1 00:00:33,878 --> 00:00:36,247 (ナツ)こいつら…。 (ルーシィ)オラシオンセイス!? 2 00:00:36,247 --> 00:00:40,318 (ハッピー)だよねぇ。 (グレイ)随分雰囲気違くねえか? 3 00:00:40,318 --> 00:00:42,270 (エルザ)メンバーも違うようだな。 4 00:00:42,270 --> 00:00:46,407 (ジャックポット) ヨホホホホ。 ホイ そろった! 激アツ! 5 00:00:46,407 --> 00:00:49,077 まさしく これぞオラシオンセイス。 6 00:00:49,077 --> 00:00:54,048 いえいえ…。 新生オラシオンセイスと お見知りおきください。 ませ! 7 00:00:54,048 --> 00:00:56,048 (みんな)新生オラシオンセイス!? 8 00:03:46,921 --> 00:03:49,257 (ブレイン二世)そう いかにも。 9 00:03:49,257 --> 00:03:52,226 我らは新生オラシオンセイス。 10 00:03:52,226 --> 00:03:54,679 お前 ミッドナイトか? 11 00:03:54,679 --> 00:03:57,214 その名は遠い過去のもの。 12 00:03:57,214 --> 00:04:00,534 ブレイン二世と記憶してもらおうか。 13 00:04:00,534 --> 00:04:04,255 なにが二世だ。 ノコノコ出てきやがって! 14 00:04:04,255 --> 00:04:06,607 どういうつもりだ! 15 00:04:06,607 --> 00:04:11,429 我が祈りは ただひとつ。 父の意志を果たすこと。 16 00:04:11,429 --> 00:04:14,799 形あるもの すべては破壊されるべし。 17 00:04:14,799 --> 00:04:17,385 まだ そんな寝言を言っているのか。 18 00:04:17,385 --> 00:04:22,123 フッ レギオン隊よ フェアリーテイルよ。 19 00:04:22,123 --> 00:04:25,123 お前たちの役目は今 終わった。 20 00:04:29,046 --> 00:04:32,917 (ダン)何じゃあ あれは。 (バイロ)ダン 渡してはならぬ! 21 00:04:32,917 --> 00:04:34,902 合点承知ぜよ! 22 00:04:34,902 --> 00:04:36,971 冗談じゃねえ。 23 00:04:36,971 --> 00:04:39,471 そりゃ こっちのセリフだ! (ダン)邪魔すんな! 24 00:04:45,997 --> 00:04:48,797 フッ ウジどもが 群がりおって。 25 00:04:52,787 --> 00:04:55,087 そんなもん跳ね返しちゃるぜよ! 26 00:04:58,225 --> 00:05:00,578 うっ どわっ! 27 00:05:00,578 --> 00:05:03,447 あのシールドで跳ね返せないなんて…。 28 00:05:03,447 --> 00:05:06,500 お~! ルシりん 信じられんちゃ。 29 00:05:06,500 --> 00:05:09,053 どさくさに まぎれて しがみつくな! 30 00:05:09,053 --> 00:05:11,088 君は下がれ。 なに!? 31 00:05:11,088 --> 00:05:14,141 いかなる魔法も私の前では。 32 00:05:14,141 --> 00:05:16,143 (2人)うわぁ! 33 00:05:16,143 --> 00:05:18,079 魔法の無効化はどうしたんだ? 34 00:05:18,079 --> 00:05:20,064 今のは…。 35 00:05:20,064 --> 00:05:23,751 ニョホ! バイロさんの魔法が 及ぶ範囲を屈折させて→ 36 00:05:23,751 --> 00:05:27,421 同時にアタック! さすがブレイン様! 37 00:05:27,421 --> 00:05:29,373 (ウェンディ)シャルル 感じる? 38 00:05:29,373 --> 00:05:33,327 (シャルル)途方もなく まがまがしい魔力。 39 00:05:33,327 --> 00:05:37,548 無限時計は魔導士が 己の刻印を刻むことにより→ 40 00:05:37,548 --> 00:05:40,985 所有者を確定する。 41 00:05:40,985 --> 00:05:46,457 よって今この瞬間。 かの時計は 我らの所有物となった。 42 00:05:46,457 --> 00:05:49,057 (鐘の音) 43 00:05:53,581 --> 00:05:56,967 (エンジェル)よい音色だこと…。 44 00:05:56,967 --> 00:06:01,372 ちょっと! いきなり出てきて 横取りなんて卑怯じゃない! 45 00:06:01,372 --> 00:06:05,409 (コブラ)聞こえる てめぇらの憤りが。 46 00:06:05,409 --> 00:06:07,395 混乱しているな。 47 00:06:07,395 --> 00:06:10,714 (レーサー)フフ。 笑える。 48 00:06:10,714 --> 00:06:15,419 我ら闇の者には触れることすら 許されぬ この時計。 49 00:06:15,419 --> 00:06:18,589 ゆえに お前たちに集めさせた。 50 00:06:18,589 --> 00:06:21,459 (ジャックポット) てな筋書きでございました。 51 00:06:21,459 --> 00:06:23,461 (バイロ)うっ おのれ…。 52 00:06:23,461 --> 00:06:28,799 利用されてた… そんな。 53 00:06:28,799 --> 00:06:31,299 それじゃあ お父さんは一体…。 54 00:06:33,404 --> 00:06:35,589 なんのために? 55 00:06:35,589 --> 00:06:39,593 (ハッピー)なんだか背中がゾクゾクする。 怖いよ あいつら。 56 00:06:39,593 --> 00:06:43,547 やつらから感じる魔力。 以前とは ケタが違うな。 57 00:06:43,547 --> 00:06:45,616 しったことか! 58 00:06:45,616 --> 00:06:50,221 俺らの手の中で踊れたこと。 光栄に思え。 59 00:06:50,221 --> 00:06:52,521 やかましい! 60 00:06:54,925 --> 00:06:57,561 ナツの炎が散らされた! 61 00:06:57,561 --> 00:06:59,880 あれは。 風の魔法? 62 00:06:59,880 --> 00:07:05,486 (グリムリーパー)風…。 そんな穏やかなものではない。 63 00:07:05,486 --> 00:07:08,422 嵐だ。 嵐が来る。 64 00:07:08,422 --> 00:07:11,826 (ハッピー)ねぇ あの顔 あの声 もしかして…。 65 00:07:11,826 --> 00:07:13,744 お前は…。 66 00:07:13,744 --> 00:07:17,615 (ジャックポット)ご名察! この方は元アイゼンバルト。 67 00:07:17,615 --> 00:07:20,935 エリゴール様に確定だ! 68 00:07:20,935 --> 00:07:23,387 俺の名は グリムリーパーだ。 69 00:07:23,387 --> 00:07:25,840 エリゴール!? こいつが!? 70 00:07:25,840 --> 00:07:27,725 お前 その姿…。 71 00:07:27,725 --> 00:07:30,060 人って 変わるものだね…。 72 00:07:30,060 --> 00:07:33,747 何でもいい! ぶん殴ってやるから 下りてきやがれ! 73 00:07:33,747 --> 00:07:37,701 ブレイン いつまで ここで 暇つぶしをする気だ。 74 00:07:37,701 --> 00:07:40,921 我らには 大きな目標があるはず。 75 00:07:40,921 --> 00:07:43,574 (ブレイン二世)わかっている… だが→ 76 00:07:43,574 --> 00:07:45,709 フェアリーテイル…。 77 00:07:45,709 --> 00:07:48,245 7年前の屈辱は忘れん…。 78 00:07:48,245 --> 00:07:51,632 少し遊んでやれ。 コブラ レーサー。 79 00:07:51,632 --> 00:07:53,584 ああ。 フッ…。 80 00:07:53,584 --> 00:07:56,220 来るぞ! 迎え撃て! 81 00:07:56,220 --> 00:07:58,556 (2人)っしゃ~! 82 00:07:58,556 --> 00:08:00,574 (3人)ぐあ~! 83 00:08:00,574 --> 00:08:04,144 何だ 今の… 何も見えなかった! 84 00:08:04,144 --> 00:08:06,263 クソ! 何だ ありゃ! 85 00:08:06,263 --> 00:08:09,283 まるで別人だな。 スピードも パワーも! 86 00:08:09,283 --> 00:08:13,204 スローの魔法は? (グレイ)使われた感じはねえな。 87 00:08:13,204 --> 00:08:15,422 (エルザ)まるで 獣だな。 88 00:08:15,422 --> 00:08:17,875 獲物を狙う野獣 そのものだ。 89 00:08:17,875 --> 00:08:19,927 (コブラ)よぉ。 90 00:08:19,927 --> 00:08:24,248 久しいな。 天空の巫女… と 猫。 91 00:08:24,248 --> 00:08:27,848 ちょいと 聞きてえことがあんだが…。 92 00:08:29,920 --> 00:08:32,406 (コブラ)何だ 知らねえか…。 93 00:08:32,406 --> 00:08:34,592 それなら消えろ。 94 00:08:34,592 --> 00:08:37,745 動けない…! なんて威圧感! 95 00:08:37,745 --> 00:08:39,730 待ちやがれ コブラ! 96 00:08:39,730 --> 00:08:43,751 てめえの相手は 俺だ! 97 00:08:43,751 --> 00:08:48,272 まったく… 相変わらず 耳障りな声だ。 98 00:08:48,272 --> 00:08:52,259 俺だ! 99 00:08:52,259 --> 00:08:54,245 フッ…。 100 00:08:54,245 --> 00:08:58,215 大丈夫? ミッシェル。 (ミッシェル)何とか…。 101 00:08:58,215 --> 00:09:00,751 (シャルル)今のは いったい…。 102 00:09:00,751 --> 00:09:04,805 音が… すごい圧力の壁になって…。 103 00:09:04,805 --> 00:09:07,575 クソ… コブラ… てめえ…! 104 00:09:07,575 --> 00:09:11,245 聞こえる… てめえらの絶望が。 105 00:09:11,245 --> 00:09:14,398 己の声に滅べ…。 106 00:09:14,398 --> 00:09:17,935 ココ バイロ様と脱出ルートへ急ぐぜよ。 107 00:09:17,935 --> 00:09:19,887 (ココ)でも 私は…。 108 00:09:19,887 --> 00:09:22,206 今は つべこべ 言っちょる場合じゃないき! 109 00:09:22,206 --> 00:09:25,259 見いや やつらの強さ…。 110 00:09:25,259 --> 00:09:29,663 結果は ビネガーが パピルスを溶かすくらい明らかぜよ! 111 00:09:29,663 --> 00:09:31,749 フッフ… 遅い…。 112 00:09:31,749 --> 00:09:33,751 (2人)やぁ~! 113 00:09:33,751 --> 00:09:38,751 前方からの強風… のち 竜巻。 114 00:09:42,710 --> 00:09:44,895 お前は どうするのだ? 115 00:09:44,895 --> 00:09:47,281 俺には まだ やることがあるぜよ! 116 00:09:47,281 --> 00:09:49,950 男に生まれた以上→ 117 00:09:49,950 --> 00:09:52,550 命をかけてでも やることが! 118 00:09:54,705 --> 00:09:56,757 おまんらは! 119 00:09:56,757 --> 00:09:59,393 正当な所有権のないものを 持っている! 120 00:09:59,393 --> 00:10:02,229 たとえ ここに力の差があろうと→ 121 00:10:02,229 --> 00:10:04,581 俺は 一歩も引かんぜよ! 122 00:10:04,581 --> 00:10:07,418 ダン…。 まともなことも言えるのね…。 123 00:10:07,418 --> 00:10:09,486 そうかなぁ…。 124 00:10:09,486 --> 00:10:12,890 無駄なのに… 知性なきこと。 (ダン)ちょっと 俺の言うことを…。 125 00:10:12,890 --> 00:10:15,909 俺の…! 俺の…? 126 00:10:15,909 --> 00:10:20,731 おまんは 俺のローズラインぜよ! (3人)なに それ!? 127 00:10:20,731 --> 00:10:23,067 お名前は? エンジェル。 128 00:10:23,067 --> 00:10:25,135 慣れ慣れしい男は嫌い。 129 00:10:25,135 --> 00:10:27,221 ひと目惚れ…? 130 00:10:27,221 --> 00:10:29,590 あいつ 絶対モテないよね。 131 00:10:29,590 --> 00:10:33,110 ビビっときた! これぞ 恋の予感…。 132 00:10:33,110 --> 00:10:36,610 いやいや… シビれさせたの 私ですけど…。 133 00:10:38,599 --> 00:10:42,670 力の差は歴然。 くだらねえなぁ。 134 00:10:42,670 --> 00:10:45,756 フェアリーテイル… 弱い。 135 00:10:45,756 --> 00:10:47,925 そろそろ行こう。 136 00:10:47,925 --> 00:10:50,060 エンジェル 片づけろ。 137 00:10:50,060 --> 00:10:53,914 承知。 コスト30…。 138 00:10:53,914 --> 00:10:57,484 あいつ エンジェルだ! 星霊魔導士の! 139 00:10:57,484 --> 00:10:59,887 やっぱり。 キャラ 変わってるみたいだけど…。 140 00:10:59,887 --> 00:11:03,807 星霊とともに歩む乙女よ。 141 00:11:03,807 --> 00:11:06,393 あの頃の私は 子供。 142 00:11:06,393 --> 00:11:09,596 今の私は文字通り 天使…。 143 00:11:09,596 --> 00:11:12,566 星霊が 天使に抗えると思って? 144 00:11:12,566 --> 00:11:16,370 見せてあげる。 美しき天使魔法…。 145 00:11:16,370 --> 00:11:19,923 その前に 人々はひれ伏し 絶望し→ 146 00:11:19,923 --> 00:11:22,843 そして 自ら その命を差し出す…。 147 00:11:22,843 --> 00:11:25,245 光より来たれ。 148 00:11:25,245 --> 00:11:27,614 わが名のもとに その威力を見よ! 149 00:11:27,614 --> 00:11:31,935 勝利を呼ぶ天使 バラキエル… 召喚! 150 00:11:31,935 --> 00:11:35,923 ♪♪~ 151 00:11:35,923 --> 00:11:39,042 刻印を守り 墓所を閉ざせ! 152 00:11:39,042 --> 00:11:51,255 ♪♪~ 153 00:11:51,255 --> 00:11:53,891 (マリーヒューズ)あれは!? (シュガーボーイ)ノ~! 154 00:11:53,891 --> 00:11:56,727 いったい どうなってるんだ これは!! 155 00:11:56,727 --> 00:12:00,581 (サミュエル)なんてことだ 嫌な予感が的中した…。 156 00:12:00,581 --> 00:12:03,700 (マリーヒューズ)的中したって…。 ちょっと。 157 00:12:03,700 --> 00:12:08,255 (マリーヒューズ)あんたの計算した結果が これなわけ? サミュエル! 158 00:12:08,255 --> 00:12:11,558 (サミュエル) 計算が狂った… わけじゃない。 159 00:12:11,558 --> 00:12:15,746 計算が狂うように 仕組まれていたんだ…。 160 00:12:15,746 --> 00:12:18,248 (シュガーボーイ) なんのことだかさっぱりだが。 161 00:12:18,248 --> 00:12:20,234 どういう意味さ。 162 00:12:20,234 --> 00:12:22,252 感じないかい? 163 00:12:22,252 --> 00:12:25,405 (サミュエル) 今までにない邪悪な存在を…。 164 00:12:25,405 --> 00:12:30,905 (マリーヒューズ)バイロ様は ダンは ココは…。 どうなっちゃったのさ! 165 00:14:09,910 --> 00:14:11,912 オラシオンセイスが? なぜ!? 166 00:14:11,912 --> 00:14:14,882 やつらは 投獄されていたはずですが。 167 00:14:14,882 --> 00:14:17,434 なんてことだ! (オーグ)それで…。 168 00:14:17,434 --> 00:14:19,469 他に現場にいた者は? 169 00:14:19,469 --> 00:14:24,708 それが…。 フェアリーテイルの魔導士がいたとか…。 170 00:14:24,708 --> 00:14:27,911 (グランドマ)また フェアリーテイルか…。 171 00:14:27,911 --> 00:14:31,398 しかし あのギルドは マスターが交代して以来→ 172 00:14:31,398 --> 00:14:35,085 大きなトラブルは 起こして いなかったと記憶していますが? 173 00:14:35,085 --> 00:14:39,990 知らんのか。 マカロフ・ドレアーは 戻ってきておるぞ。 174 00:14:39,990 --> 00:14:41,875 (3人)え~っ! 175 00:14:41,875 --> 00:14:43,911 (グランドマ) それは 私も聞いておる。 176 00:14:43,911 --> 00:14:46,830 やつが 戻ってきた とたんにこれか! 177 00:14:46,830 --> 00:14:50,367 フッ。 オーグ 何がおかしい? 178 00:14:50,367 --> 00:14:54,271 いえ… やつららしいともうしますか。 179 00:14:54,271 --> 00:14:57,107 笑い事ではないのだぞ。 180 00:14:57,107 --> 00:15:00,961 検束部隊 大隊長 参じてございますが。 181 00:15:00,961 --> 00:15:03,561 うむ よきところに。 通せ。 182 00:15:05,549 --> 00:15:10,220 (ラハール)強行検束部隊 大隊長 ラハールまいりました。 183 00:15:10,220 --> 00:15:16,143 (グランドマ)待っていたぞ 話せ。 (ラハール)ハッ ご報告申し上げます。 184 00:15:16,143 --> 00:15:19,896 ふむ その表情から察するに→ 185 00:15:19,896 --> 00:15:24,418 砂漠に現れたという オラシオンセイスは 本物だな。 186 00:15:24,418 --> 00:15:28,739 慧眼 恐れ入ります。 議長。 (グランドマ)そうか…。 187 00:15:28,739 --> 00:15:31,608 まことに残念ながら→ 188 00:15:31,608 --> 00:15:38,065 収監中のはずのミッドナイト コブラ エンジェル レーサーのオラシオンセイス4名→ 189 00:15:38,065 --> 00:15:41,635 ならびに のちに 彼らと行動をともにしていた→ 190 00:15:41,635 --> 00:15:44,135 旧アイゼンバルトのエリゴールは…。 191 00:15:46,073 --> 00:15:48,892 すでに 脱獄しておりました。 192 00:15:48,892 --> 00:15:53,492 牢内にいたのは 魔法で作られた 人形だったのです。 193 00:15:56,049 --> 00:15:58,552 やつに続いて 六魔まで…。 194 00:15:58,552 --> 00:16:01,204 擬人化魔法? 195 00:16:01,204 --> 00:16:04,591 牢内では 魔法を封じていたはずだが…。 196 00:16:04,591 --> 00:16:07,928 (ラハール)何者かの手引きがあったと 考えております。 197 00:16:07,928 --> 00:16:11,298 うむ 収監されて7年…。 198 00:16:11,298 --> 00:16:13,917 オラシオンセイスと 接触した者はいたか。 199 00:16:13,917 --> 00:16:16,219 (ラハール)ハッ 1人だけ。 200 00:16:16,219 --> 00:16:20,123 ゼントピア大聖殿より 派遣される司祭です。 201 00:16:20,123 --> 00:16:23,760 彼らの告解を聞き 贖罪を促すために→ 202 00:16:23,760 --> 00:16:26,246 定期的に 面会に来ていたとのこと。 203 00:16:26,246 --> 00:16:28,281 (グランドマ)その司祭とは 何者だ。 204 00:16:28,281 --> 00:16:31,735 (ラハール) それが… 記録がないのです。 205 00:16:31,735 --> 00:16:34,104 ありえんことだ。 206 00:16:34,104 --> 00:16:36,757 (グランドマ)よしんば 記録がないとしても→ 207 00:16:36,757 --> 00:16:38,725 監視ラクリマがあるだろう。 208 00:16:38,725 --> 00:16:43,263 そこに司祭の映像が 残っておるはずだ。 209 00:16:43,263 --> 00:16:46,917 (ラハール)監獄内の監視ラクリマは 先日 一斉に交換され→ 210 00:16:46,917 --> 00:16:50,937 件のものは 廃棄処分されたということで…。 211 00:16:50,937 --> 00:16:52,956 廃棄のルートをたどれ。 212 00:16:52,956 --> 00:16:56,710 見つけだし 何者か特定するのだ。 213 00:16:56,710 --> 00:16:59,763 ゼントピアに尋ねたほうがよかろう。 214 00:16:59,763 --> 00:17:02,632 大聖殿には 私がまいります。 215 00:17:02,632 --> 00:17:06,470 (グランドマ)うむ 今のところ 手がかりは その司祭のみだ。 216 00:17:06,470 --> 00:17:09,270 心してかかれ。 (ラハール)御意。 217 00:17:13,243 --> 00:17:15,212 (一夜)メーン。 218 00:17:15,212 --> 00:17:17,431 わぁ~っ!! 219 00:17:17,431 --> 00:17:19,766 ナツ 気がついた? 220 00:17:19,766 --> 00:17:22,702 ウガガ… あれ? ここ どこだ? 221 00:17:22,702 --> 00:17:24,721 ブルーペガサスだよ。 222 00:17:24,721 --> 00:17:26,723 ブルーペガサス? 223 00:17:26,723 --> 00:17:30,927 私のバルファム 覚えていてくれたかな? 224 00:17:30,927 --> 00:17:33,263 助けてくれたのか? 225 00:17:33,263 --> 00:17:35,932 あっ みんなは? 心配めさるな。 226 00:17:35,932 --> 00:17:38,752 気を失っていただけさ。 227 00:17:38,752 --> 00:17:42,372 大きな怪我もないから 少し休んでもらっているのだよ。 228 00:17:42,372 --> 00:17:44,708 メーン! そっか。 229 00:17:44,708 --> 00:17:48,795 あ~ら ナツ君も おっきしたの? 230 00:17:48,795 --> 00:17:51,915 ナツ! いつまで寝てやがんだ ったく。 231 00:17:51,915 --> 00:17:54,234 お前も ちゃんと 礼を述べろ。 232 00:17:54,234 --> 00:17:58,889 すごいよね。 あの大崩壊から 私たちを助けてくれたの→ 233 00:17:58,889 --> 00:18:01,758 一夜さんなんだよ! そっか。 234 00:18:01,758 --> 00:18:05,295 ありがとな。 ともに戦った仲だ。 235 00:18:05,295 --> 00:18:07,264 礼などいらんよ。 236 00:18:07,264 --> 00:18:09,616 (ボブ) いい男が いっぱいいるんだし→ 237 00:18:09,616 --> 00:18:12,669 花と散らすには もったいないものね! 238 00:18:12,669 --> 00:18:14,754 ハハ… そういえば。 239 00:18:14,754 --> 00:18:18,258 グレイちゃんの介抱 私がしたのよ。 240 00:18:18,258 --> 00:18:20,327 言うんじゃねえよ。 241 00:18:20,327 --> 00:18:22,429 感謝します。 マスター・ボブ。 242 00:18:22,429 --> 00:18:24,431 添い寝もしてたよね。 243 00:18:24,431 --> 00:18:26,733 いや~ん! 言うな~っ!! 244 00:18:26,733 --> 00:18:29,219 キラキラしたやつら どうした? 245 00:18:29,219 --> 00:18:34,424 ヒビキたちは 別件で 他国へ行っているのだよ。 メーン! 246 00:18:34,424 --> 00:18:36,426 リオンは? 247 00:18:36,426 --> 00:18:39,045 一夜が ラミアスケイルに 運び込んでくれたんだ。 248 00:18:39,045 --> 00:18:41,081 レギオン隊は? 249 00:18:41,081 --> 00:18:43,416 私は 君たち以外には 会っていないぞ。 250 00:18:43,416 --> 00:18:46,586 そっか。 どうしたの? 251 00:18:46,586 --> 00:18:51,591 あいつら… クソッ 好き放題やりやがって。 252 00:18:51,591 --> 00:18:53,691 次は ぶん殴る! 253 00:18:55,762 --> 00:18:59,065 (一夜)オラシオンセイス復活は 私も聞いたよ。 254 00:18:59,065 --> 00:19:01,718 力を貸そう。 (エルザ)頼りになる。 255 00:19:01,718 --> 00:19:05,055 あれ? ミッシェルは? 256 00:19:05,055 --> 00:19:07,424 (グレイ)外の空気 吸ってくるとかって→ 257 00:19:07,424 --> 00:19:09,424 さっき 出てったぞ。 258 00:19:12,829 --> 00:19:15,732 私のせいなのね。 259 00:19:15,732 --> 00:19:18,752 私が あの針を持ち込んだから。 260 00:19:18,752 --> 00:19:21,538 ミッシェルのせいじゃないよ。 261 00:19:21,538 --> 00:19:24,875 でも たくさんの人が傷ついたし→ 262 00:19:24,875 --> 00:19:27,427 問題が大きくなるばかりだし。 263 00:19:27,427 --> 00:19:30,881 ううん 問題は きっと解決する。 264 00:19:30,881 --> 00:19:32,916 解決してみせる! 265 00:19:32,916 --> 00:19:37,587 それに 私は ミッシェルに会えただけでも→ 266 00:19:37,587 --> 00:19:40,557 嬉しいんだから。 267 00:19:40,557 --> 00:19:44,094 自分を責めちゃ駄目。 いいわね? 268 00:19:44,094 --> 00:19:47,564 ええ ありがとう。 269 00:19:47,564 --> 00:19:53,086 姉さん… 大好き。 270 00:19:53,086 --> 00:20:06,666 (泣き声) 271 00:20:06,666 --> 00:20:11,371 《お父さん どうして あの針を 私に託したの? 272 00:20:11,371 --> 00:20:14,591 お父さんの思いがわからない。 273 00:20:14,591 --> 00:20:19,479 『星空の鍵』のこともそう。 何を伝えたかったの? 274 00:20:19,479 --> 00:20:23,250 ((駄目って 言ったのに)) 275 00:20:23,250 --> 00:20:26,136 うぇ~ん! どうしたの? 276 00:20:26,136 --> 00:20:31,391 もしかして… もう一度 『星空の鍵』を読み返してみる! 277 00:20:31,391 --> 00:20:34,594 お父さんが 何を伝えようとしていたのか→ 278 00:20:34,594 --> 00:20:37,047 もう一度 考えてみたいの。 279 00:20:37,047 --> 00:20:40,583 (アル)この本 嫌いって どうして? 280 00:20:40,583 --> 00:20:42,736 (アスカ)わかんないの? 281 00:20:42,736 --> 00:20:45,889 みんな 間違えてるんだもん。 282 00:20:45,889 --> 00:20:51,311 (ビスカ)教えて アスカ 間違えてるって何のこと? 283 00:20:51,311 --> 00:20:55,565 だって 集めちゃ駄目なんだもん。 284 00:20:55,565 --> 00:20:57,651 時計のことか! 285 00:20:57,651 --> 00:21:02,151 そうだよ! ちゃんと書いてあるんだから! 286 00:21:04,407 --> 00:21:08,261 ん? そうか 駄目なんだ。 287 00:21:08,261 --> 00:21:10,297 今 何と言った? 288 00:21:10,297 --> 00:21:12,882 わかった! わかったのよ! 289 00:21:12,882 --> 00:21:15,935 集めちゃ 駄目ってことだったのよ! 290 00:21:15,935 --> 00:21:18,571 なに? どういうこった? 291 00:21:18,571 --> 00:21:23,877 だから それを集めてはならない ってことだったの。 292 00:21:23,877 --> 00:21:28,798 この本に込められたメッセージは そういうことだったの。 293 00:21:28,798 --> 00:21:31,384 時計の部品→ 294 00:21:31,384 --> 00:21:34,220 集めちゃ いけなかったのよ。 295 00:21:34,220 --> 00:21:37,390 それじゃ… まさか 私たち。 296 00:21:37,390 --> 00:21:40,260 逆のことを していたってことですか? 297 00:21:40,260 --> 00:21:43,279 エンジェルが言ってたのは そういうこと? 298 00:21:43,279 --> 00:21:45,915 おいらたちが集めるのを 待っていたって…。 299 00:21:45,915 --> 00:21:47,917 そのようね。 300 00:21:47,917 --> 00:21:52,722 あのイメージは 警告だったのね。 301 00:21:52,722 --> 00:21:57,744 私… 読み解いたつもりで 調子に のって…。 302 00:21:57,744 --> 00:22:00,747 ごめんなさい…。 303 00:22:00,747 --> 00:22:05,301 みんな… お父さん。 304 00:22:05,301 --> 00:22:07,420 ごめんなさい。 305 00:22:07,420 --> 00:22:10,390 実に 苦い結果に なったようだね。 306 00:22:10,390 --> 00:22:12,425 苦すぎるわよ。 307 00:22:12,425 --> 00:22:16,079 きっと よくないことが起こる。 だって…。 308 00:22:16,079 --> 00:22:18,531 あ~あ ルーシィの父ちゃん→ 309 00:22:18,531 --> 00:22:21,084 やることが まわりくでえんだよな。 310 00:22:21,084 --> 00:22:25,038 だよね。 アナグラムとか なんとか 遠回りなんだよ。 311 00:22:25,038 --> 00:22:28,425 少なくとも 誰かさんには難しすぎよね。 312 00:22:28,425 --> 00:22:32,412 集めるなってんなら そう言ってくれりゃ いいわけだ。 313 00:22:32,412 --> 00:22:35,382 考えすぎて 知恵熱が出る者も いるな。 314 00:22:35,382 --> 00:22:38,918 その熱で 俺の魔力 パワーアップすっかもよ。 315 00:22:38,918 --> 00:22:41,554 じゃあ クイズ合宿しようよ! 316 00:22:41,554 --> 00:22:43,757 お~し 燃えてきた! 317 00:22:43,757 --> 00:22:45,759 ぷっ! 318 00:22:45,759 --> 00:22:48,428 (ウェンディ)あれ? ルーシィさん 笑ってます? 319 00:22:48,428 --> 00:22:51,915 だって… 変なんだもん みんなして…。 320 00:22:51,915 --> 00:22:53,900 くよくよしても しようがねえし。 321 00:22:53,900 --> 00:22:57,087 (シャルル)笑う門には 福来たる。 (ハッピー)だよね! 322 00:22:57,087 --> 00:22:59,422 ひょっとして 気を遣ってくれてる? 323 00:22:59,422 --> 00:23:01,491 んなわけ あるか。 324 00:23:01,491 --> 00:23:03,593 明日は雨だな こりゃ。 325 00:23:03,593 --> 00:23:07,063 んだと~ やんのか! やったろうじゃねえか! 326 00:23:07,063 --> 00:23:09,265 喧嘩なら 外で やって! 327 00:23:09,265 --> 00:23:14,421 てか 私のために争わないで! てめえのためじゃねえ! 328 00:23:14,421 --> 00:23:17,540 アハハ… いつもの フェアリーテイルだ。 329 00:23:17,540 --> 00:23:22,745 失敗は 誰にでもある。 そして それは取り戻せる。 330 00:23:22,745 --> 00:23:27,734 君には 君を慕う仲間が こんなに いるじゃないか。 331 00:23:27,734 --> 00:23:30,253 それは 何物にも変えがたい。 332 00:23:30,253 --> 00:23:35,608 それを思えば 何度だって 立ち上がれるんじゃないかな? 333 00:23:35,608 --> 00:23:37,608 はい! 334 00:23:41,931 --> 00:23:44,601 (バイロ)お通しください 猊下。 335 00:23:44,601 --> 00:23:49,506 至急 大司教様の お耳に 入れなければ ならぬことが。 336 00:23:49,506 --> 00:23:53,927 (ラポワント)いかに バイロ公といえど 通すわけには まいりません。 337 00:23:53,927 --> 00:23:56,896 今 大司教様に お目通りが かなうのは→ 338 00:23:56,896 --> 00:23:58,915 この ラポワントのみ。 339 00:23:58,915 --> 00:24:01,367 私が 用件を伝えましょう。 340 00:24:01,367 --> 00:24:03,720 事は 一刻を争います! 341 00:24:03,720 --> 00:24:06,272 無限時計が オラシオンセイスに奪われたのです! 342 00:24:06,272 --> 00:24:08,208 この件に ついて…! 343 00:24:08,208 --> 00:24:13,429 それしきのこと 先刻承知。 うろたえるでないわ。 344 00:24:13,429 --> 00:24:17,083 何で もう知ってるわけ? サプラ~イズ! 345 00:24:17,083 --> 00:24:20,436 (サム)ラポワント卿か…。 う~ん…。 346 00:24:20,436 --> 00:24:22,472 (ダン)ああいうタイプ 苦手ぜよ。 347 00:24:22,472 --> 00:24:24,874 なに考えちょるか わからんき。 348 00:24:24,874 --> 00:24:26,910 (サム)地方教区から→ 349 00:24:26,910 --> 00:24:29,913 大司教様が引き抜いた 実力者らしいんだけど→ 350 00:24:29,913 --> 00:24:33,349 どうにも 信用できないんだよね。 351 00:24:33,349 --> 00:24:36,302 それで 大司教様は なんと? 352 00:24:36,302 --> 00:24:41,302 レギオン隊に 新たな任務を与えるよう 申しつかりました。 353 00:24:45,912 --> 00:24:47,914 (うめき声) 354 00:24:47,914 --> 00:24:51,868 お姫様 怖いよ。 355 00:24:51,868 --> 00:24:53,953 (泣き声) 356 00:24:53,953 --> 00:24:57,090 ココ… 背信のレギオンよ。 357 00:24:57,090 --> 00:24:59,092 猊下! 358 00:24:59,092 --> 00:25:03,413 お前は レギオンでありながら 教義に そむいたそうだな。 359 00:25:03,413 --> 00:25:07,367 覚悟は あるのか? 勝手にしてください。 360 00:25:07,367 --> 00:25:11,604 私は… 後悔してないんだもん。 361 00:25:11,604 --> 00:25:14,440 あっ…。 (鐘の音) 362 00:25:14,440 --> 00:25:17,393 (鐘の音) 363 00:25:17,393 --> 00:25:19,929 この音は!? 364 00:25:19,929 --> 00:25:21,898 (鐘の音) 365 00:25:21,898 --> 00:25:25,498 無限時計! どっかで 鳴ってやがる! 366 00:25:27,620 --> 00:25:29,920 (鐘の音) 367 00:30:33,926 --> 00:30:35,895 今週も 『ゴルフの真髄』 始まりました。 368 00:30:35,895 --> 00:30:37,914 早速 ゲストの方を お呼びしたいと思います。 369 00:30:37,914 --> 00:30:40,216 今週は 深堀プロに ゴルフの真髄を→ 370 00:30:40,216 --> 00:30:42,251 教えてもらいたいという 新人プロ→ 371 00:30:42,251 --> 00:30:44,253 お二人をお呼びしています。 372 00:30:44,253 --> 00:30:46,222 渡辺さん ニコニコですね。 373 00:30:46,222 --> 00:30:48,908 最近の女子プロって みんな若くて→ 374 00:30:48,908 --> 00:30:50,927 お父さんが年下 みたいな人が多いんで…。 375 00:30:50,927 --> 00:30:53,529 そうですよね。 なんか逆に嬉しいですよね。 376 00:30:53,529 --> 00:30:56,265 娘さんみたいな感覚でいいですね。 娘と一緒にゴルフやってるような…。 377 00:30:56,265 --> 00:30:58,200 ものすごい フレッシュですからね 今日はね。 378 00:30:58,200 --> 00:31:00,253 早速 お呼びしたいと思います。