部品を探しましょう 331 00:19:36,946 --> 00:19:38,656 ルーシィの話によると― 332 00:19:38,781 --> 00:19:42,284 時計の部品ってのは ここにあるみてえだが 333 00:19:42,451 --> 00:19:46,247 うむ… それらしい物は見当たらんな 334 00:19:47,832 --> 00:19:50,709 よいしょ… ハァハァ… 335 00:19:52,294 --> 00:19:54,130 や… やっと頂上 336 00:19:54,296 --> 00:19:57,800 空気が薄い… それに寒い… 337 00:19:57,967 --> 00:20:01,804 ヘバってる暇はねえぞ さっさと部品を探そうぜ 338 00:20:01,971 --> 00:20:04,432 ちょっと休ませて… 339 00:20:04,557 --> 00:20:08,686 もう 1歩も動けねえ… 腹減った… 340 00:20:08,811 --> 00:20:11,522 いかん! 山を間違えた ええっ! 341 00:20:12,064 --> 00:20:16,026 部品があるのは向こうの山だ もう1回 登り直しだ 342 00:20:17,570 --> 00:20:19,989 ウソー! 343 00:20:20,865 --> 00:20:23,909 …というのは冗談だ ギヒッ! 344 00:20:24,326 --> 00:20:25,661 うん? 345 00:20:25,828 --> 00:20:27,913 アア… 346 00:20:28,038 --> 00:20:32,751 うむ… 愉快なジョークで 元気づけようとしたのだが 347 00:20:32,877 --> 00:20:34,670 逆効果だったか 348 00:20:35,296 --> 00:20:37,882 それらしい物は見当たらねえ 349 00:20:38,507 --> 00:20:43,179 …てことは どっか その辺に 埋められてるって寸法だろうぜ 350 00:20:44,472 --> 00:20:45,764 何をする気だ? 351 00:20:45,931 --> 00:20:47,224 ギヒッ… 352 00:20:47,349 --> 00:20:48,726 オラーッ! 353 00:20:49,310 --> 00:20:52,480 オララララッ! 354 00:20:57,860 --> 00:21:00,362 ここだ ついに発見したぞ 355 00:21:00,821 --> 00:21:05,534 古今東西の魔法に関する書物が 大量に収められているという― 356 00:21:05,951 --> 00:21:10,998 魔導図書館 またバカでっかい建物だねえ 357 00:21:11,874 --> 00:21:15,169 でも あまり 来る人はいないみたいですけど 358 00:21:15,336 --> 00:21:19,381 もったいない話だわ 過去の知識の結晶なのに 359 00:21:26,847 --> 00:21:28,224 ハッ… 360 00:21:28,349 --> 00:21:31,268 これが全部 魔法の本? 361 00:21:32,478 --> 00:21:35,397 想像してたより ずっと すごいわ 362 00:21:35,523 --> 00:21:38,025 レビィさんが見たら喜ぶだろうね 363 00:21:38,192 --> 00:21:41,946 しかし どの本も 随分と古びているな 364 00:21:42,446 --> 00:21:43,322 あっ… 365 00:21:44,532 --> 00:21:45,533 ハッ… 366 00:21:46,825 --> 00:21:48,077 ウッ… 367 00:21:48,869 --> 00:21:51,830 アッ… アア… 368 00:21:55,376 --> 00:21:58,170 火竜の咆哮! 369 00:21:58,879 --> 00:22:00,589 よいしょ! 370 00:22:03,342 --> 00:22:07,012 ンンッ… いつまでも お前に かまってる暇はないぜよ! 371 00:22:07,179 --> 00:22:09,223 それは こっちのセリフだ 372 00:22:09,390 --> 00:22:11,475 今度こそ決めるぜよ 373 00:22:11,934 --> 00:22:15,646 倒れるときは ドブの中でも前のめりぜよ! 374 00:22:16,355 --> 00:22:19,858 負けるかー! 375 00:23:48,822 --> 00:23:54,912 ~♪ 376 00:23:55,913 --> 00:23:58,582 フンフン… なんか覚えのある においがすんな 377 00:23:58,749 --> 00:23:59,583 におい? 378 00:23:59,708 --> 00:24:03,337 ああ 前に乗り物酔いした 俺を助けてくれたような… 379 00:24:03,504 --> 00:24:04,755 いや 襲ってきたんだったか 380 00:24:04,880 --> 00:24:06,882 言ってることが正反対だよ 381 00:24:07,007 --> 00:24:09,885 いい人なのか悪い人なのか どっちなのさ? 382 00:24:10,010 --> 00:24:13,389 んじゃ 間を取って 悪ぶってる小悪党ってことで 383 00:24:16,600 --> 00:24:18,685 ふ~ん …で どんな においがするの? 384 00:24:18,852 --> 00:24:21,688 黒い全身タイツのにおい …かな 385 00:24:21,855 --> 00:24:24,316 ええっ! そんな においってあるの?