1 00:00:34,304 --> 00:00:38,741 (ジャックポット)近い 近い。 2 00:00:38,741 --> 00:00:44,147 時は刻まれ やがて混沌が訪れる。 3 00:00:44,147 --> 00:00:47,634 ヌヒョヒョヒョ! 4 00:00:47,634 --> 00:00:49,686 うわっ! 5 00:00:49,686 --> 00:00:53,006 ハァ ハァ…。 6 00:00:53,006 --> 00:00:56,306 また 夢か。 7 00:01:00,046 --> 00:01:07,346 時は刻まれ やがて混沌が訪れる? 8 00:03:50,299 --> 00:03:52,635 (ナツ)あ 墓がどうしたって? 9 00:03:52,635 --> 00:03:55,621 (ミラジェーン)大聖堂にある リサーナのお墓のことよ。 10 00:03:55,621 --> 00:03:59,308 (エルフマン)どう扱ったらいいもんか。 (ハッピー)壊しちゃうの? 11 00:03:59,308 --> 00:04:01,310 (リサーナ)それはちょっと。 12 00:04:01,310 --> 00:04:04,297 教会からは好きに決めてくれって 言われてるけどな。 13 00:04:04,297 --> 00:04:08,317 そういえば オイラたちも造ったよね リサーナのお墓。 14 00:04:08,317 --> 00:04:10,653 その話は今いいだろ。 15 00:04:10,653 --> 00:04:15,041 まぁ 記念碑として 置いとくのもいいのかもね。 16 00:04:15,041 --> 00:04:17,627 碑文だけ書きかえてとか。 17 00:04:17,627 --> 00:04:20,463 教会で思い出したんだけど そろそろじゃない? 18 00:04:20,463 --> 00:04:22,482 何が? ああ。 19 00:04:22,482 --> 00:04:24,500 大司教を拝めるとかって あれか。 20 00:04:24,500 --> 00:04:28,304 オイラ知ってるよ。 教会の大事なお祭りでしょ。 21 00:04:28,304 --> 00:04:33,726 大司教って人が 数年に一度だけ 人前に出てくるんだよね。 22 00:04:33,726 --> 00:04:36,963 (ミラジェーン)その姿をひと目見ようと 遠方の外国からも→ 23 00:04:36,963 --> 00:04:38,981 巡礼者が大勢やって来るのよ。 24 00:04:38,981 --> 00:04:43,669 ふ~ん。 (ハッピー)ナツは何にも知らないんだね。 25 00:04:43,669 --> 00:04:45,655 うるせえっての! 26 00:04:45,655 --> 00:04:47,640 (グランドマ)それは まことか? 27 00:04:47,640 --> 00:04:51,344 (ラハール)はっ。 昨日未明 警備中でありながら→ 28 00:04:51,344 --> 00:04:55,298 アカザ地区の教会が 爆発炎上との知らせが…。 29 00:04:55,298 --> 00:04:58,017 (グランドマ)30件を超えたか。 30 00:04:58,017 --> 00:05:00,970 何者の犯行なのか 今もって不明とは。 31 00:05:00,970 --> 00:05:04,807 破壊された教会の一部を 解析してはおりますが。 32 00:05:04,807 --> 00:05:08,344 (オーグ)この時期は 他国からの目もある。 33 00:05:08,344 --> 00:05:12,315 1日も早く犯人を暴き 捕らえねばならんな。 34 00:05:12,315 --> 00:05:15,668 (グランドマ)このままでは 検束部隊の名折れ。 35 00:05:15,668 --> 00:05:19,088 ひいては 我ら評議院の責となる。 36 00:05:19,088 --> 00:05:22,388 (グランドマ)励め。 はっ! 37 00:05:35,388 --> 00:05:38,291 (ルーシィ)ひどいわね またよ。 38 00:05:38,291 --> 00:05:41,978 (キナナ)何か事件? (ウェンディ)連続教会破壊事件ですよ。 39 00:05:41,978 --> 00:05:44,347 (シャルル)ずいぶん物騒ね。 40 00:05:44,347 --> 00:05:46,983 あ この人 ニルヴァーナのときの…。 41 00:05:46,983 --> 00:05:50,303 (ハッピー)7年経っても 変わってないね。 42 00:05:50,303 --> 00:05:52,638 (ロメオ)ナツ兄どうしたの? 43 00:05:52,638 --> 00:05:55,975 畑仕事で疲れたから 昼寝だって。 44 00:05:55,975 --> 00:05:59,362 (ハッピー)いつの間にか そんな事件が起きてたんだね。 45 00:05:59,362 --> 00:06:02,965 私たち 7年もブランクあるわけだし。 46 00:06:02,965 --> 00:06:06,319 そのせいか 予知能力も調子悪いみたい。 47 00:06:06,319 --> 00:06:08,971 散漫なイメージしか浮かばないのよね。 48 00:06:08,971 --> 00:06:11,307 そうなの? そうなのよ。 49 00:06:11,307 --> 00:06:14,644 何のニオイだ? あ 起きた。 50 00:06:14,644 --> 00:06:17,296 (ロメオ)ルーシィ姉 お客さんだよ。 51 00:06:17,296 --> 00:06:19,332 ん? 52 00:06:19,332 --> 00:06:22,301 あそこにいるのが ルーシィ姉だよ。 53 00:06:22,301 --> 00:06:24,720 (ミッシェル)ありがとうございます。 54 00:06:24,720 --> 00:06:27,340 誰だ? えっと…。 55 00:06:27,340 --> 00:06:32,979 あなたが ルーシィ・ハートフィリア。 うん そうだけど。 56 00:06:32,979 --> 00:06:35,064 あの… 誰ですか? 57 00:06:35,064 --> 00:06:37,364 誰って…。 58 00:06:41,304 --> 00:06:44,006 ミッシェル・ロブスターですよ! 59 00:06:44,006 --> 00:06:46,375 はい? 60 00:06:46,375 --> 00:06:48,394 お知り合いでしたか。 61 00:06:48,394 --> 00:06:50,963 いきなり泣かすなよ。 えっ え~っ! 62 00:06:50,963 --> 00:06:54,000 ごめんなさい。 ずいぶん久しぶりだから→ 63 00:06:54,000 --> 00:06:56,068 わからないのも無理ないわね。 64 00:06:56,068 --> 00:06:58,120 あの 鼻が…。 65 00:06:58,120 --> 00:07:00,640 すげえ美人だな 誰だよ。 66 00:07:00,640 --> 00:07:02,708 いや だから…。 67 00:07:02,708 --> 00:07:06,963 それでは 改めて 私 ミッシェル・ロブスターです。 68 00:07:06,963 --> 00:07:10,316 お久しぶりです ルーシィ姉さん。 69 00:07:10,316 --> 00:07:16,305 ね…。 (みんな)姉さん? 70 00:07:16,305 --> 00:07:19,292 驚きの真実! ルーシィパパに隠し子が!! 71 00:07:19,292 --> 00:07:23,679 じゃなくて ロブスター家は ハートフィリア家の遠縁にあたるの。 72 00:07:23,679 --> 00:07:26,015 つまり ルーシィの親戚。 73 00:07:26,015 --> 00:07:28,084 そういうことね。 74 00:07:28,084 --> 00:07:29,969 でも なんで お姉さん? 75 00:07:29,969 --> 00:07:32,638 雲泥の差ってのは このことか。 76 00:07:32,638 --> 00:07:36,042 よく わかんねえけど お前 ルーシィの娘ってことだな。 77 00:07:36,042 --> 00:07:40,296 なんで そうなるのよ!? 冗談だっつうの。 78 00:07:40,296 --> 00:07:42,298 (プルー)ププーン。 79 00:07:42,298 --> 00:07:45,301 で なんで私が お姉さん? 80 00:07:45,301 --> 00:07:48,321 だって… 年上だから。 81 00:07:48,321 --> 00:07:51,641 でも… どう見たって あなたのほうが年上でしょう? 82 00:07:51,641 --> 00:07:53,643 それは…。 83 00:07:53,643 --> 00:07:55,695 ナツ 話 飲み込めてる? 84 00:07:55,695 --> 00:07:59,131 つまり あれだろ? 時のアークだ。 じゃなくて…。 85 00:07:59,131 --> 00:08:02,969 オイラたちは 天狼島で 7年も時間が止まってたけど→ 86 00:08:02,969 --> 00:08:05,955 他のみんなは 時間が流れたでしょ? 87 00:08:05,955 --> 00:08:09,792 ルーシィの本当の年齢を考えたら ミッシェルが年下で→ 88 00:08:09,792 --> 00:08:13,012 ルーシィのことを姉さんって 呼ぶのは 変じゃないわね。 89 00:08:13,012 --> 00:08:16,399 ああ…。 ナツ 考えるの拒否ってる。 90 00:08:16,399 --> 00:08:18,301 あらあら。 91 00:08:18,301 --> 00:08:22,021 やっと… やっと姉さんに会えた…。 92 00:08:22,021 --> 00:08:23,973 まあまあ。 93 00:08:23,973 --> 00:08:26,425 てか あの… その荷物 何? 94 00:08:26,425 --> 00:08:30,313 これは… 私は これを…。 95 00:08:30,313 --> 00:08:32,648 姉さんに…。 あっ…。 96 00:08:32,648 --> 00:08:34,684 (悲鳴) 97 00:08:34,684 --> 00:08:39,956 私 どうしても ルーシィ姉さんに 渡したくて ずっと捜してたの! 98 00:08:39,956 --> 00:08:43,676 泣かすなよ! それでも漢か!! 私 女の子! 99 00:08:43,676 --> 00:08:46,312 うわっ…。 重いですよ これ…。 100 00:08:46,312 --> 00:08:48,314 なんだ? アイツ。 101 00:08:48,314 --> 00:08:52,718 ルーシィの親戚ってのも 信憑性があるね。 あのドタバタ感が。 102 00:08:52,718 --> 00:08:54,637 プンプン。 103 00:08:54,637 --> 00:08:57,340 で これは何なの? 104 00:08:57,340 --> 00:08:59,742 (ミッシェル)姉さんのお父様…。 105 00:08:59,742 --> 00:09:02,342 ジュード・ハートフィリアの遺品。 106 00:09:04,347 --> 00:09:08,634 私 ジュードおじさんの仕事を 少しの間 お手伝いしていて→ 107 00:09:08,634 --> 00:09:13,022 それで ご臨終の場に 立ち会うことができて…。 108 00:09:13,022 --> 00:09:17,343 そのとき あなたに これを渡すよう 頼まれたの。 109 00:09:17,343 --> 00:09:22,631 お父さんの… 最期のときに…。 110 00:09:22,631 --> 00:09:27,353 行方不明だったあなたを ずっと心配してたけど→ 111 00:09:27,353 --> 00:09:30,323 きっと どこかで生きているから→ 112 00:09:30,323 --> 00:09:34,960 きっと帰ってくるから 見つけ出して渡してほしいって。 113 00:09:34,960 --> 00:09:38,681 眠るような 穏やかな最期だった。 114 00:09:38,681 --> 00:09:43,953 その日から今日まで ずっと あなたを捜していたの。 115 00:09:43,953 --> 00:09:47,323 やっと会えた…。 116 00:09:47,323 --> 00:09:50,623 これで ジュードおじさんとの 約束を果たせる。 117 00:09:54,313 --> 00:09:57,350 何が入ってるの? わからないわ。 118 00:09:57,350 --> 00:10:02,288 私は ただ このケースを渡すように 言われただけだったから。 119 00:10:02,288 --> 00:10:04,657 お父さん…。 120 00:10:04,657 --> 00:10:06,976 開けてみろよ。 えっ? 121 00:10:06,976 --> 00:10:09,011 中 見たらどうだ? 122 00:10:09,011 --> 00:10:12,064 コイツ お前のこと すげぇ捜してたんだろ? 123 00:10:12,064 --> 00:10:14,650 どんな大切なもん預かってたか→ 124 00:10:14,650 --> 00:10:16,736 見せてやっても いいんじゃねぇか? 125 00:10:16,736 --> 00:10:18,736 うん…。 126 00:10:22,975 --> 00:10:26,645 え~と…。 何だ? こりゃ。 127 00:10:26,645 --> 00:10:28,697 この布…。 128 00:10:28,697 --> 00:10:32,051 なんか魔法が かかってんな。 さっきのニオイは これか。 129 00:10:32,051 --> 00:10:34,003 あっ…。 130 00:10:34,003 --> 00:10:35,988 シャルル? どうかしたの? 131 00:10:35,988 --> 00:10:38,641 (シャルル)ううん… 何でもない…。 132 00:10:38,641 --> 00:10:42,695 えっ? 何よ これ。 133 00:10:42,695 --> 00:10:46,649 (ミッシェル)ジュードおじさんが 大切になさっていたものなの? 134 00:10:46,649 --> 00:10:50,336 さあ… 私も見覚えないと思う。 135 00:10:50,336 --> 00:10:52,288 う~ん…。 136 00:10:52,288 --> 00:10:54,290 武器だろ。 違うと思う。 137 00:10:54,290 --> 00:10:56,292 思い出した! 138 00:10:56,292 --> 00:10:58,961 やっぱり 武器だったのか? いえ…。 139 00:10:58,961 --> 00:11:02,681 それじゃ いったい…。 私…。 140 00:11:02,681 --> 00:11:06,635 3日前から何も食べてなくて…。 141 00:11:06,635 --> 00:11:09,638 (お腹が鳴る音) 142 00:11:09,638 --> 00:11:13,726 (ミッシェル)楽しそうなギルドね。 お父さんも うっかり者よね。 143 00:11:13,726 --> 00:11:16,645 フェアリーテイルのこと 伝え忘れてたなんて。 144 00:11:16,645 --> 00:11:18,664 (プルー)プンプン。 145 00:11:18,664 --> 00:11:22,067 それが… ギルドのことは すぐに わかったんだけど…。 146 00:11:22,067 --> 00:11:26,655 そっか。 私たちが消えてたから。 プンプーン。 147 00:11:26,655 --> 00:11:29,742 星霊魔導士なのね 姉さんは。 148 00:11:29,742 --> 00:11:34,296 私 この仕事 気に入ってるんだ。 フェアリーテイルのこともね。 149 00:11:34,296 --> 00:11:37,883 ちょっと デリカシーに欠ける人も多いけど→ 150 00:11:37,883 --> 00:11:42,638 みんな気はいいし 何かあったら ビシッと団結して戦うし→ 151 00:11:42,638 --> 00:11:45,638 何よりも仲間を大事にするし。 152 00:11:50,679 --> 00:11:52,665 ん? 153 00:11:52,665 --> 00:11:56,886 あなたを誇りにしてたわ ジュードおじさんは。 154 00:11:56,886 --> 00:12:01,386 ありがとう ミッシェル。 会いに来てくれて。 155 00:12:03,976 --> 00:12:05,978 プンププーン。 156 00:12:05,978 --> 00:12:08,797 ジャーン! ここが今の私のお城! 157 00:12:08,797 --> 00:12:10,816 プンプーン。 158 00:12:10,816 --> 00:12:14,616 ここに ずっと住めるのも お父さんのおかげなんだ。 159 00:12:17,690 --> 00:12:20,292 待っててね 今 お茶いれるから。 160 00:12:20,292 --> 00:12:24,013 おかまいなく。 かまっちゃう かまっちゃう。 161 00:12:24,013 --> 00:12:26,899 なんか私 嬉しいんだよね。 162 00:12:26,899 --> 00:12:31,637 早くにママを亡くして 知らないうちに7年も経ってて→ 163 00:12:31,637 --> 00:12:34,039 お父さんまで…。 164 00:12:34,039 --> 00:12:36,959 まさか親戚がいたなんて。 165 00:12:36,959 --> 00:12:40,813 そりゃまぁ ギルドのみんなだって 家族みたいなものだけど→ 166 00:12:40,813 --> 00:12:42,848 私は てっきり…。 167 00:12:42,848 --> 00:12:47,303 (ミッシェル)うっ うぅ…。 あっ ごめんね 私 別に…。 168 00:12:47,303 --> 00:12:49,455 このあとイリスは どうなるの!? 169 00:12:49,455 --> 00:12:53,842 そっちかい! ってか勝手に読むな! 170 00:12:53,842 --> 00:12:56,378 プーン プーン。 171 00:12:56,378 --> 00:12:59,815 お姉さん 小説 書いてるのね。 172 00:12:59,815 --> 00:13:02,801 食べるか しゃべるか どっちかにしたら? 173 00:13:02,801 --> 00:13:05,187 それにしても何かしら これ? 174 00:13:05,187 --> 00:13:08,324 それらしい資料も 見つからなかったし。 175 00:13:08,324 --> 00:13:11,677 いいなぁ かっこいい。 んっ? 176 00:13:11,677 --> 00:13:15,080 将来の夢があって 今は魔導士。 177 00:13:15,080 --> 00:13:18,317 充実してるなって。 178 00:13:18,317 --> 00:13:21,053 そうかな? そうよ。 179 00:13:21,053 --> 00:13:25,853 私は… 夢なんてないもの。 180 00:13:27,993 --> 00:13:30,796 ねぇ このあと どうするの? 181 00:13:30,796 --> 00:13:33,315 えっ… あっ…。 182 00:13:33,315 --> 00:13:36,852 プンプーン。 あっ…。 183 00:13:36,852 --> 00:13:41,290 よかったら ここにいていいよ! えっ!? 184 00:13:41,290 --> 00:13:44,343 ここにいていいよ。 185 00:13:44,343 --> 00:13:47,212 でも… 迷惑じゃないかしら? 186 00:13:47,212 --> 00:13:50,312 全然! 大歓迎! ウフッ! 187 00:13:52,818 --> 00:13:55,854 じゃあ マグノリアでお仕事 探すわ。 188 00:13:55,854 --> 00:13:59,291 それで ここの家賃を… シェアして…。 189 00:13:59,291 --> 00:14:01,994 あの… 鼻。 190 00:14:01,994 --> 00:14:04,363 ってか 仕事だったら うちでやれば? 191 00:14:04,363 --> 00:14:07,363 フェアリーテイルで? 私が? 192 00:15:48,317 --> 00:15:51,336 < お父さんの 遺品を届けにやってきた→ 193 00:15:51,336 --> 00:15:53,288 ミッシェル・ロブスター> 194 00:15:53,288 --> 00:15:55,340 (みんな)乾杯! 195 00:15:55,340 --> 00:15:59,144 <突然 現れた年上の妹分。 196 00:15:59,144 --> 00:16:03,298 掃除 洗濯 裁縫 料理 なんでもこなせて→ 197 00:16:03,298 --> 00:16:06,285 私も助かっちゃってる。 198 00:16:06,285 --> 00:16:09,288 自分のことは あんまり話さないけど→ 199 00:16:09,288 --> 00:16:12,024 どこか頼りなさそうで→ 200 00:16:12,024 --> 00:16:15,427 っていうか 結構 見た目の印象と 違うことも多いけど→ 201 00:16:15,427 --> 00:16:19,298 なんだか守ってあげたくなる感じ。 202 00:16:19,298 --> 00:16:22,351 私が しっかりしなくちゃね。 203 00:16:22,351 --> 00:16:28,290 ねぇ ママ もしかしたら お父さん 私が寂しくないようにって→ 204 00:16:28,290 --> 00:16:31,210 引きあわせてくれたのかな?> 205 00:16:31,210 --> 00:16:33,310 プーンプーン。 206 00:16:35,297 --> 00:16:38,350 (アスカ)仕事だ! 行くぞルーシィだって。 207 00:16:38,350 --> 00:16:40,302 アスカちゃん 来てたんだ。 208 00:16:40,302 --> 00:16:42,638 (マカロフ)すっかりなつかれてのぅ。 209 00:16:42,638 --> 00:16:45,290 おヒゲ おヒゲ。 (マカロフ)これこれ! 210 00:16:45,290 --> 00:16:48,293 (ビスカ)ナツが探してたわよ。 (アルザック)山賊退治だってさ。 211 00:16:48,293 --> 00:16:50,329 山賊? 212 00:16:50,329 --> 00:16:53,132 おせぇぞ ルーシィ! 待ちかねたぞ! 213 00:16:53,132 --> 00:16:57,136 その仕事 私 見てみたい! (2人)えっ!? 214 00:16:57,136 --> 00:17:00,105 ダ… ダメだよ 危ないよ! 215 00:17:00,105 --> 00:17:03,642 でも 魔導士のお仕事って どんな感じなのかなって。 216 00:17:03,642 --> 00:17:05,711 おもしれぇぞ! 217 00:17:05,711 --> 00:17:09,314 特に このチームで行くと 何が起こるかわからないとこが。 218 00:17:09,314 --> 00:17:11,800 (グレイ)俺は まぁ 構わねえけどな。 219 00:17:11,800 --> 00:17:15,003 でも マスターは何て言うか…。 マスター? 220 00:17:15,003 --> 00:17:16,955 ブイ! ブイブイ! 221 00:17:16,955 --> 00:17:19,842 だってさ。 どうする? 四代目。 222 00:17:19,842 --> 00:17:21,810 (マカオ)オウ 許可するぞ。 223 00:17:21,810 --> 00:17:25,464 (エルザ)私も異存ない。 何ごとも経験だ。 224 00:17:25,464 --> 00:17:29,401 時期尚早と思われるときほど 得られるものは多いからな。 225 00:17:29,401 --> 00:17:31,403 ルーシィも うちに来て間もない頃に→ 226 00:17:31,403 --> 00:17:34,356 勝手にS級クエストに 行ったりしたろう? 227 00:17:34,356 --> 00:17:38,760 アハハハ… そういえば。 オーケー! じゃあ 行ってみようか。 228 00:17:38,760 --> 00:17:40,629 やった! 229 00:17:40,629 --> 00:17:45,067 みんなも一緒だし 何があっても 私が守るから。 230 00:17:45,067 --> 00:17:46,952 うん…。 231 00:17:46,952 --> 00:17:53,442 よし! ルーシィに妹ができた記念の 山賊狩り… 燃えてきた!! 232 00:17:53,442 --> 00:17:55,294 (グレイ)で だ… 依頼書によると→ 233 00:17:55,294 --> 00:17:59,298 被害者たちは いまだに 夜ごと うなされてるとかって。 234 00:17:59,298 --> 00:18:01,350 よっぽど ひでぇ目に遭ったんだな。 235 00:18:01,350 --> 00:18:06,622 山狩りに出た王国兵たちまでもが 泣き叫びながら帰ってきたんだと。 236 00:18:06,622 --> 00:18:10,676 やっぱり 危険なにおいが…。 そういえば お腹 空かない? 237 00:18:10,676 --> 00:18:13,645 そ… そう? 私は いい。 238 00:18:13,645 --> 00:18:17,766 でも 王国兵よりも 頼りにされるなんて すごい! 239 00:18:17,766 --> 00:18:20,066 言われてみれば そうだよね。 240 00:18:21,954 --> 00:18:25,340 依頼主から借りてきたぞ。 なんつう運転だよ…。 241 00:18:25,340 --> 00:18:27,376 作戦は こうだ。 242 00:18:27,376 --> 00:18:31,813 まずは 山賊どもを油断させるため 私とルーシィが前に乗り→ 243 00:18:31,813 --> 00:18:33,849 女だけの旅を装う。 244 00:18:33,849 --> 00:18:37,803 ナツとグレイ 見学のミッシェルは 荷台に隠れて 待つ。 245 00:18:37,803 --> 00:18:39,805 敵に囲まれたら→ 246 00:18:39,805 --> 00:18:43,308 ルーシィのお色気攻撃で 前方の者どもを引きつけ→ 247 00:18:43,308 --> 00:18:47,913 その隙に ナツとグレイが 後方の者を 片づけ 残りを前と後ろから…。 248 00:18:47,913 --> 00:18:50,866 ちょっと待て! 俺は馬車なんか乗らねえぞ!! 249 00:18:50,866 --> 00:18:54,303 ほほう… 異議ありか。 いい度胸だな。 250 00:18:54,303 --> 00:18:56,305 こればっかしは譲らねえ! 251 00:18:56,305 --> 00:18:59,625 どうかしたの? アイツ 乗り物 苦手なの。 252 00:18:59,625 --> 00:19:01,643 (ミッシェル)意外な弱点ね。 253 00:19:01,643 --> 00:19:03,679 まだかよ!? 脱ぐな! 254 00:19:03,679 --> 00:19:07,316 よかったら 私に 手綱を引かせてもらえない? 255 00:19:07,316 --> 00:19:09,968 えっ!? オトリになるってことだぞ。 256 00:19:09,968 --> 00:19:12,004 危ないよ。 257 00:19:12,004 --> 00:19:15,374 荷台に戦力が集まったほうが やりやすいでしょ? 258 00:19:15,374 --> 00:19:17,726 私だって 何か 役に立ちたいし。 259 00:19:17,726 --> 00:19:20,726 どうする? う~む…。 260 00:19:22,631 --> 00:19:25,050 あら あら! また お客さん? 261 00:19:25,050 --> 00:19:27,050 今日は大漁…。 262 00:19:28,987 --> 00:19:32,007 結局 こうなるんだもんな…。 うるせぇっての! 263 00:19:32,007 --> 00:19:35,043 だいたい エルザが 面倒くせぇ作戦 考えっから→ 264 00:19:35,043 --> 00:19:38,647 話が ややこしくなるんだ。 (ハッピー)本人に言ってよ それ。 265 00:19:38,647 --> 00:19:42,768 断る! ハッピーが言ってくれ。 (ハッピー)そう来ると思った…。 266 00:19:42,768 --> 00:19:45,768 来るわよ。 私から離れないで! 267 00:19:48,307 --> 00:19:50,375 (みんな)ヘヘヘヘヘ…。 268 00:19:50,375 --> 00:19:53,795 いくわよ エルザプラン 第1段階! (ミッシェル)はい。 269 00:19:53,795 --> 00:19:57,349 お兄さん方 こんにちは! 270 00:19:57,349 --> 00:19:59,801 準備は いいか? おうよ! 271 00:19:59,801 --> 00:20:01,803 ってか なんだよ? エルザプランって…。 272 00:20:01,803 --> 00:20:05,007 私たち 道に迷っちゃって…。 273 00:20:05,007 --> 00:20:07,376 《第1段階 成功!》 274 00:20:07,376 --> 00:20:10,295 まぁ はしたない! 何よ!? この小娘! 275 00:20:10,295 --> 00:20:13,799 信じらんない! お肌のツヤなら 負けないわ。 276 00:20:13,799 --> 00:20:16,485 私だって! ブスはいいから 積み荷 積み荷! 277 00:20:16,485 --> 00:20:18,704 そ… 想定外! 278 00:20:18,704 --> 00:20:22,304 化粧品 あるかしら? スイーツが欲しいわ。 279 00:20:24,292 --> 00:20:27,029 わりぃな! 積み荷は これだぜ。 280 00:20:27,029 --> 00:20:29,481 メンズ! かわいい! 281 00:20:29,481 --> 00:20:31,516 バカ者! 282 00:20:31,516 --> 00:20:35,804 私が徹夜で考えたプランを よくも 台なしに! 283 00:20:35,804 --> 00:20:39,191 まとめて 召しとってやる。 御用だ 御用だ! 284 00:20:39,191 --> 00:20:41,460 徹夜でって… おい! 285 00:20:41,460 --> 00:20:44,463 アンタら 魔導士? 騙したのね。 286 00:20:44,463 --> 00:20:46,848 いや そちらこそ 意外だけど…。 287 00:20:46,848 --> 00:20:49,634 (アネーゴ)許せないわ。 お姉たま! 288 00:20:49,634 --> 00:20:53,305 (アネーゴ)よくも ピュアな乙女の心を 汚らわしいウソと→ 289 00:20:53,305 --> 00:20:57,843 その女に生まれたってだけの 上から目線で冒涜したわね! 290 00:20:57,843 --> 00:21:01,980 ムキーッ! お姉たま かわいい。 291 00:21:01,980 --> 00:21:06,418 なるほど…。 夜ごと うなされてるわけって これかな。 292 00:21:06,418 --> 00:21:08,637 おしおきしちゃうんだから! 293 00:21:08,637 --> 00:21:11,306 伏せて ルーシィ姉さん! 294 00:21:11,306 --> 00:21:13,341 イヤーン! キャーッ! 295 00:21:13,341 --> 00:21:15,293 ちょっと! 何すんのよ!? 296 00:21:15,293 --> 00:21:18,730 今だ。 エトワールフルーグ! 297 00:21:18,730 --> 00:21:21,800 あれ? えっ!? なんでよ! 298 00:21:21,800 --> 00:21:24,636 魔力切れ!? そんなはずは…。 299 00:21:24,636 --> 00:21:27,289 行くぞ ハッピー! あいさ~! 300 00:21:27,289 --> 00:21:30,158 火竜の煌炎! 301 00:21:30,158 --> 00:21:32,158 おらぁ! 302 00:21:34,229 --> 00:21:36,298 神妙にしてもらおうか。 303 00:21:36,298 --> 00:21:40,368 すごい! 私 感動しました。 304 00:21:40,368 --> 00:21:42,971 姉さんのチームって こんなに強いのね。 305 00:21:42,971 --> 00:21:44,973 次は 私も頑張るね…。 306 00:21:44,973 --> 00:21:49,311 いかがだったかな? 魔導士ってすごい。 307 00:21:49,311 --> 00:21:53,832 ギルドって楽しいね。 あぁ ガチャガチャうるせぇけど→ 308 00:21:53,832 --> 00:21:55,932 退屈はしねえよ。 309 00:21:59,671 --> 00:22:02,023 (マカオ)で どうだったよ? 310 00:22:02,023 --> 00:22:04,659 (ワカバ)ツテを頼って 調べてもらったよ。 311 00:22:04,659 --> 00:22:07,312 今 ラキが報告書を取りに…。 312 00:22:07,312 --> 00:22:09,297 おぉ 来たか! 313 00:22:09,297 --> 00:22:12,751 ご苦労さん。 悪ぃな 変な使いさせてよ。 314 00:22:12,751 --> 00:22:15,120 (ラキ)とりあえず 結果から言うと→ 315 00:22:15,120 --> 00:22:18,340 ロブスター家は ゼントピアの地方教区をまとめる→ 316 00:22:18,340 --> 00:22:22,294 大農家として実在したって。 (マカオ)取り越し苦労か。 317 00:22:22,294 --> 00:22:26,815 メスト… ドランバルトの件もあったからね。 でも ホッとしたわ。 318 00:22:26,815 --> 00:22:31,019 ちょっと待てよ? 実在したって なんで 過去形なんだ? 319 00:22:31,019 --> 00:22:35,307 それが 数年前に ひどい事故があったらしくて…。 320 00:22:35,307 --> 00:22:37,342 (ワカバ)つぅことは あれか…。 321 00:22:37,342 --> 00:22:40,312 (シャルル)ミッシェルは その事故の生き残りってこと? 322 00:22:40,312 --> 00:22:42,731 (ラハール)わけがわからん。 323 00:22:42,731 --> 00:22:47,469 炎上に崩落… 今度は腐蝕とは。 各教区の距離と→ 324 00:22:47,469 --> 00:22:51,973 魔法の痕跡からすると やはり 複数犯としか思えんな。 325 00:22:51,973 --> 00:22:54,676 あ… あぁ… そんな…。 326 00:22:54,676 --> 00:22:56,628 (ラハール)あの者は? 327 00:22:56,628 --> 00:22:59,798 外出していて難を逃れたそうです。 (ラハール)何? 328 00:22:59,798 --> 00:23:03,301 ここから 遺体が発見されたと はい。 聞いたが…。 329 00:23:03,301 --> 00:23:06,621 (ラハール)この教会はたしか 一人の司祭しかいないはず。 330 00:23:06,621 --> 00:23:09,691 犠牲になったのは いったい 誰なのだ? 331 00:23:09,691 --> 00:23:13,662 それが… 「誰もいなかった」の 一点張りで…。 332 00:23:13,662 --> 00:23:15,662 (ジャックポット)ムッヒョッヒョッヒョ! 333 00:23:17,699 --> 00:23:21,953 (ミッシェル)あのね ルーシィ姉さん 私 考えたんだけど…。 334 00:23:21,953 --> 00:23:26,141 な~に? ギルドって お金出して 依頼すれば→ 335 00:23:26,141 --> 00:23:29,361 誰かが動いてくれるのよね? まぁね。 336 00:23:29,361 --> 00:23:32,480 あの遺品が何か ギルドに調べてもらうの→ 337 00:23:32,480 --> 00:23:35,317 依頼してみたらどうかなって。 338 00:23:35,317 --> 00:23:37,352 ミッシェル 頭いい! 339 00:23:37,352 --> 00:23:40,405 (マカロフ)なるほどのう…。 340 00:23:40,405 --> 00:23:44,342 魔導士が魔導士に頼むなんて 聞いたことねえな。 341 00:23:44,342 --> 00:23:48,296 上に依頼出しとけよ。 こっちに下ろしとくからさ。 342 00:23:48,296 --> 00:23:51,316 考えたわね ルーシィ。 うむ。 343 00:23:51,316 --> 00:23:53,652 誰が名乗りを上げるかのう。 344 00:23:53,652 --> 00:23:57,622 ギルドに依頼出すんだって? 許可下りたよ。 345 00:23:57,622 --> 00:24:00,842 遺品を包んでる 布の魔法も気になるし…。 346 00:24:00,842 --> 00:24:03,962 ジュードおじさんが 何を伝えようとしていたのか→ 347 00:24:03,962 --> 00:24:06,698 姉さんのためにも なんとかしたくて。 348 00:24:06,698 --> 00:24:09,301 よし じゃ 俺が受けてやんよ。 349 00:24:09,301 --> 00:24:11,953 (ハッピー)壊しちゃダメだよ。 わかってる? 350 00:24:11,953 --> 00:24:14,356 うるせぇよ! わかってるって! 351 00:24:14,356 --> 00:24:17,475 引き合わせ というやつかのう…。 352 00:24:17,475 --> 00:24:20,362 家族を亡くした者同士… か。 353 00:24:20,362 --> 00:24:24,282 しかし… ちゃっかり 身元を探るとはのう。 354 00:24:24,282 --> 00:24:27,969 やりおるわい。 これでも マスターだからな。 355 00:24:27,969 --> 00:24:31,389 こうやって なんとか 7年やってきたからよ。 356 00:24:31,389 --> 00:24:34,142 とはいえ…。 357 00:24:34,142 --> 00:24:37,329 《他にも気になること あるんだけど…》 358 00:24:37,329 --> 00:24:39,331 あぁっ! 359 00:24:39,331 --> 00:24:41,631 おいおい! 大丈夫? 360 00:24:43,685 --> 00:24:46,054 なんだ? これは いったい…。 361 00:24:46,054 --> 00:24:48,073 え? 362 00:24:48,073 --> 00:24:57,966 ♪♪~ 363 00:24:57,966 --> 00:24:59,968 何か浮かんできた! 364 00:24:59,968 --> 00:25:04,022 (グレイ)文字だな… 古代文字ってやつか? 365 00:25:04,022 --> 00:25:05,974 それなら レビィちゃんが…。 366 00:25:05,974 --> 00:25:10,312 今は おらん。 シャドウギアは仕事で遠出しておる。 367 00:25:10,312 --> 00:25:12,347 ついでに フリードもな。 368 00:25:12,347 --> 00:25:16,468 何かを伝えようとしてる? お父さん…。 369 00:25:16,468 --> 00:25:19,888 じっちゃんも あの文字 読めねえのか? 370 00:25:19,888 --> 00:25:23,658 ルーシィ… これには関わらんほうがいい。 371 00:25:23,658 --> 00:25:26,258 どういうこと? 372 00:25:28,330 --> 00:25:30,999 でも お父さん…。 373 00:25:30,999 --> 00:25:35,299 《この謎 絶対に解いてみせるから!》 374 00:30:34,352 --> 00:30:37,972 今週のゲストは ツアー通算6勝。 飯島茜プロです。 375 00:30:37,972 --> 00:30:40,191 どうぞ。 お願いいたします。 376 00:30:40,191 --> 00:30:42,160 (深堀)よろしくお願いします。 377 00:30:42,160 --> 00:30:44,145 久しぶりでした。 よろしくお願いします。 378 00:30:44,145 --> 00:30:46,331 僕もご無沙汰ですね。 面識あるんですね? 379 00:30:46,331 --> 00:30:48,967 はい もう以前 お世話になりまして。 380 00:30:48,967 --> 00:30:51,386 渡辺さんもプレーした? そうですね。 381 00:30:51,386 --> 00:30:53,986 プロアマで…。 プロアマでもあったし番組でもあった。 382 00:30:58,459 --> 00:31:00,495 <1ホールずつポイントが 定められており→