1 00:00:34,293 --> 00:00:37,813 <ナツたちの前に現れた 新生オラシオンセイス。 2 00:00:37,813 --> 00:00:41,317 なすすべもなく 無限時計を奪われ→ 3 00:00:41,317 --> 00:00:44,620 その 奪還作戦も失敗に終わり→ 4 00:00:44,620 --> 00:00:47,306 生体リンクの封印も すべて解かれ→ 5 00:00:47,306 --> 00:00:51,710 無限時計は その真の姿を現した。 6 00:00:51,710 --> 00:00:55,310 そして 時が混乱を始める> 7 00:03:37,326 --> 00:03:39,962 (グラントマ)新生オラシオンセイスを 脱獄させたのが→ 8 00:03:39,962 --> 00:03:42,297 枢機卿ラポワントだと!? 9 00:03:42,297 --> 00:03:45,000 (ラハール)ハッ 間違いないと思います。 10 00:03:45,000 --> 00:03:47,986 その捜査を 私に お命じください。 11 00:03:47,986 --> 00:03:50,973 いや まだ その時ではない。 12 00:03:50,973 --> 00:03:53,842 えっ? 議長 なぜですか!? 13 00:03:53,842 --> 00:03:56,829 お前は ゼントピアという組織の大きさを→ 14 00:03:56,829 --> 00:03:58,831 わかっておらん。 15 00:03:58,831 --> 00:04:01,650 そんな…。 16 00:04:01,650 --> 00:04:03,619 んっ? 17 00:04:03,619 --> 00:04:07,673 ドランバルト 残念だが…。 18 00:04:07,673 --> 00:04:09,958 (ドランバルト)聞こえたよ。 そうか…。 19 00:04:09,958 --> 00:04:13,328 まったく 自分で自分が イヤになった。 20 00:04:13,328 --> 00:04:15,664 いざという時に動けないのでは→ 21 00:04:15,664 --> 00:04:19,051 強行結束部隊を 束ねている意味がない。 22 00:04:19,051 --> 00:04:21,620 あきらめるな。 23 00:04:21,620 --> 00:04:25,340 俺たちは 俺たちが やれることを やればいいんだ。 24 00:04:25,340 --> 00:04:28,327 ドランバルト…。 25 00:04:28,327 --> 00:04:30,996 大司教様だ! 26 00:04:30,996 --> 00:04:33,665 お教えください 大司教様! 27 00:04:33,665 --> 00:04:36,018 時の混乱は なぜ起きたのですか!? 28 00:04:36,018 --> 00:04:39,071 無限時計は なぜ現れたのですか!? 29 00:04:39,071 --> 00:04:41,940 これは 世界の破滅を 意味するのですか!? 30 00:04:41,940 --> 00:04:46,311 お教えください 大司教様! 31 00:04:46,311 --> 00:04:50,399 何も 心配する必要はない。 32 00:04:50,399 --> 00:04:55,020 これは ゼントピアによる 世界の粛正である。 33 00:04:55,020 --> 00:04:58,957 (ざわめき) 34 00:04:58,957 --> 00:05:02,995 その粛正ののち 世界は生まれ変わり→ 35 00:05:02,995 --> 00:05:07,332 新たな道を 歩み始める。 36 00:05:07,332 --> 00:05:10,335 《バイロ:世界の粛正…。 37 00:05:10,335 --> 00:05:14,289 新生オラシオンセイスを使って 教会を破壊し→ 38 00:05:14,289 --> 00:05:18,127 生体リンクの 星霊魔導士を始末し→ 39 00:05:18,127 --> 00:05:23,332 時を混乱させることが 本当に 世界の粛正なのか!? 40 00:05:23,332 --> 00:05:28,003 その答えもないまま ルーシィとかいう小娘を 生け贄にし→ 41 00:05:28,003 --> 00:05:33,303 無限時計を守ることが 私の職務とは…》 42 00:05:43,485 --> 00:05:46,655 (一夜)メ~ン! 43 00:05:46,655 --> 00:05:49,024 ルーシィさんと ナツ君は→ 44 00:05:49,024 --> 00:05:54,329 この一夜 フェアリーテイル選抜チームが 必ず救い出す! 45 00:05:54,329 --> 00:05:56,331 (エルフマン)それが 漢! 46 00:05:56,331 --> 00:05:58,333 俺たちを行かせようと レーサーに立ち向かった→ 47 00:05:58,333 --> 00:06:00,335 姉ちゃんのためにも! 48 00:06:00,335 --> 00:06:02,788 (エルザ)今 行くぞ ルーシィ ナツ! 49 00:06:02,788 --> 00:06:04,790 (ウェンディ)2人は 大丈夫かな…。 50 00:06:04,790 --> 00:06:07,993 (ハッピー)絶対 大丈夫だよ! 51 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 (パンサーリリー)どうして そう 言い切れるんだ? 52 00:06:09,995 --> 00:06:13,649 おいら 信じてるんだ。 ナツは 絶対 大丈夫だって! 53 00:06:13,649 --> 00:06:15,634 (シャルル)じゃあ ルーシィは? 54 00:06:15,634 --> 00:06:19,154 ナツが大丈夫なら きっと ルーシィも大丈夫だよ! 55 00:06:19,154 --> 00:06:21,623 (グレイ)あぁ 俺も そんな気がする。 56 00:06:21,623 --> 00:06:23,675 (ウォーレン)ミラも 絶対 大丈夫だ! 57 00:06:23,675 --> 00:06:25,994 そう信じるのが漢! 58 00:06:25,994 --> 00:06:28,447 (ガジル)めでてえ やつらだぜ。 59 00:06:28,447 --> 00:06:31,383 わがギルドが 大陸に誇る天馬! 60 00:06:31,383 --> 00:06:34,303 魔導爆撃艇 クリスティーナ改よ! 61 00:06:34,303 --> 00:06:37,272 ゼントピア大聖殿へは もう少しだ! 62 00:06:37,272 --> 00:06:40,008 メ~ン! 63 00:06:40,008 --> 00:06:43,395 (ココ)どこに 行くつもりですか? (ナツ)大司教んとこだ! 64 00:06:43,395 --> 00:06:46,315 どうするんです? 借りを返すんだよ! 65 00:06:46,315 --> 00:06:48,317 ミッシェルを使って→ 66 00:06:48,317 --> 00:06:50,702 せこいこと しやがったのが 大司教ってやつなら→ 67 00:06:50,702 --> 00:06:52,638 そいつを ぶっ飛ばす! 68 00:06:52,638 --> 00:06:54,640 大司教様を? 69 00:06:54,640 --> 00:06:56,675 んなっ! 大丈夫ですか!? 70 00:06:56,675 --> 00:06:58,627 あ… あれ…。 71 00:06:58,627 --> 00:07:01,680 子分ども 気合いを入れるぞ~! (2人)へいっ! 72 00:07:01,680 --> 00:07:04,666 お前ら まだ いたのか? (3人)えっ? 73 00:07:04,666 --> 00:07:08,954 真のワルは 手ぶらで逃亡などしない! 74 00:07:08,954 --> 00:07:13,358 無限時計が ダメなら 別のお宝を いただくまで! 75 00:07:13,358 --> 00:07:16,995 まっ 好きにやってくれ。 そうさせてもらう。 76 00:07:16,995 --> 00:07:21,300 子分ども! 宝探しを始めるぞ! (2人)へいっ! 77 00:07:21,300 --> 00:07:23,368 (2人)あっ。 78 00:07:23,368 --> 00:07:25,368 (3人)うわ~! 79 00:07:27,623 --> 00:07:31,660 (ガットマン)キミたちにはラプチャーマジックを 使うまでもないでちゅ。 80 00:07:31,660 --> 00:07:35,497 (3人)ぎゃ~! また で…。 81 00:07:35,497 --> 00:07:37,449 なんだ こいつ。 82 00:07:37,449 --> 00:07:41,286 掃除人 ガットマン。 ガットマン? 83 00:07:41,286 --> 00:07:43,322 (ガットマン)う~ん。 84 00:07:43,322 --> 00:07:47,309 キミなかなかの魔力を お持ちのようでちゅね。 85 00:07:47,309 --> 00:07:50,295 気をつけて。 めちゃくちゃ危険な相手ですよ。 86 00:07:50,295 --> 00:07:53,895 そうか… ヘッヘヘ 燃えてきたぞ。 87 00:07:55,984 --> 00:07:57,970 隊長 戦闘配備完了しました! 88 00:07:57,970 --> 00:07:59,988 よし 撃ち方! 89 00:07:59,988 --> 00:08:01,990 はじめぇ! 90 00:08:01,990 --> 00:08:04,026 あぁ! 隊長! 91 00:08:04,026 --> 00:08:06,094 復誦はどうちたぁ! 92 00:08:06,094 --> 00:08:08,394 あぁっ 撃ち方 はじめ! 93 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 うわ~! 94 00:08:17,289 --> 00:08:20,342 軍もかなり混乱しているな メーン。 95 00:08:20,342 --> 00:08:23,662 これもリアルナイトメアによる影響か…。 96 00:08:23,662 --> 00:08:25,664 (ガジル)ざけんな! 97 00:08:25,664 --> 00:08:28,650 こんなもん… てえしたことねぇ。 98 00:08:28,650 --> 00:08:30,652 ふざけている場合か! 99 00:08:30,652 --> 00:08:32,788 人のこと言えねえだろ お前。 100 00:08:32,788 --> 00:08:34,806 それでも漢か! 101 00:08:34,806 --> 00:08:38,210 ど どうなってるんですか? 102 00:08:38,210 --> 00:08:40,829 って ウェンディ大人になっているわよ。 103 00:08:40,829 --> 00:08:43,632 そういうシャルルは タヌキになっちゃってるし。 104 00:08:43,632 --> 00:08:46,168 ハッピーは犬になっているけどな。 105 00:08:46,168 --> 00:08:49,638 (エルザ) いかん… 皆にもナイトメアの影響が。 106 00:08:49,638 --> 00:08:54,626 まてよ… ならば なぜ私は平気なんだ? 107 00:08:54,626 --> 00:08:56,661 そうか! もしや…。 108 00:08:56,661 --> 00:08:58,680 換装! 109 00:08:58,680 --> 00:09:02,467 邪悪なものを 寄せ付けないという→ 110 00:09:02,467 --> 00:09:04,469 この古代の武器を使って→ 111 00:09:04,469 --> 00:09:07,472 リアルナイトメアの波動を… 断ち切る! 112 00:09:07,472 --> 00:09:10,792 はぁ~! 113 00:09:10,792 --> 00:09:13,328 (みんな)だぁ~! 114 00:09:13,328 --> 00:09:16,314 って! 殴るのかよ! 115 00:09:16,314 --> 00:09:18,814 (みんな)はっ! 戻った…。 116 00:09:29,294 --> 00:09:31,279 (ギルダーツ)大司教の寝室ともなると→ 117 00:09:31,279 --> 00:09:33,698 警備も厳重かと思ったが…。 118 00:09:33,698 --> 00:09:36,485 (ラキ)案外 簡単に入れたわね。 119 00:09:36,485 --> 00:09:38,954 ん? あれは…。 120 00:09:38,954 --> 00:09:42,391 (ギルダーツ)ああん? なんなんだ一体。 121 00:09:42,391 --> 00:09:45,444 (ラキ)シッ 大司教がいる! 122 00:09:45,444 --> 00:09:48,563 面倒だ 堂々と行こうぜ。 123 00:09:48,563 --> 00:09:50,563 え!? ちょっと! 124 00:09:52,484 --> 00:09:54,486 お前が大司教だな。 125 00:09:54,486 --> 00:09:57,672 なにも心配する必要はない。 126 00:09:57,672 --> 00:10:02,160 これはゼントピアによる 世界の粛正である。 127 00:10:02,160 --> 00:10:05,664 あ? ちょっと聞きてえことがある。 128 00:10:05,664 --> 00:10:07,632 正直に答えてくんねえか。 129 00:10:07,632 --> 00:10:11,219 なにも心配する必要はない。 130 00:10:11,219 --> 00:10:15,323 これはゼントピアによる 世界の粛正である。 131 00:10:15,323 --> 00:10:17,993 おい 俺の話を聞いてんのか? 132 00:10:17,993 --> 00:10:20,462 なにも心配する必要はない。 133 00:10:20,462 --> 00:10:22,447 ダメだ こりゃ…。 これはゼントピアによる→ 134 00:10:22,447 --> 00:10:24,483 一体どうなってるんだ? 135 00:10:24,483 --> 00:10:26,451 世界の粛正である。 136 00:10:26,451 --> 00:10:30,355 もしかして大司教は何者かに 魔法で操られているんじゃ? 137 00:10:30,355 --> 00:10:32,355 (2人)ん? (手を叩く音) 138 00:10:34,292 --> 00:10:36,361 (ギルダーツ)あいつは…。 139 00:10:36,361 --> 00:10:38,961 (ラキ)ゼントピアの枢機卿 ラポワント! 140 00:10:40,949 --> 00:10:44,836 (ラポワント)貴様は確か… フェアリーテイルのギルダーツだったな。 141 00:10:44,836 --> 00:10:48,306 へぇ 俺も有名になったもんだな。 142 00:10:48,306 --> 00:10:52,994 ゼントピアの枢機卿にまで 名を知られてるなんてよ。 143 00:10:52,994 --> 00:10:54,996 だがサインならお断りだ。 144 00:10:54,996 --> 00:10:56,998 今 忙しいんでな。 145 00:10:56,998 --> 00:11:01,286 キミたちがここまで来たことは 褒めてやろう。 146 00:11:01,286 --> 00:11:05,173 だが 二度と ここからは生きて帰れない。 147 00:11:05,173 --> 00:11:08,326 おもしれえ。 やってもらおうじゃねえか。 148 00:11:08,326 --> 00:11:10,479 フン。 ハッ。 149 00:11:10,479 --> 00:11:20,522 ♪♪~ 150 00:11:20,522 --> 00:11:22,822 (レーサー)フフフ… 俺 速い。 151 00:11:25,327 --> 00:11:29,831 誰も… 俺には 追いつけ…。 152 00:11:29,831 --> 00:11:43,328 ♪♪~ 153 00:11:43,328 --> 00:11:46,681 来るな! 154 00:11:46,681 --> 00:11:49,267 来るなっ! (ミラジェーン)はあっ! 155 00:11:49,267 --> 00:11:51,267 ぐはっ! 156 00:11:55,390 --> 00:11:59,690 もう あきらめなさい。 勝負はついたわ。 157 00:12:03,315 --> 00:12:05,483 しろ…。 ん? 158 00:12:05,483 --> 00:12:07,983 もっと… 速くしろ! 159 00:12:09,955 --> 00:12:14,943 グルルルル… シャー! 160 00:12:14,943 --> 00:12:16,995 何をしたの? 161 00:12:16,995 --> 00:12:20,815 ぐはっ… 更に 速度が上がった!? 162 00:12:20,815 --> 00:12:22,834 グルルル…。 ぐっ! 163 00:12:22,834 --> 00:12:26,454 ヘッヘッヘヘ…。 164 00:12:26,454 --> 00:12:28,673 うっ… うっ! ぐはっ! 165 00:12:28,673 --> 00:12:31,793 うわぁ…。 166 00:12:31,793 --> 00:12:33,828 ヘッヘヘヘヘ…。 167 00:12:33,828 --> 00:12:36,164 うっ… あっ うっ…! 168 00:12:36,164 --> 00:12:39,217 ヒャー ハハハハ! 169 00:12:39,217 --> 00:12:42,804 確かに速い… でも! 170 00:12:42,804 --> 00:12:45,104 ウガーッ! 171 00:12:48,710 --> 00:12:50,710 ウガーッ! 172 00:13:19,157 --> 00:13:21,459 なぜだ…。 173 00:13:21,459 --> 00:13:28,033 なぜ… 俺より速く…。 174 00:13:28,033 --> 00:13:31,633 あなたは逃げているだけ…。 175 00:13:34,506 --> 00:13:37,125 私は 前へ進んでいる…。 176 00:13:37,125 --> 00:13:39,644 逃げるより→ 177 00:13:39,644 --> 00:13:44,644 仲間を助けたいという思いで 立ち向かうほうが強い。 178 00:13:46,651 --> 00:13:49,751 あなたは… 何から逃げているの? 179 00:13:51,840 --> 00:13:53,792 (レーサー)逃げる…? 180 00:13:53,792 --> 00:13:57,629 俺は… 何から逃げていた? 181 00:13:57,629 --> 00:14:03,929 逃げていた… 俺は いつも逃げていた…。 182 00:14:06,287 --> 00:14:11,443 (ミラジェーン)あなたは… あなた自身から逃げていたのね。 183 00:14:11,443 --> 00:14:14,946 俺… 自身…。 184 00:14:14,946 --> 00:14:17,949 そう あなた自身の過去…。 185 00:14:17,949 --> 00:14:22,170 痛み 挫折 恐怖…。 186 00:14:22,170 --> 00:14:26,608 逃げ出したくなるような つらい過去…。 187 00:14:26,608 --> 00:14:30,908 かつての私も そうだった…。 188 00:14:38,853 --> 00:14:42,153 つらい過去から 逃げ続けていた…。 189 00:14:44,159 --> 00:14:46,361 だから わかるの…。 190 00:14:46,361 --> 00:14:49,361 あなたの心の痛み…。 191 00:15:02,994 --> 00:15:06,494 (ミラジェーン)もう 誰も あなたを追っては来ない。 192 00:15:12,203 --> 00:15:15,303 逃げなくていいのよ…。 193 00:15:20,345 --> 00:15:27,345 うっ… うぅ…。 194 00:17:09,304 --> 00:17:12,357 (キナナ)誰かが 私を呼んでいる…。 195 00:17:12,357 --> 00:17:15,857 その誰かを捜さなきゃ…。 196 00:17:17,795 --> 00:17:20,048 (ブレイン二世)レーサーが落ちたか。 197 00:17:20,048 --> 00:17:24,648 コブラ エンジェル やつらを食い止めろ。 198 00:17:28,806 --> 00:17:33,828 (ガットマン)ゼントピアの教義には 絶対に忠実にでちゅ。 199 00:17:33,828 --> 00:17:36,614 疑うなかれ なかれ疑う。 200 00:17:36,614 --> 00:17:39,617 もし疑ったら どうなるんだ? 201 00:17:39,617 --> 00:17:43,955 背信者は… 飛び散りな! 202 00:17:43,955 --> 00:17:47,976 何だ? 破裂魔法 ラプチャーマジック! 203 00:17:47,976 --> 00:17:54,032 体内の魔力を 瞬時に膨張させて 爆発させるでちゅ! 204 00:17:54,032 --> 00:17:57,132 うわぁ!! 205 00:18:00,788 --> 00:18:03,691 しっかり。 (ガットマン)ゼントピアの教義に→ 206 00:18:03,691 --> 00:18:07,528 刃向かう者は誰であれ 掃除するでちゅ。 207 00:18:07,528 --> 00:18:10,328 なめやがって! いいでちゅね! 208 00:18:13,334 --> 00:18:15,303 うわぁ! 209 00:18:15,303 --> 00:18:18,403 やめて! キミも一緒に踊るでちゅ! 210 00:18:21,676 --> 00:18:23,628 うわぁ! ああ! 211 00:18:23,628 --> 00:18:25,697 いいラプチャーでちゅ。 212 00:18:25,697 --> 00:18:30,797 体内に魔力があるかぎり 踊り続けるでちゅ! 213 00:18:35,623 --> 00:18:38,493 こんなやつの相手をしてる 場合じゃねえのに…。 214 00:18:38,493 --> 00:18:43,498 では まず ナツちゃまから ラストダンスでちゅ。 215 00:18:43,498 --> 00:18:46,534 か… 体が動かないでちゅ! 216 00:18:46,534 --> 00:18:49,334 (マリーヒューズ)うちが 動かなくしてやったじゃん! 217 00:18:51,673 --> 00:18:54,309 お前! 何をするでちゅ! 218 00:18:54,309 --> 00:18:56,694 大司教様に刃向かうやつは→ 219 00:18:56,694 --> 00:18:58,796 みんな 悪いやつだと思ってたけど→ 220 00:18:58,796 --> 00:19:02,650 お前といい 新生オラシオンセイスといい→ 221 00:19:02,650 --> 00:19:06,054 どっちが悪いやつか わかんなくなってきたじゃん。 222 00:19:06,054 --> 00:19:08,172 うち どうすれば…。 223 00:19:08,172 --> 00:19:10,472 ヒューズ…。 224 00:19:14,212 --> 00:19:17,949 ラプチャーマジックは 動けなくても使えるでちゅ。 225 00:19:17,949 --> 00:19:19,984 うわぁ! 226 00:19:19,984 --> 00:19:22,020 ヒューズ! 227 00:19:22,020 --> 00:19:24,020 うわぁ!! 228 00:19:27,825 --> 00:19:34,782 こっちだって 動けなくするだけじゃないじゃん。 229 00:19:34,782 --> 00:19:37,452 で… でちゅ~!? 230 00:19:37,452 --> 00:19:39,454 あんたらは 行け! 231 00:19:39,454 --> 00:19:41,889 でも! ココ…。 232 00:19:41,889 --> 00:19:46,160 あんただけでも 何が正しいか 自分の目で確かめるんだ。 233 00:19:46,160 --> 00:19:49,013 さぁ 早く行け!! 234 00:19:49,013 --> 00:19:52,050 うん! 行くぞ! 235 00:19:52,050 --> 00:20:02,844 ♪♪~ 236 00:20:02,844 --> 00:20:06,898 フェアリーテイルだ! 大聖殿に近づけるな! 237 00:20:06,898 --> 00:20:08,898 撃て! 撃て~! 238 00:20:12,286 --> 00:20:15,707 (一夜)フフフ… クリスティーナ改をなめるなよ! 239 00:20:15,707 --> 00:20:17,707 メ~ン! 240 00:20:19,660 --> 00:20:21,612 (みんな)わぁ~! 241 00:20:21,612 --> 00:20:24,482 すごい! メン! 242 00:20:24,482 --> 00:20:27,869 来たか フェアリーテイル…。 243 00:20:27,869 --> 00:20:32,473 私の ゼントピアへの信頼は 揺らぎかけてはいるが→ 244 00:20:32,473 --> 00:20:34,709 やつらの好きにはさせん。 245 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 いけ! カナロア! 246 00:20:38,663 --> 00:20:41,466 タコごときが! クリスティーナ改の敵ではない! 247 00:20:41,466 --> 00:20:43,466 メ~ン!! 248 00:20:45,503 --> 00:20:48,039 全部 弾き返されちゃってるね。 249 00:20:48,039 --> 00:20:50,039 こ… これは! 250 00:20:53,661 --> 00:20:55,663 危険な パルファム! 251 00:20:55,663 --> 00:20:57,849 船から叩き落とすんだ! 252 00:20:57,849 --> 00:21:00,649 チッ! なに! 253 00:21:08,326 --> 00:21:10,895 あとは頼みましたよ カナロア。 254 00:21:10,895 --> 00:21:14,999 私は 大司教様に 直接 問いただしに行く。 255 00:21:14,999 --> 00:21:19,137 いかん! このままでは 7年前の二の舞! 256 00:21:19,137 --> 00:21:22,156 ええい! スパイラルアンカー射出! 257 00:21:22,156 --> 00:21:24,256 メ~ン!! 258 00:21:32,316 --> 00:21:36,337 このタコは クリスティーナ改もろとも始末する。 259 00:21:36,337 --> 00:21:38,990 みんなは その前に脱出しろ! 260 00:21:38,990 --> 00:21:41,676 (ウェンディ) でも それじゃ一夜さんが! 261 00:21:41,676 --> 00:21:43,676 いいから行くんだ! 262 00:21:51,969 --> 00:21:54,569 みんな いくぞ! (みんな)おう! 263 00:21:57,358 --> 00:22:00,077 ゆけ 友よ…。 264 00:22:00,077 --> 00:22:02,677 メ~ン!! 265 00:22:12,974 --> 00:22:15,176 一夜さん…。 (グレイ)あの野郎→ 266 00:22:15,176 --> 00:22:19,280 かっこつけやがって! 漢のなかの漢! 267 00:22:19,280 --> 00:22:21,349 どんなに危険な目に遭っても→ 268 00:22:21,349 --> 00:22:23,818 しぶとく 生き延びるのが一夜だ。 269 00:22:23,818 --> 00:22:26,804 我々は ナツとルーシィを助けに行くぞ! 270 00:22:26,804 --> 00:22:29,707 (みんな)おう! 271 00:22:29,707 --> 00:22:33,007 何も心配する…。 272 00:22:40,301 --> 00:22:42,320 ギルダーツ! 273 00:22:42,320 --> 00:22:44,305 ナツ。 274 00:22:44,305 --> 00:22:48,159 ほう… 貴様も脱獄したのか ココ。 275 00:22:48,159 --> 00:22:50,111 猊下。 276 00:22:50,111 --> 00:22:54,098 ナツ おぬしのことは知っている。 あ? 277 00:22:54,098 --> 00:22:58,398 ナツ・ドラグニル ドラゴンの魔導士よ。 278 00:23:00,721 --> 00:23:02,607 この匂い知ってるぞ。 279 00:23:02,607 --> 00:23:06,494 お前 マスターゼロと同じ匂いだ。 280 00:23:06,494 --> 00:23:10,648 マスターゼロですって!? (ラポワント)フフフフ…。 281 00:23:10,648 --> 00:23:14,368 こいつが マスターゼロかどうかは わからねえが→ 282 00:23:14,368 --> 00:23:17,368 大司教を操っていたのは この野郎だ。 283 00:23:19,290 --> 00:23:22,343 どうした? ギルダーツの声が届いた。 284 00:23:22,343 --> 00:23:26,497 大司教は 枢機卿のラポワントに 操られていたらしい。 285 00:23:26,497 --> 00:23:29,150 何! 286 00:23:29,150 --> 00:23:33,321 《だ 大司教様がラポワントに…。 287 00:23:33,321 --> 00:23:37,458 では 私は 大司教様の威を借りたあやつに→ 288 00:23:37,458 --> 00:23:41,045 いいように 使われていたのか…。 289 00:23:41,045 --> 00:23:43,345 おのれ許さんぞ ラポワント!》 290 00:23:45,299 --> 00:23:48,352 おめえが 大司教を 操っていたってことは→ 291 00:23:48,352 --> 00:23:50,955 ミッシェルを使って 俺たちを騙したのも→ 292 00:23:50,955 --> 00:23:54,458 おめえってことだよな。 だとしたら。 293 00:23:54,458 --> 00:23:59,013 決まってんだろ。 ぶっ潰してやんよ。 294 00:23:59,013 --> 00:24:02,450 おいおい こいつを潰すのは 俺だぜ。 295 00:24:02,450 --> 00:24:04,518 ギルダーツ 俺にやらせてくれ。 296 00:24:04,518 --> 00:24:08,318 フフフ… 暑苦しいやつらだ。 297 00:24:11,943 --> 00:24:14,829 ラキ! そんなに戦いが好きなら→ 298 00:24:14,829 --> 00:24:18,883 貴様ら2人で戦えばいい。 なんだと! 299 00:24:18,883 --> 00:24:23,321 フフフ… 逆らえば そやつの命はない。 300 00:24:23,321 --> 00:24:26,621 野郎! (ギルダーツ)てめえ シャレになんねえぞ。 301 00:24:30,778 --> 00:24:34,949 おめえは! よくも騙してくれたな ラポワント! 302 00:24:34,949 --> 00:24:36,951 バイロ。 303 00:24:36,951 --> 00:24:54,719 ♪♪~ 304 00:24:54,719 --> 00:24:58,155 来る。 305 00:24:58,155 --> 00:25:04,779 姉さんを慕う仲間たちが来る。 (ルーシィ)仲間たちが…。 306 00:25:04,779 --> 00:25:07,832 フェアリーテイルのみんなってこと? 307 00:25:07,832 --> 00:25:10,685 でも 彼らは命を落とす。 308 00:25:10,685 --> 00:25:14,622 どういうこと? なんで命を落としてしまうの? 309 00:25:14,622 --> 00:25:17,341 姉さんのせい。 え? 310 00:25:17,341 --> 00:25:21,445 姉さんを慕うあまり 彼らは死んでしまうの。 311 00:25:21,445 --> 00:25:23,464 そんな…。 312 00:25:23,464 --> 00:25:26,967 姉さんは 誰にも渡さない。 313 00:25:26,967 --> 00:25:29,767 あなたは 私のもの…。 314 00:25:33,374 --> 00:25:35,374 ミッシェル…。 315 00:30:34,308 --> 00:30:36,308 <ゲストは 19歳 ルーキー→ 316 00:30:45,386 --> 00:30:47,486 (深堀)ちょっと悪いけど もう少し振らなくても…。 317 00:30:51,308 --> 00:30:53,677 <1ホールずつポイントが 定められており→ 318 00:30:53,677 --> 00:30:56,964 そのホールの勝者が獲得 3ホール終了し→ 319 00:30:56,964 --> 00:30:59,700 ポイントのいちばん高い人が 勝者となります。 320 00:30:59,700 --> 00:31:02,300 1ホールにトップが2人以上いる場合→