1 00:00:34,323 --> 00:00:36,375 (ワカバ)な… なんだって!? レギオン隊!? 2 00:00:36,375 --> 00:00:39,828 (カナ)それじゃ 襲ってきたのは ゼントピアの…? 3 00:00:39,828 --> 00:00:42,698 (ギルダーツ)あぁ 間違いねえ。 4 00:00:42,698 --> 00:00:45,817 (マカオ)フィオーレ最大の教会組織が なんで…。 5 00:00:45,817 --> 00:00:48,537 よく わかんねえが→ 6 00:00:48,537 --> 00:00:52,708 聖戦が どうとか ぬかしてやがった。 7 00:00:52,708 --> 00:00:54,860 (ナツ)んなことは 関係ねえんだよ! 8 00:00:54,860 --> 00:00:58,830 ルーシィ 形見は ぜってえ取り返すからよ! 9 00:00:58,830 --> 00:01:00,816 (ルーシィ)うん…。 10 00:01:00,816 --> 00:01:03,018 (ハッピー)そんなに 落ち込まないでよ。 11 00:01:03,018 --> 00:01:05,704 魔法に 操られてたんだしさ…。 12 00:01:05,704 --> 00:01:10,325 (ミッシェル)ごめんなさい… 私 何も できなくて…。 13 00:01:10,325 --> 00:01:14,730 ううん… ミッシェルのせいじゃないよ。 14 00:01:14,730 --> 00:01:20,330 私が… 私が… 弱かったから…。 15 00:04:06,334 --> 00:04:11,022 (マカロフ)ゼントピア生誕祭を前にしての 教会襲撃事件。 16 00:04:11,022 --> 00:04:14,393 謎の針と 不吉な一節。 17 00:04:14,393 --> 00:04:17,713 それを狙った レギオン隊。 18 00:04:17,713 --> 00:04:20,365 そして 聖戦… か…。 19 00:04:20,365 --> 00:04:22,501 気に入らねえ。 20 00:04:22,501 --> 00:04:26,388 あいつらに フェアリーテイルが ナメられてんのも 気に入らねえし→ 21 00:04:26,388 --> 00:04:29,374 やられっぱなしで 終われっかっての! 22 00:04:29,374 --> 00:04:31,743 (グレイ)追跡に行った連中は どうなったんだ? 23 00:04:31,743 --> 00:04:35,363 (エルザ)ウォーレンによると どのチームも 見失ったらしい。 24 00:04:35,363 --> 00:04:37,365 だが 終わりじゃない。 25 00:04:37,365 --> 00:04:40,368 始まった… とも言える。 26 00:04:40,368 --> 00:04:44,823 おうよ! 100倍返しの楽しみが できたってもんだ。 27 00:04:44,823 --> 00:04:46,925 だろ? 28 00:04:46,925 --> 00:04:49,025 うん! 29 00:04:55,650 --> 00:04:57,719 ハァ… ハァ…。 30 00:04:57,719 --> 00:05:00,655 (エルザ)やつらの言う 聖戦→ 31 00:05:00,655 --> 00:05:05,994 レギオン隊は 何か 大きなことを 成し遂げようとしている。 32 00:05:05,994 --> 00:05:09,047 そのために あの針が必要だった。 33 00:05:09,047 --> 00:05:13,051 そして そこに刻まれていた一節…。 34 00:05:13,051 --> 00:05:18,051 時は 刻まれ やがて 混沌が… 訪れる! 35 00:05:20,559 --> 00:05:22,994 (シャルル)あぁっ! (ウェンディ)どうしたの? シャルル。 36 00:05:22,994 --> 00:05:25,347 ううん なんでもない…。 37 00:05:25,347 --> 00:05:30,035 どこかに あの時計は ほんとに あるんだ…。 38 00:05:30,035 --> 00:05:33,004 それが 聖戦に使われるってこと? 39 00:05:33,004 --> 00:05:37,709 混沌が訪れるって その 聖戦のことなんじゃないか? 40 00:05:37,709 --> 00:05:40,345 あ~。 ナツ 大丈夫? 41 00:05:40,345 --> 00:05:43,031 話 わかる? うるせえよ! 42 00:05:43,031 --> 00:05:46,418 ルール無用ってやつだ。 俺向きじゃねえか! 43 00:05:46,418 --> 00:05:48,670 あのね 世の中 ルールが あるから→ 44 00:05:48,670 --> 00:05:50,989 なんとか なってるってとこ あるでしょ? 45 00:05:50,989 --> 00:05:54,042 人のもの盗ったら 泥棒 とか? 46 00:05:54,042 --> 00:05:57,212 出かける時は 鍵かけて とか? 47 00:05:57,212 --> 00:06:01,316 どんな自由も ある一定のルールのうえで成立する。 48 00:06:01,316 --> 00:06:04,052 そうでなければ ただの無法だ。 49 00:06:04,052 --> 00:06:07,155 それ 聖戦とやらで 勝ち取るものか? 50 00:06:07,155 --> 00:06:10,358 また 物騒なことに なってきたな。 51 00:06:10,358 --> 00:06:13,361 そもそも 人のもんを 強奪するってのは→ 52 00:06:13,361 --> 00:06:15,814 聖なる行為とは 言えねえやな。 53 00:06:15,814 --> 00:06:18,867 手がかりか…。 54 00:06:18,867 --> 00:06:21,670 もしかすると レギオン隊は→ 55 00:06:21,670 --> 00:06:24,656 他の時計の部品も 探してるのかも…。 56 00:06:24,656 --> 00:06:27,642 (エルザ)やつらの目的を知れば→ 57 00:06:27,642 --> 00:06:30,679 遺品の意味も おのずと わかる。 58 00:06:30,679 --> 00:06:32,714 調べるしかねえな。 59 00:06:32,714 --> 00:06:35,033 そうすりゃ やつらの居場所も→ 60 00:06:35,033 --> 00:06:38,003 つか 俺らを嗅ぎつけて 寄ってくるかもよ。 61 00:06:38,003 --> 00:06:41,339 それ のった! 出発だ! 62 00:06:41,339 --> 00:06:43,708 でも 何から調べれば…。 63 00:06:43,708 --> 00:06:45,710 (カナ)私が 占ってみるよ。 64 00:06:45,710 --> 00:06:48,697 多少は しぼり込めると思うんだよね。 65 00:06:48,697 --> 00:06:51,666 (ギルダーツ)聞いたか 今の! さっすが 俺の娘! 66 00:06:51,666 --> 00:06:54,119 (カナ)はいはい…。 67 00:06:54,119 --> 00:06:58,039 定時連絡です。 他の2教区 異常は確認できず。 68 00:06:58,039 --> 00:07:00,008 (ラハール)ご苦労。 69 00:07:00,008 --> 00:07:03,044 想定した 3か所以外が 襲われるという可能性は…。 70 00:07:03,044 --> 00:07:04,996 断言は できない。 71 00:07:04,996 --> 00:07:08,099 だが これまでの事件を 捜査した結果と→ 72 00:07:08,099 --> 00:07:10,001 最新の占術…。 73 00:07:10,001 --> 00:07:12,871 (ラハール)そこから導き出した 3つの可能性だ。 74 00:07:12,871 --> 00:07:14,906 私は それを信じる。 75 00:07:14,906 --> 00:07:16,825 中に 人は? 司祭の話ですと→ 76 00:07:16,825 --> 00:07:18,894 この時間は 誰も いないと…。 77 00:07:18,894 --> 00:07:20,829 んっ!? (物音) 78 00:07:20,829 --> 00:07:22,847 (ジャックポット)ニョホ! 79 00:07:22,847 --> 00:07:26,701 激 アツ リ~チ!! 80 00:07:26,701 --> 00:07:28,687 お前が そうなのか? 81 00:07:28,687 --> 00:07:31,373 黙ってやられると思うな! バケモノ! 82 00:07:31,373 --> 00:07:35,827 ニョホホ! 黙って やられてくださいませね~! 83 00:07:35,827 --> 00:07:37,862 うわぁ~っ!! 84 00:07:37,862 --> 00:07:39,915 悲鳴だと? そんなはずは…。 85 00:07:39,915 --> 00:07:41,915 いかん! 急げ! 86 00:07:43,902 --> 00:07:47,038 うわぁ~っ! 87 00:07:47,038 --> 00:07:49,541 おのれ…。 おやおや! 88 00:07:49,541 --> 00:07:54,863 検束部隊の皆さま 夜分遅くに ご苦労さまでございます! 89 00:07:54,863 --> 00:07:57,532 貴様が 一連の事件の犯人か! 90 00:07:57,532 --> 00:07:59,534 ニョホホホ! 何だ あれは! 91 00:07:59,534 --> 00:08:01,987 でかいぞ! いったい 何者だ! 92 00:08:01,987 --> 00:08:05,840 私 ジャックポットと申します。 93 00:08:05,840 --> 00:08:09,711 というわけでして ニョホ! 94 00:08:09,711 --> 00:08:12,397 はい きたきたきた! 95 00:08:12,397 --> 00:08:14,397 タライ確定! 96 00:08:17,035 --> 00:08:21,489 更に 魔導ラッシュ 突入! 97 00:08:21,489 --> 00:08:23,525 きた~! 98 00:08:23,525 --> 00:08:25,860 イ ナ ズ マ ボーナス!! 99 00:08:25,860 --> 00:08:27,862 ニョホホホホ! 100 00:08:27,862 --> 00:08:31,032 何なんだ? この ふざけたやつは。 101 00:08:31,032 --> 00:08:35,704 更に継続! きた これ! 鬼フラッシュ! 102 00:08:35,704 --> 00:08:37,706 ピカ~ッ!! 103 00:08:37,706 --> 00:08:41,326 激アツでございます。 104 00:08:41,326 --> 00:08:43,862 消えたぞ! 何だったんだ? 105 00:08:43,862 --> 00:08:46,031 あれが 連続襲撃犯? 106 00:08:46,031 --> 00:08:48,033 そういうことらしいな。 107 00:08:48,033 --> 00:08:52,170 ふざけ半分のところが なお恐ろしい。 108 00:08:52,170 --> 00:08:56,207 つうわけでよ 悪いが頼まれてくれるか? 109 00:08:56,207 --> 00:08:58,593 まっ 構わねえけど。 110 00:08:58,593 --> 00:09:02,030 おめえ以外に こんな危ねえこと頼めねえんだ。 111 00:09:02,030 --> 00:09:05,650 うってつけのやつを パートナーに つけっからさ。 112 00:09:05,650 --> 00:09:08,386 (カナ)ま~た こんな夜中に コソコソと。 113 00:09:08,386 --> 00:09:10,538 まっ そう言うな。 114 00:09:10,538 --> 00:09:12,991 カナちゃ~ん 聞いてたぁ? 115 00:09:12,991 --> 00:09:15,727 少しね。 パパと一緒に行かない? 116 00:09:15,727 --> 00:09:18,863 親子2人旅なんて 最高だよねぇ! 117 00:09:18,863 --> 00:09:20,863 一人で行けば! 118 00:09:23,251 --> 00:09:25,370 (ギルダーツ) いつもいつも イケズなカナちゃん。 119 00:09:25,370 --> 00:09:27,505 とっとと行く! いってきま~す! 120 00:09:27,505 --> 00:09:30,492 少しは 優しくしてやったらどうじゃ。 121 00:09:30,492 --> 00:09:32,494 冗談じゃないわよ! 122 00:09:32,494 --> 00:09:38,066 まったく… キリッとしてりゃ かっこいいのにさ。 123 00:09:38,066 --> 00:09:40,085 今夜も またですか? 124 00:09:40,085 --> 00:09:42,821 夜ごと うなされ方が ひどくなっている ご様子。 125 00:09:42,821 --> 00:09:45,874 安定剤も効果がないとか。 126 00:09:45,874 --> 00:09:48,727 気がつかれましたか? ご気分は? 127 00:09:48,727 --> 00:09:51,046 う~む…。 128 00:09:51,046 --> 00:09:55,166 また あの夢でした。 はぁ…。 129 00:09:55,166 --> 00:09:58,670 今宵もでございますか? ええ。 130 00:09:58,670 --> 00:10:02,157 不吉な ひどく まがまがしい夢です。 131 00:10:02,157 --> 00:10:06,528 しかし 何かを伝えようとしている。 132 00:10:06,528 --> 00:10:09,197 もはや 眠ることが恐ろしい。 133 00:10:09,197 --> 00:10:13,168 しかし 眠らなければ お体にさわります。 134 00:10:13,168 --> 00:10:17,205 生誕祭も近い。 何かあったときのために→ 135 00:10:17,205 --> 00:10:20,525 枢機卿の方々を 招集してください。 136 00:10:20,525 --> 00:10:22,660 そんな弱気なことを。 137 00:10:22,660 --> 00:10:25,380 人々を導くためであれば→ 138 00:10:25,380 --> 00:10:28,349 時には 選びがたきをも選ばなければ。 139 00:10:28,349 --> 00:10:33,849 それもまた ゼントピア大司教としての務めです。 140 00:10:35,907 --> 00:10:39,661 おお~ 何か見覚えが…。 141 00:10:39,661 --> 00:10:43,381 (エルザ)ハートフィリア邸だ。 (グレイ)売りに出してたのか。 142 00:10:43,381 --> 00:10:46,367 7年経ってるわりには きれいだね。 143 00:10:46,367 --> 00:10:50,004 買い手がつくまでは 定期的に掃除してるってことね。 144 00:10:50,004 --> 00:10:55,210 管財人さんの話だと その買い手が ぜんぜん見つからないって。 145 00:10:55,210 --> 00:10:59,097 立派すぎるんだろ。 懐かしいなぁ。 146 00:10:59,097 --> 00:11:02,700 あの頃は お城みたいって思ってたけど→ 147 00:11:02,700 --> 00:11:06,871 変わらないなぁ。 ミッシェル ここに来てたの? 148 00:11:06,871 --> 00:11:10,158 よく 一緒に遊んだじゃない! 149 00:11:10,158 --> 00:11:13,878 うん… そう… だったっけ? 150 00:11:13,878 --> 00:11:17,315 姉さん 私に 服を作ってくれたり…。 151 00:11:17,315 --> 00:11:19,317 そうそう… だったかも。 152 00:11:19,317 --> 00:11:21,369 服をですか? 153 00:11:21,369 --> 00:11:23,371 案外 器用だったのね。 154 00:11:23,371 --> 00:11:25,423 かわいい話じゃないか。 155 00:11:25,423 --> 00:11:28,543 色紙とか 草花で作った 服だったけど。 156 00:11:28,543 --> 00:11:30,695 ええっ!? おいおい。 157 00:11:30,695 --> 00:11:34,082 紙とか花で どうやって 服 作るんだよ? 158 00:11:34,082 --> 00:11:36,668 そりゃ おめえ…。 (2人)おぉ~! 159 00:11:36,668 --> 00:11:39,053 帰れ~! (2人)うわぁ~! 160 00:11:39,053 --> 00:11:42,190 そろそろ 本題に入りたいのだが→ 161 00:11:42,190 --> 00:11:44,843 よろしいかな? (3人)異議なし! 162 00:11:44,843 --> 00:11:47,679 あの… どこから始めます? 163 00:11:47,679 --> 00:11:50,748 それに 何を探せばいいわけ? 164 00:11:50,748 --> 00:11:54,035 そのために これだけの人数で やってきたのだ。 165 00:11:54,035 --> 00:11:57,989 ツーマンセルで散開し 各部屋を徹底的に捜索。 166 00:11:57,989 --> 00:12:02,694 時計の部品 あるいは 古い時計そのもの。 167 00:12:02,694 --> 00:12:05,146 例の一節を連想させるもの…。 168 00:12:05,146 --> 00:12:09,551 古代ポタメリア語に関わる書物など 何でもいい。 169 00:12:09,551 --> 00:12:13,051 これは と思えるものは 何でも調べるんだ。 170 00:12:15,039 --> 00:12:18,159 (ミッシェル)家具なんかも ずいぶん残ってるのね。 171 00:12:18,159 --> 00:12:21,696 うん。 値がつかないほど高価だったり→ 172 00:12:21,696 --> 00:12:24,499 価値がなかったり… だって。 173 00:12:24,499 --> 00:12:26,499 ん? 174 00:12:28,536 --> 00:12:31,506 あっ…。 これは…? 175 00:12:31,506 --> 00:12:36,544 ママが亡くなる少し前… だったかな。 176 00:12:36,544 --> 00:12:41,032 言われるままに こうして 座ってたことだけ覚えてるけど。 177 00:12:41,032 --> 00:12:45,520 私 ママのこと思い出しちゃって つらいからって→ 178 00:12:45,520 --> 00:12:48,706 人にも物にも 当たっちゃって…。 179 00:12:48,706 --> 00:12:52,160 ずいぶん みんなを心配させたんだっけ…。 180 00:12:52,160 --> 00:12:54,679 そう…。 181 00:12:54,679 --> 00:12:57,031 決めた! 182 00:12:57,031 --> 00:12:59,667 私 いつか この家 買い戻す。 183 00:12:59,667 --> 00:13:04,255 それで全部 元に戻すの。 可能なかぎり。 184 00:13:04,255 --> 00:13:07,855 元に… 戻すの? うん! 185 00:13:11,329 --> 00:13:13,881 どうかしたの? ううん。 186 00:13:13,881 --> 00:13:15,833 すてきだなって…。 187 00:13:15,833 --> 00:13:18,336 ジュードおじさんも 喜ぶと思う。 188 00:13:18,336 --> 00:13:21,706 そっか… お父さん! 189 00:13:21,706 --> 00:13:24,826 うわ~ 図書館みたい! 190 00:13:24,826 --> 00:13:27,045 お父さんの書斎よ。 191 00:13:27,045 --> 00:13:30,031 私以上に いろんな本 集めてたから…。 192 00:13:30,031 --> 00:13:32,033 もしかして…。 193 00:13:32,033 --> 00:13:35,036 手がかりになりそうな本が あるかも! 194 00:13:35,036 --> 00:13:39,090 う~ん… とは言ったものの→ 195 00:13:39,090 --> 00:13:41,090 この数じゃ…。 ん? 196 00:13:43,044 --> 00:13:45,496 『我が娘へ』? 197 00:13:45,496 --> 00:13:47,565 姉さん これ。 あ? 198 00:13:47,565 --> 00:13:50,365 この本 変なの…。 199 00:15:27,365 --> 00:15:30,234 どのページも 真っ白…。 200 00:15:30,234 --> 00:15:34,539 題名は 『我が娘へ』。 奥付もなし。 201 00:15:34,539 --> 00:15:38,025 やっぱり 何か魔法が仕込まれて…。 202 00:15:38,025 --> 00:15:41,028 ところで 姉さん…。 ん? 203 00:15:41,028 --> 00:15:45,199 寝てるの? ううん 感じ取ってるの。 204 00:15:45,199 --> 00:15:48,686 クル爺なら 何かわかるはず! 205 00:15:48,686 --> 00:15:51,038 (クル爺)ディア~オ!! 206 00:15:51,038 --> 00:15:53,374 どう? (クル爺)ホマ。 207 00:15:53,374 --> 00:15:56,544 きわめて古い 紙の束でしかありません。 208 00:15:56,544 --> 00:16:00,198 魔法はおろか あぶり出しも透かしもなく。 209 00:16:00,198 --> 00:16:02,850 なおかつ これは お父上 お手製の→ 210 00:16:02,850 --> 00:16:05,369 装丁にございます。 そっか…。 211 00:16:05,369 --> 00:16:07,839 他に 何かわかった? 212 00:16:07,839 --> 00:16:09,857 ひとつあるとすると→ 213 00:16:09,857 --> 00:16:13,845 古来 このような謎かけには ある法則があります。 214 00:16:13,845 --> 00:16:16,898 例えば この題名。 215 00:16:16,898 --> 00:16:20,551 これが アナグラムだとしたら? なるほど。 216 00:16:20,551 --> 00:16:23,154 文字を並べ直すのね? 217 00:16:23,154 --> 00:16:27,191 だぁ~… それっぽいもんたって さっぱり わかんねえ。 218 00:16:27,191 --> 00:16:30,211 お腹空いたね~。 ん? 219 00:16:30,211 --> 00:16:33,748 な~に 遊んでんだよ? あ ナツさん。 220 00:16:33,748 --> 00:16:36,667 静かにしてろ。 今 考えてんだよ。 221 00:16:36,667 --> 00:16:38,686 なに? パズル? 222 00:16:38,686 --> 00:16:42,690 アナグラムの解析よ。 アナグラ…? あ~ あれか。 223 00:16:42,690 --> 00:16:44,692 まぁ パズルみたいなもんよ。 224 00:16:44,692 --> 00:16:47,678 へぇ おもしろそうじゃねえか。 俺にも…。 225 00:16:47,678 --> 00:16:49,881 お お… ぶあっくしょい! 226 00:16:49,881 --> 00:16:51,833 ちょっと 何してくれるのよ! 227 00:16:51,833 --> 00:16:54,168 今 考えてたんですよ!? 悪い…。 228 00:16:54,168 --> 00:16:56,204 うわっ!? 229 00:16:56,204 --> 00:16:58,539 何か ひらめきそうだったんだ。 230 00:16:58,539 --> 00:17:00,725 エルザさん 目が本気ですよ。 231 00:17:00,725 --> 00:17:03,661 あいつ… こういうの 集中するタイプだからな。 232 00:17:03,661 --> 00:17:06,731 まったくもう… こんなに バラバラにして。 233 00:17:06,731 --> 00:17:09,667 って… ん? これって…。 234 00:17:09,667 --> 00:17:11,836 ディア~オ!! 235 00:17:11,836 --> 00:17:14,705 その4文字 MYTHですな。 236 00:17:14,705 --> 00:17:16,707 MYTH? ホマ。 237 00:17:16,707 --> 00:17:20,595 神話という意味です。 それらしくなってきたな。 238 00:17:20,595 --> 00:17:23,531 (エルザ)残りの文字で何ができる? 239 00:17:23,531 --> 00:17:29,203 デュオ グレート ミス。 これよ! あるよ! 240 00:17:29,203 --> 00:17:31,706 『おおいなる2つの神話』 って本が! 241 00:17:31,706 --> 00:17:33,691 作者はウィル・ネビル。 242 00:17:33,691 --> 00:17:36,477 1つは 『時計じかけの人生』 って題名で→ 243 00:17:36,477 --> 00:17:38,963 例の一節が記されていた本ね。 244 00:17:38,963 --> 00:17:41,766 姉さんの部屋にあった あの…? 245 00:17:41,766 --> 00:17:45,987 えぇ すごい偶然 そして もう一つの神話が…。 246 00:17:45,987 --> 00:17:51,092 じゃ~ん その名も『星空の鍵』。 絵本じゃねえか それ。 247 00:17:51,092 --> 00:17:54,979 単なる絵本じゃないの すっごく神秘的で…。 248 00:17:54,979 --> 00:17:58,566 そりゃともかく 鍵って言葉が怪しくねえか? 249 00:17:58,566 --> 00:18:03,704 (エルザ)うむ その本の中に 何かヒントがあるかもしれんな。 250 00:18:03,704 --> 00:18:10,204 アナグラムの次にアナグラム なんて訳ないか でも 見方を変えれば…。 251 00:18:13,331 --> 00:18:18,236 シャルル? あの針に関わるか どうかはわからないけど→ 252 00:18:18,236 --> 00:18:22,740 この本に お父さんからのメッセージが 込められてるかもしれない。 253 00:18:22,740 --> 00:18:26,193 で そこの猫ちゃんは 何を持ってるのかしら? 254 00:18:26,193 --> 00:18:28,579 ウサギとカメの本だよ。 255 00:18:28,579 --> 00:18:32,233 この話も とっても神秘的だと思うんだ。 256 00:18:32,233 --> 00:18:34,769 (サミュエル)その本 僕にくれないかな? 257 00:18:34,769 --> 00:18:36,904 この本が狙われている! 258 00:18:36,904 --> 00:18:41,125 ハハハ おもしろくない ジョークだね それ。 259 00:18:41,125 --> 00:18:45,630 何だ? ありゃ。 ドアノブが膨らみやがった。 260 00:18:45,630 --> 00:18:47,632 表現力が乏しいね。 261 00:18:47,632 --> 00:18:51,435 ドアノブが倍化したことで 結果ドアを押し破った。 262 00:18:51,435 --> 00:18:54,822 とか言えないわけ? ウソ あいつ…。 263 00:18:54,822 --> 00:18:57,058 もしかして…。 エクシード! 264 00:18:57,058 --> 00:19:01,479 でも エクスタリアに こんなやついたかな? 265 00:19:01,479 --> 00:19:05,016 違うわ きっと 私やハッピーと同じ時期に→ 266 00:19:05,016 --> 00:19:09,470 こっちの世界に送られた一人。 てめえ 誰だ! 267 00:19:09,470 --> 00:19:13,157 レギオン隊の頭脳 サミュエル。 268 00:19:13,157 --> 00:19:17,428 早速 かぎつけて来やがったな。 だったら 針返せ! 269 00:19:17,428 --> 00:19:19,430 やだね。 なに!? 270 00:19:19,430 --> 00:19:24,852 それにしても見事なまでに 僕の計算どおりだったね。 271 00:19:24,852 --> 00:19:27,405 君たちは必ず ここに来る。 272 00:19:27,405 --> 00:19:30,658 そして 手がかりを見つける 実際 見つけた。 273 00:19:30,658 --> 00:19:34,295 さすが僕。 あいつ なんか勘に触るな。 274 00:19:34,295 --> 00:19:36,297 仕掛けてくる前に やるしかねえ。 275 00:19:36,297 --> 00:19:39,684 エルザさん! あぁ。 276 00:19:39,684 --> 00:19:42,269 アイスメイク! ランス! 277 00:19:42,269 --> 00:19:47,569 先手必勝! 火竜の咆哮! 278 00:19:54,832 --> 00:19:57,435 いや~ 何やってんのよ~! 279 00:19:57,435 --> 00:20:00,821 私 ここ買い戻すって 決めたところなのに~! 280 00:20:00,821 --> 00:20:04,375 ちょっと待て あいつが魔法を はじきやがったんだ。 281 00:20:04,375 --> 00:20:10,481 (ダン)我こそがレギオン隊 一番槍 ダン・ストレイト 見参ぜよ! 282 00:20:10,481 --> 00:20:14,018 また変なの来ちゃった。 わが盾の力 とくと見たかえ? 283 00:20:14,018 --> 00:20:16,137 マジックシールド リコシェ! 284 00:20:16,137 --> 00:20:19,657 いかなる攻撃も通さず あちこちにバラまくちゃ~! 285 00:20:19,657 --> 00:20:23,994 リコシェ? 跳弾ということか。 うかつに攻撃できませんね。 286 00:20:23,994 --> 00:20:27,748 下手すりゃルーシィは ガレキの山を買い戻すことになんぞ! 287 00:20:27,748 --> 00:20:29,700 面倒くせえやつばっか よこしやがって! 288 00:20:29,700 --> 00:20:32,653 来るよ。 何度やろうと変わりゃせんき! 289 00:20:32,653 --> 00:20:36,590 はじかれる前に ぶっ壊す! 290 00:20:36,590 --> 00:20:40,961 おろ~!? だから やめてって~! 291 00:20:40,961 --> 00:20:43,681 ダン 本はあの子が持ってる。 292 00:20:43,681 --> 00:20:46,834 ルーシィさん! 私が あいつを外に誘導する! 293 00:20:46,834 --> 00:20:49,804 そんな危ないわ 姉さん! 本はここよ! 294 00:20:49,804 --> 00:20:52,604 奪えるもんなら奪ってみなさい! 295 00:20:56,644 --> 00:21:00,347 ど どっきゅ~ん! 296 00:21:00,347 --> 00:21:02,550 うわ~! 美しい。 297 00:21:02,550 --> 00:21:05,569 どっきゅ~ん! 美しい! 298 00:21:05,569 --> 00:21:10,908 美人すぎる魔導士が今 俺の心の臓を打ち抜いたぜよ~! 299 00:21:10,908 --> 00:21:14,528 たまらんき たまらんき! ひしゃげてしまうじゃき! 300 00:21:14,528 --> 00:21:17,198 ところで お名前は? ルーシィ。 301 00:21:17,198 --> 00:21:20,201 ルーシィ!? たまらんぜよ~! 302 00:21:20,201 --> 00:21:25,372 ル~で シィ~で すべて俺のツボがじゃき。 303 00:21:25,372 --> 00:21:29,527 ルーたんって呼んでいい? ルーちゃん? ルっぴ? ルンルン? 304 00:21:29,527 --> 00:21:31,879 なんでもいい。 始まった…。 305 00:21:31,879 --> 00:21:33,898 なんでもいい! 306 00:21:33,898 --> 00:21:37,718 (ダン)その声! その目! その口! その髪! 307 00:21:37,718 --> 00:21:40,070 その胸! その腰! そのアンヨ! 308 00:21:40,070 --> 00:21:46,026 そのすべてが 俺のヒボナッチ数列を チュワチュワさせるぜよ! まさに!! 309 00:21:46,026 --> 00:21:48,996 L O V E! 310 00:21:48,996 --> 00:21:51,665 LOVEぜよ! な… 何なの? 311 00:21:51,665 --> 00:21:54,702 LOVEぜよ! 312 00:21:54,702 --> 00:21:56,837 ルーシィ! 313 00:21:56,837 --> 00:22:01,025 くぉら! 横槍入れんじゃねえがぜよ! 314 00:22:01,025 --> 00:22:04,912 行け ルーシィ ミッシェル その本を取られるわけにはいかん。 315 00:22:04,912 --> 00:22:07,498 う うん。 皆は援護を! 316 00:22:07,498 --> 00:22:09,533 ここは 私に任せろ! 317 00:22:09,533 --> 00:22:13,671 あ あまりのことに…。 思考が停止してたぜ。 318 00:22:13,671 --> 00:22:16,390 へ~え すごい自信だね。 319 00:22:16,390 --> 00:22:18,342 ナメたらいかんぜよ。 320 00:22:18,342 --> 00:22:21,996 俺にも殴らせろよ! お前は ルーシィを守ってやれ。 321 00:22:21,996 --> 00:22:24,748 走れ ルーシィ! 行こう! はい! 322 00:22:24,748 --> 00:22:27,248 まだ 話が半分じゃき! 323 00:22:30,354 --> 00:22:32,654 壊すな~! 324 00:22:34,742 --> 00:22:37,178 フン。 さてと→ 325 00:22:37,178 --> 00:22:40,698 確か この手の建築物の構造はと。 326 00:22:40,698 --> 00:22:42,883 ダン ティターニアはよろしく。 327 00:22:42,883 --> 00:22:45,383 合点ぜよ! 来い! 328 00:22:48,422 --> 00:22:51,522 物理攻撃も跳ね飛ばすのか! よいしょ! 329 00:22:54,445 --> 00:22:56,445 何!? それ! 330 00:23:02,069 --> 00:23:04,104 何だこの魔法は! キャッ! 331 00:23:04,104 --> 00:23:06,390 キャって聞こえたぜよ? 332 00:23:06,390 --> 00:23:08,742 おまんも まあまあ かわいいけんど→ 333 00:23:08,742 --> 00:23:12,997 ルーたんの女子力には 海の向こうより遠く及ばんきに。 334 00:23:12,997 --> 00:23:16,233 何なんだ 貴様は。 そろそろ時間じゃき。 335 00:23:16,233 --> 00:23:18,833 ティターニア また今度にゃ。 336 00:23:20,855 --> 00:23:23,824 ちょっと待て!! 337 00:23:23,824 --> 00:23:25,860 何だ? 書斎のほうからです。 338 00:23:25,860 --> 00:23:27,862 エルザ…。 339 00:23:27,862 --> 00:23:30,362 姉さん 急がないと! う うん。 340 00:23:32,366 --> 00:23:36,036 いつの間に! 計算どおりだね。 341 00:23:36,036 --> 00:23:38,022 君たちの精神状態と→ 342 00:23:38,022 --> 00:23:42,209 ここの構造から 簡単にはじき出される答えさ。 343 00:23:42,209 --> 00:23:45,829 ゴチャゴチャ うるせえっての! 344 00:23:45,829 --> 00:23:47,898 (グレイ)ナツ! (ウェンディ)ナツさん! 345 00:23:47,898 --> 00:23:49,898 野郎! よくもナツさんを! 346 00:23:52,386 --> 00:23:54,386 手順どおり。 347 00:23:56,390 --> 00:23:59,660 ナツ 大丈夫? あんにゃろう! 348 00:23:59,660 --> 00:24:03,013 ちょっと待て! 349 00:24:03,013 --> 00:24:05,866 え? え~っ!? 350 00:24:05,866 --> 00:24:08,335 ハッピー ナツは? 無事だった? 351 00:24:08,335 --> 00:24:12,656 おいらが ふんずけちゃいました。 ちっさ! 352 00:24:12,656 --> 00:24:16,043 さて そろそろ 逃げ回るのはやめたらどうだい? 353 00:24:16,043 --> 00:24:18,078 ナツに何したのよ! 354 00:24:18,078 --> 00:24:20,848 触れたものの大きさを 自在に変える。 355 00:24:20,848 --> 00:24:24,752 それが 我が魔槍 ハバラキの力ぜよ! 356 00:24:24,752 --> 00:24:28,355 それじゃあ おとなしく その本を渡してくれるかな? 357 00:24:28,355 --> 00:24:31,408 (サミュエル)僕は マリーみたいな やり方は好きじゃないんだ。 358 00:24:31,408 --> 00:24:34,511 これ以上 荒っぽいやり方はしたくない。 359 00:24:34,511 --> 00:24:36,530 んだと! ハッピー! 360 00:24:36,530 --> 00:24:41,068 本持って逃げて! あいさ! 361 00:24:41,068 --> 00:24:43,220 こら 待つぜよ! ニヒヒ! 362 00:24:43,220 --> 00:24:45,155 おい! いけいけ! 363 00:24:45,155 --> 00:24:47,825 底が浅いね。 364 00:24:47,825 --> 00:24:49,827 本はここだよ。 365 00:24:49,827 --> 00:24:52,029 おいおい。 あっさりバレちゃった。 366 00:24:52,029 --> 00:24:54,048 何で!? 367 00:24:54,048 --> 00:24:58,002 万物は 原因と結果。 その計算で読めるんだ。 368 00:24:58,002 --> 00:25:02,022 だから 君たちのやることも 全部 お見通しってね。 369 00:25:02,022 --> 00:25:04,558 (グレイたち)はぁ~っ! 370 00:25:04,558 --> 00:25:08,529 本は返すよ 全部覚えたから。 371 00:25:08,529 --> 00:25:12,049 ちょ… キャー!! 372 00:25:12,049 --> 00:25:13,984 ルーたん またにゃ~! 373 00:25:13,984 --> 00:25:16,670 次は 2人きりでデートぜよ! 374 00:25:16,670 --> 00:25:19,707 ダン また重くなったんじゃない? 375 00:25:19,707 --> 00:25:23,160 (ウェンディ)本を置いていくなんて。 (シャルル)ずいぶんとナメられたものね。 376 00:25:23,160 --> 00:25:26,747 見下しやがって! 借りは 必ず返す! 377 00:25:26,747 --> 00:25:29,366 ってか 元に戻せ! 戻せ! 378 00:25:29,366 --> 00:25:31,402 《お父さん…。 379 00:25:31,402 --> 00:25:34,402 何を伝えようとしているの?》 380 00:30:34,371 --> 00:30:36,373 今週のゲストは ツアー通算6勝。 381 00:30:36,373 --> 00:30:38,375 そして 45歳の ベテランプロの登場です。 382 00:30:38,375 --> 00:30:40,777 川岸良兼プロです。 383 00:30:40,777 --> 00:30:43,330 こんにちは。 どうも ありがとうございます。 384 00:30:43,330 --> 00:30:45,716 川岸プロは 現在45歳ということで→ 385 00:30:45,716 --> 00:30:48,385 深堀プロの ちょっと先輩ですけれども→ 386 00:30:48,385 --> 00:30:50,737 ジュニア時代とかからの お知り合いだったりするんですか。 387 00:30:50,737 --> 00:30:52,806 知り合いというよりも大先輩です。 388 00:30:52,806 --> 00:30:56,009 あこがれを超えてる 偉大すぎる先輩でしたね。 389 00:30:56,009 --> 00:30:58,011 どうやっても届かない先輩でした。 390 00:30:58,011 --> 00:31:00,430 まあ たくましくなっちゃって。