1 00:00:01,876 --> 00:00:03,545 (ワカバ)な… なんだって! 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,046 (ワカバ)レギオン隊? 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,758 (カナ)それじゃ 襲ってきたのはゼントピアの? 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,386 (ギルダーツ)ああ 間違いねえ 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,806 (マカオ)フィオーレ最大の 教会組織が なんで? 6 00:00:14,973 --> 00:00:20,061 (ギルダーツ)よく分かんねえが 聖戦が どうとか抜かしてやがった 7 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 (机をたたく音) 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,648 (ナツ)…んなこたぁ関係ねえんだよ 9 00:00:23,773 --> 00:00:27,736 ルーシィ 形見は絶対 取り返すからよ 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 (ルーシィ)うん… 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,614 (ハッピー) そんなに落ち込まないでよ 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,617 魔法に操られてたんだしさ 13 00:00:34,743 --> 00:00:38,913 (ミッシェル)ごめんなさい 私 何もできなくて… 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 (ルーシィ)ううん ミッシェルのせいじゃないよ 15 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 私が… 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,715 (ルーシィ)私が弱かったから… 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,384 ンッ… 18 00:00:54,179 --> 00:01:00,393 ♪~ 19 00:02:17,095 --> 00:02:21,850 ~♪ 20 00:02:24,853 --> 00:02:29,065 (マカロフ)ゼントピア生誕祭を 前にしての教会襲撃事件 21 00:02:30,024 --> 00:02:35,947 (マカロフ)謎の針と 不吉な一節 それを狙ったレギオン隊 22 00:02:36,114 --> 00:02:39,450 そして聖戦 …か 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 (ナツ)気に入らねえ 24 00:02:41,494 --> 00:02:45,165 あいつらに 妖精の尻尾(フェアリーテイル)が ナメられてんのも気に入らねえし 25 00:02:45,290 --> 00:02:47,458 やられっぱなしで終われっかっての 26 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 (グレイ)追跡に行った連中は どうなったんだ? 27 00:02:50,545 --> 00:02:53,548 (エルザ)ウォーレンによると どのチームも見失ったらしい 28 00:02:54,507 --> 00:02:58,636 だが終わりじゃない 始まった …とも言える 29 00:02:58,803 --> 00:03:03,224 おうよ 100倍返しの 楽しみができたってもんだ 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 だろう? 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,353 うん! 32 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 (老人)ハァハァ ハァハァ… 33 00:03:16,863 --> 00:03:18,907 (エルザ)ヤツらの言う“聖戦” 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,119 レギオン隊は 何か大きなことを 成し遂げようとしている 35 00:03:23,286 --> 00:03:24,579 (老人)ハッ… 36 00:03:24,746 --> 00:03:27,749 (エルザ) そのために あの針が必要だった 37 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 そして そこに刻まれていた一節 38 00:03:31,461 --> 00:03:36,424 (老人)“時は刻まれ やがて混沌(こんとん)が訪れる” 39 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 (シャルル)ハッ! (ウェンディ)どうしたの? シャルル 40 00:03:41,429 --> 00:03:44,098 (シャルル)ううん 何でもない… 41 00:03:44,224 --> 00:03:45,266 (ルーシィ)どこかに― 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 あの時計は ホントにあるんだ… 43 00:03:48,937 --> 00:03:51,814 それが聖戦に使われるってこと? 44 00:03:51,940 --> 00:03:56,402 “混沌が訪れる”って その聖戦のことなんじゃないか? 45 00:03:56,527 --> 00:03:59,072 アッ… アア… (ハッピー)ナツ 大丈夫? 46 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 話 分かる? (ナツ)うるせえよ… 47 00:04:01,532 --> 00:04:04,661 ルール無用ってやつだ (ナツ)俺向きじゃねえか! 48 00:04:04,786 --> 00:04:07,121 あのね 世の中 ルールがあるから― 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 なんとかなってるってとこ あるでしょう 50 00:04:09,791 --> 00:04:12,418 “人の物取ったら 泥棒”とか? 51 00:04:12,543 --> 00:04:15,505 “出かけるときは鍵かけて”とか? 52 00:04:15,672 --> 00:04:19,968 どんな自由も ある一定のルールの上で成立する 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,679 そうでなければ ただの無法だ 54 00:04:22,804 --> 00:04:25,473 (マカオ)それ 聖戦とやらで 勝ち取るものか? 55 00:04:26,057 --> 00:04:28,935 また物騒なことになってきたな 56 00:04:29,060 --> 00:04:34,899 そもそも 人の物(もん) 強奪するってのは 聖なる行為とは言えねえやな 57 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 手がかりか… 58 00:04:37,277 --> 00:04:42,991 もしかすると レギオン隊は ほかの時計の部品も探してるのかも 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 (エルザ)ヤツらの目的を知れば― 60 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 遺品の意味も おのずと分かる 61 00:04:49,163 --> 00:04:53,334 調べるしかねえな そうすりゃ ヤツらの居場所も… 62 00:04:53,835 --> 00:04:56,629 …つか 俺らを嗅ぎつけて寄ってくるかもよ 63 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 それ乗った 出発だ 64 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 (ルーシィ)でも 何から調べれば… 65 00:05:02,343 --> 00:05:07,181 (カナ)私が占ってみるよ 多少は 絞り込めると思うんだよね 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 (ギルダーツ)聞いたか? 今の さっすが俺の娘! 67 00:05:10,018 --> 00:05:11,394 (カナ)あ~ はいはい… 68 00:05:12,729 --> 00:05:16,691 (兵士)定時連絡です ほかの2教区 異常は確認できず 69 00:05:16,816 --> 00:05:17,859 (ラハール)ご苦労 70 00:05:18,359 --> 00:05:21,738 (兵士)想定した3か所以外が 襲われるという可能性は? 71 00:05:21,863 --> 00:05:23,239 断言はできない 72 00:05:23,406 --> 00:05:28,328 だが これまでの事件を 捜査した結果と 最新の戦術 73 00:05:28,953 --> 00:05:33,207 そこから導き出した3つの可能性だ 私は それを信じる 74 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 中に人は? 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 (兵士)司祭の話ですと この時間は誰もいないと 76 00:05:37,712 --> 00:05:39,130 (物音) (男性)ハッ… 77 00:05:39,881 --> 00:05:41,132 (ジャックポット)ニョホ! 78 00:05:41,299 --> 00:05:45,261 激・アツ・リーチ! 79 00:05:45,386 --> 00:05:47,263 (男性)お前が そうなのか… 80 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 黙ってやられると思うな バケモノ 81 00:05:49,932 --> 00:05:54,353 (ジャックポット)ニョホホ! 黙ってやられてくださいませね 82 00:05:54,520 --> 00:05:56,355 (男性)アアーッ! 83 00:05:56,522 --> 00:05:58,024 悲鳴だと? (兵士)そんなはずは… 84 00:05:58,191 --> 00:05:59,692 いかん 急げ! 85 00:06:00,985 --> 00:06:04,238 (雷鳴) (兵士たち)ウワーッ! 86 00:06:05,656 --> 00:06:07,950 おのれ… (ジャックポット)おやおや 87 00:06:08,117 --> 00:06:13,998 検束部隊の皆さま 夜分遅くに ご苦労さまでございます 88 00:06:14,123 --> 00:06:17,794 貴様が 一連の事件の犯人か! (ジャックポット)ニョホホホ! 89 00:06:17,960 --> 00:06:19,295 何だ? あれは (兵士)でかいぞ… 90 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 (ラハール)一体 何者だ? 91 00:06:20,755 --> 00:06:24,467 はい 私 ジャックポットと申します 92 00:06:24,592 --> 00:06:27,553 …というわけでして ニョホ! 93 00:06:28,596 --> 00:06:32,517 は~い 来た来た来た! たらい確定 94 00:06:32,683 --> 00:06:35,520 (兵士たち)アアッ! (ジャックポット)アツ! 激アツ! 95 00:06:36,229 --> 00:06:39,607 更に 魔導(まどう)ラッシュ突入! 96 00:06:40,149 --> 00:06:44,237 来た! いなずま… ボーナス! (遠雷) 97 00:06:44,403 --> 00:06:46,447 (雷鳴) ニョホホホ~ッ! 98 00:06:46,614 --> 00:06:49,325 何なんだ? このふざけたヤツは 99 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 ンッ… 更に継続 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 来た これ! 鬼フラッシュ! 101 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 ヒャーッ! 102 00:06:56,624 --> 00:06:58,751 激アツでございます… 103 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 消えたぞ… (兵士)何だったんだ? 104 00:07:02,296 --> 00:07:04,298 あれが連続襲撃犯? 105 00:07:04,423 --> 00:07:09,804 そういうことらしいが… ふざけ半分な所が なお恐ろしい 106 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 (マカオ)…つうわけでよ 107 00:07:12,557 --> 00:07:17,478 悪いが 頼まれてくれるか? (ギルダーツ)まあ かまわねえけど 108 00:07:17,603 --> 00:07:20,773 (ワカバ)お前(めえ)以外に こんな危ねえこと頼めねえんだ 109 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 うってつけのヤツを パートナーにつけっからさ 110 00:07:24,318 --> 00:07:26,988 (カナ) ま~た こんな夜中にコソコソと… 111 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 (マカロフ)まあ そう言うな 112 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 カナちゃん 聞いてた? 113 00:07:31,784 --> 00:07:32,702 少しね 114 00:07:32,827 --> 00:07:37,165 パパと一緒に行かない? 親子2人旅なんて最高だよね? 115 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 1人で行けば? (ギルダーツ)ンガッ… 116 00:07:39,333 --> 00:07:41,669 ウッ… ウウッ… 117 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 いつも いつも いけずなカナちゃん 118 00:07:43,921 --> 00:07:46,841 とっとと行く! (ギルダーツ)いってきま~す! 119 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 少しは 優しくしてやったら どうじゃ? 120 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 冗談じゃないわよ 121 00:07:51,804 --> 00:07:55,892 まったく… キリッとしてりゃカッコイイのにさ 122 00:07:56,934 --> 00:07:58,436 (僧侶)今夜も またですか? 123 00:07:58,561 --> 00:08:01,481 (僧侶)夜ごと うなされ方が ひどくなっているご様子 124 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 (僧侶)安定剤も効果がないとか… 125 00:08:04,484 --> 00:08:07,820 (医僧)気がつかれましたか (僧侶)ご気分は? 126 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 (老人)アア… 127 00:08:09,447 --> 00:08:13,576 また あの夢でした ハァ… 128 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 (医僧)今宵(こよい)もでございますか? 129 00:08:15,703 --> 00:08:20,500 (老人)ええ… 不吉な ひどく まがまがしい夢です 130 00:08:21,292 --> 00:08:24,712 しかし 何かを伝えようとしている 131 00:08:25,213 --> 00:08:27,965 もはや 眠ることが恐ろしい… 132 00:08:28,090 --> 00:08:31,552 (医僧)しかし 眠らなければ お体に障ります 133 00:08:31,719 --> 00:08:35,723 (老人)生誕祭も近い 何かあったときのために― 134 00:08:35,848 --> 00:08:41,312 枢機卿の方々を招集してください (医僧)そんな弱気なことを… 135 00:08:41,479 --> 00:08:46,776 (老人)人々を導くためであれば 時には 選び難きをも選ばなければ 136 00:08:47,818 --> 00:08:52,573 (大司教)それも また ゼントピア大司教としての務めです 137 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 オ~ッ… なんか見覚えが 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 (エルザ)ハートフィリア邸だ (グレイ)売りに出してたのか 139 00:09:01,916 --> 00:09:05,044 (ハッピー) 7年たってるわりには きれいだね 140 00:09:05,169 --> 00:09:08,923 (シャルル)買い手がつくまでは 定期的に掃除してるってことね 141 00:09:09,090 --> 00:09:13,761 管財人さんの話だと その買い手が 全然 見つからないって 142 00:09:13,886 --> 00:09:15,680 立派すぎるんだろう 143 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 懐かしいなぁ 144 00:09:17,932 --> 00:09:21,227 あのころは お城みたいって思ってたけど… 145 00:09:21,394 --> 00:09:23,187 変わらないなぁ 146 00:09:23,312 --> 00:09:25,231 (ルーシィ) ミッシェル ここに来てたの? 147 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 (泣き声) 148 00:09:26,774 --> 00:09:28,985 (ミッシェル) よく一緒に遊んだじゃない… 149 00:09:29,110 --> 00:09:32,822 (ルーシィ)うん そう …だったっけ? 150 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 姉さん 私に服を作ってくれたり… 151 00:09:35,783 --> 00:09:37,660 そうそう! …だったかも 152 00:09:38,119 --> 00:09:41,747 服をですか? (シャルル)案外 器用だったのね 153 00:09:41,872 --> 00:09:43,916 かわいい話じゃないか 154 00:09:44,083 --> 00:09:46,961 色紙とか草花で作った服だったけど 155 00:09:47,086 --> 00:09:49,422 ええっ! (グレイ)おいおい… 156 00:09:49,589 --> 00:09:53,509 紙とか花で どうやって服作んだよ (グレイ)そりゃ お前… 157 00:09:53,634 --> 00:09:54,969 (ナツ・グレイ)オ~ッ! 158 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 帰れ! (ナツ・グレイ)ウワ~ッ! 159 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 (エルザ) そろそろ本題に入りたいのだが… 160 00:10:00,641 --> 00:10:01,892 よろしいかな? 161 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 (ナツたち)異議なし… (ウェンディ)あの… 162 00:10:04,395 --> 00:10:06,355 どこから始めます? 163 00:10:06,480 --> 00:10:08,941 それに 何を探せばいいわけ? 164 00:10:09,108 --> 00:10:12,236 (エルザ)そのために これだけの人数でやって来たのだ 165 00:10:12,653 --> 00:10:16,324 ツーマンセルで散開し 各部屋を徹底的に捜索 166 00:10:17,366 --> 00:10:21,037 時計の部品 あるいは 古い時計そのもの 167 00:10:21,203 --> 00:10:23,539 例の一節を連想させる物 168 00:10:24,165 --> 00:10:27,960 古代ポタメリア語に関わる書物など 何でもいい 169 00:10:28,336 --> 00:10:31,631 これはと思える物は 何でも調べるんだ 170 00:10:33,841 --> 00:10:36,761 (ミッシェル) 家具なんかも随分 残ってるのね 171 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 (ルーシィ)うん 172 00:10:37,845 --> 00:10:43,601 値がつかないほど高価だったり 価値がなかったり …だって 173 00:10:43,726 --> 00:10:44,560 うん? 174 00:10:47,271 --> 00:10:49,857 あっ… (ミッシェル)これは? 175 00:10:50,816 --> 00:10:54,862 ママが亡くなる少し前 …だったかな 176 00:10:55,363 --> 00:10:59,450 言われるままに こうして 座ってたことだけ覚えてるけど 177 00:10:59,992 --> 00:11:04,246 私 ママのこと思い出しちゃって つらいからって― 178 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 人にも物にも当たっちゃって… 179 00:11:07,541 --> 00:11:12,129 随分 みんなを心配させたんだっけ (ミッシェル)そう… 180 00:11:14,215 --> 00:11:18,094 決めた! 私 いつか この家買い戻す 181 00:11:18,260 --> 00:11:22,139 それで全部 元に戻すの 可能なかぎり 182 00:11:22,765 --> 00:11:26,060 元に戻すの? (ルーシィ)うん! 183 00:11:28,229 --> 00:11:29,688 フフッ… 184 00:11:29,855 --> 00:11:31,023 (ルーシィ)どうかしたの? 185 00:11:31,148 --> 00:11:36,570 ううん ステキだなって ジュードおじさんも喜ぶと思う 186 00:11:36,946 --> 00:11:39,365 (ルーシィ)そっか… お父さん! 187 00:11:40,491 --> 00:11:41,784 (ミッシェル)うわぁ! 188 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 図書館みたい (ルーシィ)お父さんの書斎よ 189 00:11:45,579 --> 00:11:48,666 私以上に いろんな本 集めてたから 190 00:11:48,791 --> 00:11:50,292 もしかして… 191 00:11:50,418 --> 00:11:53,087 手がかりになりそうな本があるかも 192 00:11:54,130 --> 00:11:55,714 (ルーシィ)う~ん… 193 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 とは言ったものの この数じゃ… (ミッシェル)うん? 194 00:12:01,720 --> 00:12:03,764 「我が娘へ」? 195 00:12:03,931 --> 00:12:05,391 姉さん これ (ルーシィ)えっ? 196 00:12:06,100 --> 00:12:08,686 この本 変なの 197 00:12:16,610 --> 00:12:18,112 (ルーシィ)どのページも真っ白 198 00:12:18,737 --> 00:12:23,200 題名は「我が娘へ」 奥付もなし 199 00:12:23,325 --> 00:12:26,412 やっぱり 何か魔法が仕込まれて… 200 00:12:26,537 --> 00:12:27,955 ところで 姉さん (ルーシィ)うん? 201 00:12:28,122 --> 00:12:29,707 (いびき) 202 00:12:29,832 --> 00:12:33,210 寝てるの? (ルーシィ)ううん 感じ取ってるの 203 00:12:33,794 --> 00:12:36,505 クル爺(じい)なら 何か分かるはず 204 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 (クルックス)ディアーオ! 205 00:12:38,674 --> 00:12:40,676 アア… (ルーシィ)どう? 206 00:12:40,801 --> 00:12:45,055 (クルックス)ほマ 極めて古い紙の束でしかありません 207 00:12:45,181 --> 00:12:48,517 魔法はおろか あぶり出しも透かしもなく― 208 00:12:48,684 --> 00:12:52,771 なおかつ これは お父上 お手製の装丁にございます 209 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 (ルーシィ) そっか ほかに何か分かった? 210 00:12:56,233 --> 00:12:57,985 (クルックス)ひとつあるとすると― 211 00:12:58,152 --> 00:13:02,406 古来 このような謎かけには ある法則があります 212 00:13:02,531 --> 00:13:07,703 例えば この題名 これがアナグラムだとしたら… 213 00:13:07,828 --> 00:13:11,457 なるほど (ミッシェル)文字を並べ直すのね 214 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 ダ~ッ… 215 00:13:13,083 --> 00:13:15,836 それっぽい物ったって さっぱり分かんねえ 216 00:13:15,961 --> 00:13:17,713 (ハッピー)おなかすいたね… 217 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 (ナツ)うん? 218 00:13:18,839 --> 00:13:22,218 な~に遊んでんだよ? (ウェンディ)あっ ナツさん 219 00:13:22,343 --> 00:13:25,095 (エルザ)静かにしてろ (グレイ)いま考えてんだよ 220 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 (ハッピー)なに? パズル? 221 00:13:27,097 --> 00:13:30,976 アナグラムの解析よ (ナツ)アナグラ… ああ あれか 222 00:13:31,101 --> 00:13:32,937 まあ パズルみたいなもんよ 223 00:13:33,103 --> 00:13:35,731 へえ! 面白そうじゃねえか 俺にも… 224 00:13:35,856 --> 00:13:36,815 ハ… ハ… 225 00:13:36,941 --> 00:13:38,108 ハクション! 226 00:13:38,275 --> 00:13:39,985 ちょっと 何してくれるのよ! 227 00:13:40,110 --> 00:13:42,488 いま考えてたんですよ! (ナツ)悪い… 228 00:13:43,280 --> 00:13:44,490 (ナツ・ハッピー)ウワッ! 229 00:13:44,657 --> 00:13:46,825 何か ひらめきそうだったんだ 230 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 エルザさん 目が本気ですよ… 231 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 あいつ こういうの集中するタイプだからな 232 00:13:52,122 --> 00:13:54,750 まったく もう こんなにバラバラにして… 233 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 て… 234 00:13:55,876 --> 00:13:57,670 うん? これって… 235 00:13:57,836 --> 00:13:59,630 ディアーオ! 236 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 その4文字 “MYTH(ミス)”ですな 237 00:14:03,008 --> 00:14:04,969 (ウェンディ)“MYTH”? (クルックス)ほマ 238 00:14:05,135 --> 00:14:08,889 “神話”という意味です (グレイ)それらしくなってきたな 239 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 (エルザ)残りの文字で何ができる? 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,396 “DUO(デュオ)”“GREAT(グレート)” “MYTH” 241 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 これよ! あるよ “大いなる2つの神話”って本が 242 00:14:20,150 --> 00:14:22,444 作者はウィル・ネビル 1つは― 243 00:14:22,570 --> 00:14:27,241 「時計仕掛けの人生」って題名で 例の一節が記されていた本ね 244 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 姉さんの部屋にあった あの? 245 00:14:30,160 --> 00:14:34,206 ええ すっごい偶然 そして もう1つの神話が… 246 00:14:34,373 --> 00:14:39,336 ジャ~ン! その名も「星空の鍵」 (ナツ)絵本じゃねえか それ 247 00:14:39,503 --> 00:14:43,173 単なる絵本じゃないの すっごく神秘的で… 248 00:14:43,299 --> 00:14:46,886 そりゃ ともかく “鍵”って言葉が怪しくねえか? 249 00:14:47,052 --> 00:14:51,015 (エルザ)うん その本の中に 何かヒントがあるかもしれんな 250 00:14:51,140 --> 00:14:51,974 うん? 251 00:14:52,141 --> 00:14:56,562 (ルーシィ)アナグラムの次に アナグラム …なんてわけないか 252 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 でも 見方を変えれば 何か分かるかも… 253 00:15:00,524 --> 00:15:01,358 (少女)ダメ… 254 00:15:01,525 --> 00:15:03,360 ハッ! (ウェンディ)シャルル? 255 00:15:03,527 --> 00:15:06,614 あの針に関わるかどうかは 分からないけど 256 00:15:06,780 --> 00:15:08,616 この本に お父さんからのメッセージが― 257 00:15:08,741 --> 00:15:10,576 込められてるかもしれない 258 00:15:11,160 --> 00:15:14,663 …で そこの猫ちゃんは 何を持ってるのかしら? 259 00:15:14,788 --> 00:15:16,916 ウサギとカメの本だよ 260 00:15:17,041 --> 00:15:20,502 この話も とっても神秘的だと思うんだ 261 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 (サミュエル) その本 僕にくれないかな? 262 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 (ナツ)ああ? (ハッピー)この本が狙われている? 263 00:15:25,257 --> 00:15:28,761 (サミュエル)ハハッ… 面白くないジョークだね それ 264 00:15:31,013 --> 00:15:33,849 (ナツ)な… 何だ? ありゃ (グレイ)ドアノブが膨らみやがった 265 00:15:34,016 --> 00:15:37,728 (サミュエル)表現力が乏しいね “ドアノブが倍加したことで―” 266 00:15:37,853 --> 00:15:41,023 “結果 ドアを押し破った”とか 言えないわけ? 267 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 ウソ… あいつ… (シャルル)もしかして… 268 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 (ハッピー)エクシード? 269 00:15:45,903 --> 00:15:49,031 でも エクスタリアに こんなヤツいたかな? 270 00:15:49,156 --> 00:15:50,574 (サミュエル)フン… (シャルル)違うわ 271 00:15:50,950 --> 00:15:55,621 きっと 私やハッピーと同じ時期に こっちの世界に送られたひとり 272 00:15:55,746 --> 00:15:57,706 (ナツ)てめえ 誰だ? 273 00:15:57,831 --> 00:16:01,085 レギオン隊の頭脳 サミュエル 274 00:16:01,627 --> 00:16:05,923 早速 嗅ぎつけてきやがったな (ナツ)だったら針 返せ! 275 00:16:06,048 --> 00:16:07,424 ヤダね (ナツ)なにー! 276 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 (サミュエル)それにしても― 277 00:16:09,927 --> 00:16:13,305 見事なまでに 僕の計算どおりだったね 278 00:16:13,430 --> 00:16:17,643 君たちは必ず ここに来る そして 手がかりを見つける 279 00:16:17,768 --> 00:16:20,562 実際 見つけた さすが僕 280 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 あいつ なんかカンに障るな 281 00:16:22,690 --> 00:16:24,483 仕掛けてくる前にやるしかねえ 282 00:16:24,650 --> 00:16:26,360 エルザさん (エルザ)ああ 283 00:16:28,153 --> 00:16:30,531 アイスメイク 槍騎兵(ランス)! 284 00:16:31,031 --> 00:16:32,366 先手必勝! 285 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 火竜(かりゅう)の咆哮(ほうこう)! 286 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 (ダン)フッ… 287 00:16:38,163 --> 00:16:39,081 (3人)なっ… 288 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 ちょ… 289 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 (破壊音) 290 00:16:43,085 --> 00:16:43,919 イヤーッ! 291 00:16:44,086 --> 00:16:45,754 何やってんのよ! 292 00:16:45,879 --> 00:16:49,383 私 ここ買い戻すって 決めたところなのに! 293 00:16:49,550 --> 00:16:52,428 (グレイ)ちょっと待て! あいつが魔法をはじきやがったんだ 294 00:16:52,553 --> 00:16:54,763 (ダン)我こそはレギオン隊 一番槍(いちばんやり) 295 00:16:54,930 --> 00:16:58,600 ダン・ストレイト 見参ぜよ! 296 00:16:58,767 --> 00:17:02,312 また変なの来ちゃった (ダン)我が盾の力 とくと見たかい 297 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 マジックシールド“リコシェ” 298 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 いかなる攻撃も通さず あちこちに ばらまくちゃ! 299 00:17:08,027 --> 00:17:10,612 リコシェ?“跳弾”ということか 300 00:17:10,738 --> 00:17:12,281 うかつに攻撃できませんね 301 00:17:12,781 --> 00:17:15,659 下手すりゃ ルーシィは ガレキの山を買い戻すことになんぞ 302 00:17:15,784 --> 00:17:17,786 面倒くせえヤツばっか よこしやがって! 303 00:17:17,953 --> 00:17:18,871 来るよ 304 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 何度やろうと変わりゃせんき! 305 00:17:21,331 --> 00:17:23,000 はじかれる前に ぶっ壊す! 306 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 オワッ… 307 00:17:26,378 --> 00:17:29,173 (悲鳴) (ルーシィ)だから やめてって! 308 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 ダン 本は あの子が持ってる 309 00:17:32,384 --> 00:17:33,343 ルーシィさん! 310 00:17:33,469 --> 00:17:34,803 私が あいつを外に誘導する 311 00:17:34,970 --> 00:17:36,847 そんな! 危ないわ 姉さん 312 00:17:36,972 --> 00:17:39,975 本は ここよ! 奪えるもんなら奪ってみなさい 313 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 ウッ… 314 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 ド… 315 00:17:46,648 --> 00:17:48,692 ドッキューン! 316 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 ヒイーッ! 317 00:17:49,860 --> 00:17:52,154 美しい… ドッキューン! (ルーシィ)ええっ! 318 00:17:52,821 --> 00:17:58,619 美しい! 美人すぎる魔導士が今 俺の心の臓を 撃ち抜いたぜよ! 319 00:17:59,286 --> 00:18:02,873 たまらんき… たまらんき! ひしゃげてしまうじゃき 320 00:18:03,040 --> 00:18:05,417 ところで お名前は? (ルーシィ)ルーシィ… 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,253 ルーシィ! たまらんぜよ! 322 00:18:08,420 --> 00:18:10,547 “ルー”で“シィ”で… 323 00:18:10,714 --> 00:18:13,550 全て 俺のツボがじゃき 324 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 “ルーたん”って呼んでいい? 325 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 ルーちゃん? ルッピー? ルンルン? 326 00:18:17,971 --> 00:18:20,057 (ルーシィ)何でもいい… (サミュエル)始まった 327 00:18:20,224 --> 00:18:22,267 “何でもいい”! 328 00:18:22,434 --> 00:18:26,063 その声 その目 その口 その髪! 329 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 その胸 その腰 そのあんよ! 330 00:18:28,607 --> 00:18:32,569 その全てが俺のフィボナッチ数列を ジュワジュワさせるぜよ! 331 00:18:32,694 --> 00:18:34,029 正に… 332 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 L・O・V・E… 333 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 LOVE(ラブ)ぜよ 334 00:18:38,992 --> 00:18:41,620 な… 何なの? (ダン)LOVEぜよ 335 00:18:42,996 --> 00:18:44,206 (エルザ)ルーシィ! 336 00:18:45,040 --> 00:18:48,585 何じゃ われ! 横やり入れんじゃねえがぜよ! 337 00:18:49,670 --> 00:18:53,173 行け ルーシィ ミッシェル その本を取られるわけにはいかん 338 00:18:53,298 --> 00:18:54,925 あっ… うん 339 00:18:55,050 --> 00:18:58,262 皆は援護を… ここは私に任せろ 340 00:18:58,387 --> 00:19:01,974 (ウェンディ)あ… あまりのことに… (グレイ)思考が停止してたぜ 341 00:19:02,141 --> 00:19:04,685 へえ… すごい自信だね 342 00:19:04,852 --> 00:19:06,353 ナメたら いかんぜよ 343 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 俺にも殴らせろよ 344 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 お前は ルーシィを守ってやれ (ナツ)ンッ… 345 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 走れ ルーシィ! 346 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 行こう! (ミッシェル)はい! 347 00:19:13,527 --> 00:19:15,112 まだ話が半分じゃき! 348 00:19:17,156 --> 00:19:18,574 (破壊音) 349 00:19:18,740 --> 00:19:20,159 (ルーシィ)壊すなー! 350 00:19:23,453 --> 00:19:24,413 フン… 351 00:19:24,538 --> 00:19:28,709 さてと 確か この手の建築物の構造はと… 352 00:19:29,543 --> 00:19:31,962 ダン “妖精女王(ティターニア)”は よろしく 353 00:19:32,087 --> 00:19:34,047 合点ぜよ (エルザ)来い! 354 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 物理攻撃も 跳ね飛ばすのか… 355 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 よいしょ! 356 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 なに! 357 00:19:44,057 --> 00:19:45,017 それ! 358 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 ウワッ! 359 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 何だ? この魔法は… ヒャッ! 360 00:19:52,733 --> 00:19:54,735 “ヒャッ”て聞こえたぜよ 361 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 おまんも まあまあ かわいいけんど 362 00:19:57,571 --> 00:20:01,408 ルーたんの女子力には 海の向こうより遠く及ばんきに 363 00:20:01,533 --> 00:20:03,202 何なんだ? 貴様は 364 00:20:03,327 --> 00:20:07,122 そろそろ時間じゃき 妖精女王(ティターニア) また今度にゃ 365 00:20:07,247 --> 00:20:08,081 (エルザ)なっ… 366 00:20:08,248 --> 00:20:09,082 おい… 367 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 ちょっと待て! 368 00:20:10,542 --> 00:20:12,085 (衝撃音) 369 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 何だ? (ウェンディ)書斎のほうからです 370 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 (ナツ)エルザ… 371 00:20:15,881 --> 00:20:19,426 姉さん 急がないと (ルーシィ)あっ… うん 372 00:20:19,551 --> 00:20:20,385 ハッ… 373 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 いつの間に… (サミュエル)計算どおりだね 374 00:20:24,473 --> 00:20:27,684 君たちの精神状態と ここの構造から― 375 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 簡単に はじき出される答えさ 376 00:20:30,729 --> 00:20:32,856 ゴチャゴチャうるせえっての! 377 00:20:32,981 --> 00:20:34,149 (殴る音) ウワッ! 378 00:20:34,316 --> 00:20:36,109 (グレイ)ナツ! (ウェンディ)ナツさん! 379 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 野郎! (ウェンディ)よくもナツさんを… 380 00:20:38,654 --> 00:20:39,529 アアッ… 381 00:20:39,696 --> 00:20:40,614 (一同)ウワッ! 382 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 手順どおり 383 00:20:43,533 --> 00:20:44,826 ウウッ… 384 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 ナツ! 大丈夫? (ナツ)あんにゃろう! 385 00:20:47,913 --> 00:20:49,998 オッ? ちょっと待てー! 386 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 (踏む音) アアッ! 387 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 えっ? 388 00:20:53,126 --> 00:20:54,002 え~っ! 389 00:20:54,544 --> 00:20:56,463 ハッピー! ナツは? 無事だった? 390 00:20:57,089 --> 00:20:59,466 オイラが踏んづけちゃいました 391 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 ちっさ! 392 00:21:00,926 --> 00:21:04,304 さて… そろそろ 逃げ回るのは やめたら どうだい? 393 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 ナツに何したのよ! 394 00:21:06,181 --> 00:21:09,017 (ダン) 触れた物の大きさを自在に変える 395 00:21:09,393 --> 00:21:12,980 それが 我が魔槍(まそう)“ハバラキ”の力ぜよ 396 00:21:13,105 --> 00:21:16,817 それじゃ おとなしく その本を渡してくれるかな? 397 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 僕は マリーみたいなやり方は 好きじゃないんだ 398 00:21:20,153 --> 00:21:22,781 これ以上 荒っぽいやり方は したくない 399 00:21:22,906 --> 00:21:23,740 …んだと! 400 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 ハッピー! 本持って逃げて! 401 00:21:26,702 --> 00:21:28,370 あいさ! 402 00:21:28,495 --> 00:21:29,371 (2人)ンッ… 403 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 こら! 待つぜよ! (ハッピー)フフフッ… 404 00:21:31,873 --> 00:21:33,667 行け行け! 405 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 底が浅いね 406 00:21:34,793 --> 00:21:36,712 (悲鳴) (ダン)ガアッ… 407 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 本は ここだよ 408 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 おいおい… (ハッピー)あっさりバレちゃった 409 00:21:40,757 --> 00:21:41,883 なんで? 410 00:21:42,050 --> 00:21:46,430 万物は 原因と結果 その計算で読めるんだ 411 00:21:46,555 --> 00:21:50,017 だから 君たちのやることも 全部 お見通し …てね 412 00:21:50,183 --> 00:21:51,977 (グレイたち)ハアーッ! 413 00:21:53,478 --> 00:21:57,024 (サミュエル)本は返すよ 全部 覚えたから 414 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 (ルーシィ)ちょ… 415 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 ウワ~ッ! 416 00:21:59,609 --> 00:22:00,527 (爆発音) 417 00:22:00,652 --> 00:22:04,906 ルーたん またにゃ! 次は 2人きりでデートぜよ! 418 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 ダン また重くなったんじゃない? 419 00:22:07,909 --> 00:22:11,496 (ウェンディ)本を置いていくなんて (シャルル)随分とナメられたものね 420 00:22:11,621 --> 00:22:14,791 (グレイ)見下しやがって (エルザ)借りは 必ず返す 421 00:22:14,916 --> 00:22:17,419 (ナツ)…てか 元に戻せ! (ハッピー)戻せ! 422 00:22:17,836 --> 00:22:19,171 お父さん… 423 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 何を伝えようとしているの? 424 00:22:22,549 --> 00:22:25,510 ♪~ 425 00:23:49,469 --> 00:23:55,559 ~♪ 426 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 (ナツ)どうすんだよ? この体… 427 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 (ハッピー) ナツは今回 お荷物 決定だね 428 00:24:00,981 --> 00:24:03,233 …んだと! (ハッピー)だって そんな体じゃ― 429 00:24:03,358 --> 00:24:05,777 ロウソクぐらいの炎しか 出せないでしょう 430 00:24:05,902 --> 00:24:07,696 (ナツ) ヘッ! 俺が その気になりゃ― 431 00:24:07,821 --> 00:24:10,031 水中で バーベキューだってできるっつうの 432 00:24:10,157 --> 00:24:14,035 すごんでも かわいいだけだよ (ナツ)ハッピー てめえ… 433 00:24:17,205 --> 00:24:19,791 (ハッピー)あれ? ナツ もしかして怒ってるの? 434 00:24:19,958 --> 00:24:23,503 (ナツ)当ったり前だろうが! (ハッピー)怒ったナツも かわいいよ 435 00:24:24,171 --> 00:24:25,297 (ハッピー)プフフッ!