1 00:00:02,961 --> 00:00:06,881 (魔術王) これは私からの唯一の忠告だ 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,469 ここで 全てを放棄することが 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,931 最も楽な生き方だと 知るがいい 4 00:00:15,849 --> 00:00:16,683 フッ… 5 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 私は お前たちを生かすも殺すも どうでもいい 6 00:00:22,230 --> 00:00:28,194 だが もし お前たちが 7つの特異点を全て消去したのなら 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,907 私が解放すべき案件として 考えてやろう 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,618 (藤丸(ふじまる))待て! 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,203 うう… 10 00:00:37,996 --> 00:00:38,872 くっ 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 (マシュ) あっ 大丈夫ですか マスター! 12 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 (藤丸)ぐ… 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,045 魔術王! 14 00:00:46,963 --> 00:00:48,089 (マシュ)しっかりしてください 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,883 マスター! マスター! 16 00:00:51,468 --> 00:00:57,474 ♪〜 17 00:02:14,634 --> 00:02:20,640 〜♪ 18 00:02:29,691 --> 00:02:33,236 (マシュ) 私たちがウルクに来て ひと月がたちました 19 00:02:33,653 --> 00:02:38,741 それは 私がカルデアの外で 初めて手に入れた日常でした 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,537 (藤丸) 今日は ちょっとハードだったね 21 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 (マシュ)はい 22 00:02:43,997 --> 00:02:47,167 でも 最近 やっと仕事にも慣れてきました 23 00:02:47,292 --> 00:02:50,336 うん 俺も だいぶコツが分かってきたよ 24 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 (フォウ)フォウ フォ〜ウ 25 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 フォウ君? 26 00:02:54,007 --> 00:02:54,841 ん? 27 00:02:55,967 --> 00:02:56,926 あの人… 28 00:02:57,677 --> 00:03:00,889 (マシュ)きっと おなかが すいているんじゃないでしょうか? 29 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 (藤丸)ん… 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 先輩? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,064 (藤丸)あの… 差し出がましいですけど 32 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 これ… 33 00:03:14,527 --> 00:03:16,070 (老人) いわれのない憐憫(れんびん)は 34 00:03:16,195 --> 00:03:18,281 悪の1つであり 35 00:03:18,406 --> 00:03:21,075 慚愧(ざんぎ)もまた 悪の1つ 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,285 え… 37 00:03:22,911 --> 00:03:26,205 (老人) だが その心遣いには感謝する 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 (藤丸)あ… 39 00:03:29,500 --> 00:03:32,670 そなたに1つ返礼をしよう 40 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 (藤丸)そんな 礼なんて 41 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 心するがよい 42 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 (2人)あっ 43 00:03:42,013 --> 00:03:46,893 (老人) これよりウルクには 三度の嵐が訪れる 44 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 三度の… 45 00:03:50,772 --> 00:03:55,193 (老人) 憎しみを持つ者に 理解を示してはならぬ 46 00:03:55,360 --> 00:03:59,155 楽しみを持つ者に 同調してはならぬ 47 00:03:59,447 --> 00:04:05,453 そして 苦しみを持つ者に 賞賛を示してはならぬ 48 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 ゆめ忘れるな 49 00:04:08,831 --> 00:04:12,961 そも 神を相手に 人道を語ることこそ 50 00:04:13,294 --> 00:04:15,088 愚かである 51 00:04:17,757 --> 00:04:18,591 (2人)あっ! 52 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 (マシュ)先輩 今のって… 53 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 (藤丸)うん 54 00:04:24,472 --> 00:04:27,600 このウルクに… 嵐が訪れる 55 00:04:36,067 --> 00:04:37,610 (マシュ)眠れないんですか? 56 00:04:40,071 --> 00:04:42,949 (藤丸) あのおじいさんの言葉を 思い出してたんだ 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,120 (マシュ)やっぱり 何かが起きるのでしょうか? 58 00:04:47,287 --> 00:04:51,040 (藤丸) 俺たちは この旅で たくさんの人を亡くした 59 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 サーヴァントも 人間も 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 (オルガマリー)やだ やめて! 61 00:04:55,837 --> 00:04:57,547 いや いや いや… 62 00:04:57,672 --> 00:04:58,548 いや〜! 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 だって 私 まだ何もしてない! 64 00:05:02,093 --> 00:05:03,845 生まれてから ずっと… 65 00:05:04,220 --> 00:05:08,641 ただの一度も 誰にも認めてもらえなかったのに 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,479 (藤丸)オルガマリー所長! 67 00:05:13,604 --> 00:05:14,772 く… 68 00:05:16,899 --> 00:05:18,443 俺は何もできなかった 69 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 それでも 私たちは 6つの特異点を修復できました 70 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 (藤丸)このウルクで7つ目 71 00:05:26,075 --> 00:05:26,909 あ… 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,537 (藤丸)あの光帯(こうたい)があるかぎり 73 00:05:29,704 --> 00:05:33,499 俺たちの未来 人類史は焼き尽くされたままだ 74 00:05:33,916 --> 00:05:38,129 そして 俺たちが負けたら それは確定してしまう 75 00:05:38,254 --> 00:05:39,088 (マシュ)はい 76 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 (藤丸)ふと思うことがあるんだ 77 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 俺の選択は正しかったのかって 78 00:05:45,636 --> 00:05:48,097 覚悟なんて 初めはなかった 79 00:05:48,639 --> 00:05:52,769 ただ 俺がやるしかないって 無我夢中で走ってきたけど 80 00:05:53,686 --> 00:05:56,481 守れなかった人は… いる 81 00:06:00,651 --> 00:06:03,279 以前 アマデウスさんと 話したんです 82 00:06:04,655 --> 00:06:07,366 自分で選ぶ… ですか? 83 00:06:07,658 --> 00:06:08,493 (アマデウス)ああ 84 00:06:09,035 --> 00:06:11,913 人間は好きなものを自分で選べる 85 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 いや 選ばなくてはならない 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 いいかい? 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,961 君が世界を作るんじゃない 88 00:06:19,337 --> 00:06:21,422 世界が君を作るんだ 89 00:06:22,006 --> 00:06:26,469 かつて 僕たちが築いてきた 人類史のように 90 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 ああ… 91 00:06:29,847 --> 00:06:34,769 だから… 先輩が選んだ答えが きっと正しいんだと思います 92 00:06:35,186 --> 00:06:36,854 私は その答えを信じます! 93 00:06:38,898 --> 00:06:41,776 俺の選んだ答え… か 94 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 そうだよな 95 00:06:44,320 --> 00:06:47,949 あのとき 俺が人類最後の マスターになったとき 96 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 選んだ答え 97 00:06:50,326 --> 00:06:51,202 はい! 98 00:06:51,327 --> 00:06:53,704 だから どこまでもご一緒します 99 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 先輩のサーヴァントとして! 100 00:06:56,958 --> 00:06:59,252 私は そう選びました 101 00:07:01,504 --> 00:07:02,964 ありがとう マシュ 102 00:07:04,966 --> 00:07:06,676 俺も信じてみるよ 103 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 自分で選んだ答えを 104 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 (ロマニ)ん… 105 00:07:16,686 --> 00:07:19,397 やはりウルクへの増援は絶望的だ 106 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 (ダ・ヴィンチ) 神代(しんだい)へのレイシフトそのものが 107 00:07:22,066 --> 00:07:24,110 無謀の極みなんだ 108 00:07:24,694 --> 00:07:28,072 (ロマニ)“天才にも できないことはある”か 109 00:07:28,364 --> 00:07:29,407 (ダ・ヴィンチ)皮肉かい? 110 00:07:29,824 --> 00:07:30,867 (ロマニ)いいや 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,953 それなら 別の手を考えるまでだ 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,955 最後まで あがくよ 113 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 “人間らしく”ね 114 00:07:38,875 --> 00:07:39,917 (ダ・ヴィンチ)フフッ 115 00:07:43,254 --> 00:07:46,382 (シドゥリ) 王 藤丸様たちが お見えです 116 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 (藤丸) お呼びですか ギルガメッシュ王 117 00:07:50,094 --> 00:07:54,348 (ギルガメッシュ) 用がなければ呼ばぬわ 藤丸立香(りつか) 118 00:07:54,474 --> 00:07:55,308 (2人)あっ 119 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 (マシュ)今 名前を (藤丸)うん 120 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 呼んだが何だ 121 00:07:59,312 --> 00:08:02,023 口にする価値があれば口にする 122 00:08:02,231 --> 00:08:03,274 当然のことだ 123 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 (マーリン)よかったじゃないか! 124 00:08:05,359 --> 00:08:07,862 私たちの活躍が認められたんだよ 125 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 (藤丸)そうなのかな? 126 00:08:09,572 --> 00:08:10,615 (ギルガメッシュ)我(オレ)から見れば 127 00:08:10,740 --> 00:08:13,618 全く面白みのない働きだったが 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 いいかげん 雑務は飽きたであろう 129 00:08:16,829 --> 00:08:18,331 あっ では! 130 00:08:18,873 --> 00:08:21,083 我からの王命を授ける 131 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 光栄に思えよ 雑種! 132 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 (2人)はい! 133 00:08:25,588 --> 00:08:26,964 ウルの街へ向かい 134 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 かの地で 何が起きているのかを調査せよ 135 00:08:30,426 --> 00:08:31,385 ウル… 136 00:08:31,844 --> 00:08:36,557 せいぜい派手に活躍して 我を楽しませよ 137 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 (マーリン) 今日の王は いたく上機嫌だ 138 00:08:41,103 --> 00:08:43,564 聖杯を見せてくれるとはね 139 00:08:44,273 --> 00:08:47,109 でも あの聖杯… なんだか… 140 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 (マーリン)よく気が付いたね 141 00:08:49,362 --> 00:08:54,825 あれは 君たちが特異点で回収した 6つの聖杯とは 別物だね 142 00:08:55,868 --> 00:08:58,829 詳しいことは ドクター・ロマンの解析待ちだけど 143 00:08:58,955 --> 00:09:00,164 間違いない 144 00:09:00,289 --> 00:09:04,460 (藤丸) じゃあ この特異点を形成してる 聖杯は別にある? 145 00:09:04,961 --> 00:09:07,672 それが三女神(さんめがみ)同盟の手にあるか 146 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 ほかの誰かは分からないけど 147 00:09:10,383 --> 00:09:13,386 少なくとも ギルガメッシュ王ではなさそうだね 148 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 ん… 149 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 (牛若丸(うしわかまる))藤丸殿! 150 00:09:18,349 --> 00:09:19,183 あっ 151 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 (牛若丸の荒い息) 152 00:09:20,893 --> 00:09:22,520 (藤丸)牛若! (牛若丸)アハハ… 153 00:09:23,145 --> 00:09:24,814 シドゥリ殿から聞きました 154 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 出陣だそうですね! おめでたい! 155 00:09:27,483 --> 00:09:29,110 (藤丸)ありがとう 牛若 156 00:09:29,318 --> 00:09:33,114 (マシュ) 出陣中のレオニダスさんに ご報告できないのが残念です 157 00:09:33,614 --> 00:09:38,578 私もレオニダス殿の増援として 戦線に赴かねばなりません 158 00:09:38,869 --> 00:09:40,496 互いに ご武運を! 159 00:09:40,788 --> 00:09:42,665 生きて また相まみえましょうぞ 160 00:09:43,207 --> 00:09:44,792 ああ 牛若も 161 00:09:46,752 --> 00:09:49,714 では これより私も兵を集めますゆえ 162 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 これにて! 163 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 (藤丸)お互い頑張ろう〜! 164 00:09:53,968 --> 00:09:57,555 (戦闘音) 165 00:10:02,393 --> 00:10:05,605 (マシュ) この辺りまで離れると 魔獣と遭遇しますね 166 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 (藤丸)うん 167 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 こいつの名は“ムシュフシュ” 168 00:10:08,566 --> 00:10:09,400 (藤丸・マシュ)え? 169 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 (マーリン) 原初の女神“ティアマト”が生んだ 魔獣十一子(じゅういっし)の1つ 170 00:10:14,530 --> 00:10:15,906 バビロンの竜だ 171 00:10:16,407 --> 00:10:18,534 ほかにも謎の獣“ラフム” 172 00:10:18,659 --> 00:10:20,286 巨大な獅子“ウガル” 173 00:10:20,411 --> 00:10:22,872 そして ここからが面白いんだけど… 174 00:10:23,331 --> 00:10:26,042 って ちょっと待っておくれよ〜! 175 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 (藤丸)あとで聞くよ! 176 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 (フォウ)フォ〜ウ 177 00:10:30,880 --> 00:10:34,842 (マーリン)ハアハア… 蒸し暑い 178 00:10:35,217 --> 00:10:38,346 ハエが多い 歩きにくい 179 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 (マシュ)少し黙ってください 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 暑さが増します 181 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 ハア… これがジャングル 182 00:10:45,770 --> 00:10:48,230 6千5百万年前の地球とは 183 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 こういったもの だったのでしょうか? 184 00:10:50,358 --> 00:10:53,861 (藤丸) でも 魔獣に遭遇しないのが 救いだね 185 00:10:53,986 --> 00:10:57,114 (マーリン) だとしても なんだ この ものすごいエーテルは… 186 00:10:57,823 --> 00:11:00,117 これは もう固有結界並みの 異世界だよ 187 00:11:00,242 --> 00:11:01,077 (アナ)ん? 188 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 (マシュ)地図上では あと少しでウル市です 189 00:11:04,330 --> 00:11:07,750 (藤丸) じゃ この暑さも あと少しの辛抱だね 190 00:11:07,875 --> 00:11:10,878 次からはガイドを雇おう 191 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 (ジャガーマン) それは殊勝な心がけだな! 192 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 (一同)あっ! 193 00:11:14,507 --> 00:11:17,718 (ジャガーマン) 貴様ら ヘナチョコどもには ガイドなくして 明日はなし! 194 00:11:17,968 --> 00:11:19,929 ニャハハハ〜 195 00:11:20,304 --> 00:11:21,931 (マシュ) マスター 注意してください! 196 00:11:22,056 --> 00:11:23,182 (藤丸)だ… 誰だ? 197 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 (ジャガーマン)私はな… 198 00:11:25,726 --> 00:11:27,645 えっと ん〜 なんだろう? 199 00:11:28,062 --> 00:11:29,772 謎の美女かな〜? 200 00:11:30,523 --> 00:11:32,149 (マーリン) よし 分かった 201 00:11:32,358 --> 00:11:33,317 こいつはバカだ! 202 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 (ジャガーマン)カバじゃねえ! 203 00:11:35,569 --> 00:11:39,073 なんで みんな 私をカバに例えるのかが 204 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 分からねえ〜 205 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 なんだ この怪生物は! 206 00:11:43,619 --> 00:11:44,453 まさかUMA(ユーマ)? 207 00:11:44,912 --> 00:11:45,830 UMAなのか? 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,749 あえて言うなら 密林の化身! 209 00:11:48,874 --> 00:11:50,709 大いなる戦士たちの具現! 210 00:11:50,876 --> 00:11:53,337 ジャガ〜〜〜マン! 211 00:11:55,047 --> 00:11:58,217 この牙を恐れぬなら かかってこい! 212 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 ジャガー… マン? 213 00:12:03,347 --> 00:12:04,223 え… 214 00:12:04,348 --> 00:12:06,517 (アナ) どう見ても怪しい 排除します! 215 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 ふっ 216 00:12:09,562 --> 00:12:11,230 (ジャガーマン) よし 大体 分かった 217 00:12:11,772 --> 00:12:13,232 諸君 また会おう 218 00:12:13,357 --> 00:12:15,901 そして 私は虎ではなくジャガー! 219 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 これはテストに出るから 覚えておけよ〜! 220 00:12:19,989 --> 00:12:21,699 何だったんだ 221 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 ここが ウルか 222 00:12:28,330 --> 00:12:31,917 (アナ)木々の浸食が 市内にまで及んでいますね 223 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 あっ! 見てください 先輩 224 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 あ… 225 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 ああ! 226 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 よかった ウルの人たちは無事だ 227 00:12:42,636 --> 00:12:43,512 (藤丸)あの… 228 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 俺たち ウルクから 王の命で調査に来た者なのですが 229 00:12:48,434 --> 00:12:49,852 (婦人A)まあ… 230 00:12:50,311 --> 00:12:52,438 ウルクから あの密林を越えてくるのは 231 00:12:52,563 --> 00:12:53,772 大変だったでしょう 232 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 でも 皆さんが無事なら 233 00:12:56,233 --> 00:12:59,320 戻って 王に救援隊を編成してもらいます 234 00:12:59,695 --> 00:13:01,322 (婦人A)いえ 結構です 235 00:13:01,447 --> 00:13:02,990 (マシュ)え… (藤丸)どうしてですか? 236 00:13:03,741 --> 00:13:05,868 救援は必要ありません 237 00:13:06,619 --> 00:13:08,996 ウルは とても安全な町ですから 238 00:13:10,372 --> 00:13:11,749 (マシュ・藤丸)ああ… 239 00:13:20,549 --> 00:13:21,675 (マシュ)先輩 240 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 どうかしましたか? 241 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 いや… 242 00:13:26,222 --> 00:13:30,267 こんな夕焼け 今まで見たことなかったなと思って 243 00:13:30,726 --> 00:13:32,686 さすが神話の時代だ 244 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 (マシュ)そうですね 245 00:13:34,688 --> 00:13:36,565 こういう景色を見てると 246 00:13:36,690 --> 00:13:39,193 この旅も 悪いことばかりじゃないんだなって 247 00:13:39,318 --> 00:13:40,277 思います 248 00:13:41,862 --> 00:13:43,364 (マーリン)お邪魔するよ (マシュ・藤丸)はっ! 249 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 (藤丸)マーリン アナ! 250 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 町の見回り ご苦労さま 251 00:13:49,537 --> 00:13:51,288 (マーリン)1つ いいかな? 252 00:13:52,206 --> 00:13:54,917 明日 町の人たちを集めてほしい 253 00:13:56,168 --> 00:13:57,586 話があるんだ 254 00:13:57,920 --> 00:14:01,257 (遠雷) 255 00:14:05,553 --> 00:14:06,387 (藤丸)あ… 256 00:14:06,929 --> 00:14:11,308 (代表) お待たせしました ギルガメッシュ王の使者よ 257 00:14:11,725 --> 00:14:14,311 何か お話があると伺いましたが 258 00:14:14,687 --> 00:14:17,982 ええ 救援は必要ないと聞きました 259 00:14:18,107 --> 00:14:21,277 ですが 私たちは その理由を問わねばなりません 260 00:14:21,735 --> 00:14:23,320 ウルは安全です 261 00:14:23,445 --> 00:14:26,115 密林があるかぎり 魔獣は入ってこない 262 00:14:26,240 --> 00:14:27,366 (婦人B)そうです 263 00:14:27,491 --> 00:14:29,702 森の女神のルールを守っていれば 264 00:14:30,494 --> 00:14:33,873 確かに 密林で魔獣と遭遇しなかった 265 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 (アナ)森はウルを守っている? 266 00:14:36,500 --> 00:14:37,626 ふむ… 267 00:14:37,751 --> 00:14:41,005 では あなたたちは 安全であるが故に 268 00:14:41,130 --> 00:14:43,757 窮地にある他(た)の都市を 救おうとしなかった 269 00:14:44,133 --> 00:14:46,010 まさか! そんな… 270 00:14:46,135 --> 00:14:48,178 できるものなら やっています 271 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 ですが… 272 00:14:49,722 --> 00:14:52,766 森の女神とのルールに抵触する 273 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 そういうことですね? 274 00:14:54,643 --> 00:14:55,519 あっ! 275 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 (マーリン)なるほど 276 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 状況は分かりました 277 00:14:58,939 --> 00:15:02,568 “何もしないこと”が ウルの自衛手段であったと 278 00:15:03,444 --> 00:15:05,529 (代表)ご理解いただけましたか 279 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 (マーリン) ええ 分かりましたとも! 280 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 無抵抗であれば 生き長らえる 281 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 諦めの常套(じょうとう)手段です 282 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 それで いけにえは何人? 283 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 (2人)はっ! 284 00:15:18,125 --> 00:15:19,752 (ざわめき) 285 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 (マーリン) やはり1日1人程度でしょうか? 286 00:15:23,047 --> 00:15:25,674 (代表)な… 何を… 言って… 287 00:15:25,799 --> 00:15:27,301 いけにえなんて そんな! 288 00:15:27,635 --> 00:15:30,095 (マーリン) 見渡しただけで分かりますよ 289 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 男の数が少なすぎる 290 00:15:31,847 --> 00:15:32,681 (藤丸・マシュ)え… 291 00:15:33,140 --> 00:15:37,186 (マーリン) 戦いのなかった このウルで この偏りは あまりに不自然だ 292 00:15:37,895 --> 00:15:42,024 となれば 違う要因で 数が減ったのは自明の理でしょう 293 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 (婦人A)しかたがないんです! 294 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 え… 295 00:15:44,526 --> 00:15:48,072 ウルで生きていくには いけにえは必要なんです 296 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 皆 合意と納得の上 選んでは います 297 00:15:51,408 --> 00:15:54,578 エリドゥ神殿に 1日1人差し出せば 298 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 あの悪魔は満足するのですから 299 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 それが あなたたちの選択 300 00:16:00,960 --> 00:16:02,753 そんな方法で 301 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 自分たちを守ってきたと 言えるのですか? 302 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 よそ者に何が分かりますか 303 00:16:08,217 --> 00:16:12,513 あの恐ろしい女神を知らないから そんなことが言えるのです 304 00:16:13,222 --> 00:16:17,351 無力な人間には どうすることも できないのです 305 00:16:18,060 --> 00:16:20,354 だから お引き取りください 306 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 もうメソポタミアには 307 00:16:22,231 --> 00:16:26,110 人の倫理が通じる場所など ありはしないのだから 308 00:16:26,777 --> 00:16:30,531 (マーリン)こうなると 説得も情報収集も難しそうだ 309 00:16:30,656 --> 00:16:32,783 あ… すみません 310 00:16:33,158 --> 00:16:35,536 いや 俺も同じ気持ちだ 311 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 何もせずに 誰かを犠牲にするだけなんて 312 00:16:39,707 --> 00:16:41,667 (ジャガーマン)ニャハハハ〜! 313 00:16:41,792 --> 00:16:43,544 その心配はニャイ! 314 00:16:43,669 --> 00:16:44,545 この声は! 315 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 (人々の悲鳴) 316 00:16:46,547 --> 00:16:47,464 (ジャガーマン)なぜって? 317 00:16:47,715 --> 00:16:51,343 いけにえを殺すとか 時代遅れと怒られた 318 00:16:52,261 --> 00:16:55,681 まさか… あの面白いのが森の女神? 319 00:16:55,806 --> 00:16:57,599 そのとお〜り! 320 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 美しき森の女神 ジャガーマン! 321 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 (雷鳴) 322 00:17:01,979 --> 00:17:04,023 連れ去った人たちを どうした? 323 00:17:04,148 --> 00:17:08,068 エリドゥ神殿で 強制労働を押しつけられてるニャ 324 00:17:08,610 --> 00:17:10,320 じゃあ 生きてるんですね! 325 00:17:10,487 --> 00:17:14,658 (ジャガーマン) 勇者の心臓しか グルメな私は頂かニャイのだ 326 00:17:14,950 --> 00:17:16,160 とおっ! 327 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 (悲鳴) 328 00:17:21,665 --> 00:17:25,044 (ジャガーマン) 鳥が好き 魚も好き 人とか食べる! 329 00:17:25,169 --> 00:17:26,462 ジャガーの戦士! 330 00:17:26,587 --> 00:17:31,425 ここに〜 テレポーテーション! 331 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 貴様たちが いけにえを 連れ出そうと言うなら 332 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 許さニャイ! 333 00:17:38,682 --> 00:17:40,267 それと 連れてかれると 334 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 今までの努力が 台なしになるばかりか 335 00:17:43,062 --> 00:17:45,522 ククルンに私が泣かされる! 336 00:17:46,065 --> 00:17:46,899 ククルン? 337 00:17:47,232 --> 00:17:49,568 (ジャガーマン) そう ここは私たちの世界 338 00:17:49,693 --> 00:17:51,945 螺旋(らせん)描く蛇の大地 339 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 神の定義をわきまえぬ人間よ 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,117 今は立ち去るがいい! 341 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 去らぬか 342 00:18:01,371 --> 00:18:03,415 森の守りがあるかぎり 343 00:18:03,540 --> 00:18:06,085 我ら太陽は無敵なり! 344 00:18:06,210 --> 00:18:08,629 つまり 何が言いたいかというと 345 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 お土産の1つでも持ってきやがれ 346 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 (ジャガーマン)ベランメエ! (マシュ)あっ! 347 00:18:13,258 --> 00:18:14,176 (マシュ)くっ! 348 00:18:15,010 --> 00:18:16,053 いい盾ニャ 349 00:18:16,678 --> 00:18:19,723 私の盾は 円卓の騎士から託された願い! 350 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 (ジャガーマン)ニャンと! 351 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 上から攻めるニャ! 352 00:18:28,565 --> 00:18:30,400 ニャ ニャ… 353 00:18:31,610 --> 00:18:32,653 (アナ)うっ 354 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 あっ 355 00:18:39,118 --> 00:18:40,744 (ジャガーマン)残像ニャ! (アナ)くっ 356 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ふっ 357 00:18:44,623 --> 00:18:45,499 (ジャガーマン)キャッチ! 358 00:18:46,291 --> 00:18:47,626 どした どした? 359 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 (ジャガーマン)ほいっと 360 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 ジャガーキーック! 361 00:18:59,263 --> 00:19:01,974 ジャガークラーッシュ! 362 00:19:02,850 --> 00:19:04,393 あらよっと 363 00:19:04,810 --> 00:19:06,562 ニョホホホ〜 364 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 ジャガージャベリン! 365 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 ジャガーハンマー! 366 00:19:13,193 --> 00:19:14,069 ふっ 367 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 ニャハハ〜 368 00:19:17,990 --> 00:19:18,824 (マシュ)マスター! 369 00:19:20,450 --> 00:19:22,953 (ジャガーマン) ジャガーダイナマイト! 370 00:19:23,078 --> 00:19:24,204 (マシュ・藤丸)うわっ! 371 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 神をニャメるんじゃないニャ 372 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 (藤丸)う… 自称ジャガーマン… 373 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 これほどなのか! 374 00:19:32,796 --> 00:19:33,630 ふむ 375 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 マーリン? 376 00:19:36,133 --> 00:19:39,052 あれは ああ見えても神霊 377 00:19:39,178 --> 00:19:41,555 れっきとした神のひと柱だ 378 00:19:42,139 --> 00:19:45,434 つまり 同じ神性を持つ サーヴァントでなければ 379 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 太刀打ちできない 380 00:19:47,144 --> 00:19:49,688 残念だけど 今回は ここまでだね 381 00:19:49,813 --> 00:19:50,647 なっ 382 00:19:50,898 --> 00:19:52,566 (ジャガーマン)そのとおりニャ! 383 00:19:52,858 --> 00:19:56,445 おとなしく いけにえをささげて ネコと和解せよ 384 00:19:56,570 --> 00:20:00,115 もちろん テスカトリポカ的な意味で… 385 00:20:00,240 --> 00:20:01,408 ニャ〜! 386 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 (アナ)うっ 387 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 くっ 388 00:20:06,288 --> 00:20:07,789 ハア ハア… 389 00:20:08,248 --> 00:20:11,043 こいつ 本当に強い 390 00:20:11,335 --> 00:20:13,420 (ジャガーマン) まだ向かってくるのかニャ? 391 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 (ジャガーマン)いい根性ニャ! (藤丸)あっ 392 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 (マーリン)藤丸君 今は勝てない 393 00:20:17,925 --> 00:20:18,800 決断を! 394 00:20:18,926 --> 00:20:19,927 くっ! 395 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 俺は また… 396 00:20:21,762 --> 00:20:24,473 町を… ウルの人たちを… 397 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 見捨てて… 398 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 俺は… 俺は! 399 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 (マシュ)マスター! 400 00:20:31,313 --> 00:20:32,564 選んでください! 401 00:20:34,024 --> 00:20:34,858 (藤丸)マシュ 402 00:20:34,983 --> 00:20:35,817 マスター 403 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 私はマスターの選択を信じます 404 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 だから! 405 00:20:40,239 --> 00:20:43,033 俺の… 選択! 406 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 分かった 407 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 撤退だ! マーリン! 408 00:20:50,457 --> 00:20:53,126 よ〜し! 美女から逃げるのは… 409 00:20:54,544 --> 00:20:56,088 得意だぞ! 410 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 そ〜ら! 411 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 アナ! 412 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 あ… 413 00:21:00,259 --> 00:21:01,176 (ジャガーマン)はニャ? 414 00:21:05,097 --> 00:21:06,348 (ジャガーマン)ほう… 415 00:21:06,473 --> 00:21:10,602 これは面白くなってきたニャ 416 00:21:15,732 --> 00:21:18,318 (マシュ) どうにか帰ってこられましたね 417 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 まずは王様に報告しようか 418 00:21:22,614 --> 00:21:23,448 (藤丸)うん 419 00:21:23,573 --> 00:21:24,408 (マシュ)あ… 420 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 (アナ) ウルでのことが気になりますか? 421 00:21:28,537 --> 00:21:30,664 あなたは これまでの戦いで 422 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 誰かを犠牲にすることに 慣れていると思っていました 423 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 (藤丸)慣れないよ 424 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 あ… 425 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 (藤丸)何度 経験しても慣れない 426 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 だから! 427 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 次は絶対に 428 00:21:42,592 --> 00:21:44,052 助けなきゃ いけないんだ! 429 00:21:53,395 --> 00:21:59,401 ♪〜 430 00:23:16,686 --> 00:23:22,692 〜♪ 431 00:23:23,026 --> 00:23:24,736 (鳥のさえずり) 432 00:23:26,113 --> 00:23:27,572 (マーリンのあくび) 433 00:23:28,073 --> 00:23:30,283 (マーリン)おはよう 諸君 (カーテンが開く音) 434 00:23:30,408 --> 00:23:31,326 (ギルガメッシュ)邪魔をするぞ 435 00:23:31,451 --> 00:23:32,285 ん? 436 00:23:32,410 --> 00:23:34,329 (ギルガメッシュ) ここが貴様らの住みかか 437 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 (2人)あっ! 438 00:23:35,622 --> 00:23:38,291 (ギルガメッシュ) ほほう 雨どいにしては 439 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 よいではないか