1 00:00:04,441 --> 00:00:08,944 (子供たちの笑い声) 2 00:00:09,154 --> 00:00:14,326 (子供たち) ケリィ〜! 早く早く〜! 3 00:00:14,451 --> 00:00:16,286 ケリィ〜! 4 00:00:18,330 --> 00:00:19,414 (切嗣(きりつぐ))フフッ 5 00:00:19,539 --> 00:00:20,957 (子供たち)うわぁ〜 6 00:00:31,384 --> 00:00:32,552 (切嗣)ウン! ハッ! 7 00:00:32,677 --> 00:00:34,554 (子供たち)わあ! 8 00:00:39,017 --> 00:00:41,019 (子供たちの感嘆の声) 9 00:00:41,102 --> 00:00:44,314 (子供たち)すごーい! (切嗣)まぁね 楽勝楽勝! 10 00:00:44,731 --> 00:00:45,815 (クラクション) 11 00:00:46,358 --> 00:00:48,318 (切嗣)シャーレイ! (子供たち)シャーレイ! 12 00:00:48,693 --> 00:00:51,363 (シャーレイ)ケリィ お待たせ! 13 00:00:56,534 --> 00:01:00,372 (シャーレイ) ケリィはさ この島の名前の由来って知ってる? 14 00:01:00,622 --> 00:01:01,748 (切嗣)ううん 15 00:01:01,873 --> 00:01:05,376 あぁ アリマゴ って “カニ”のことでしょ? 16 00:01:05,459 --> 00:01:07,837 (シャーレイ) そう 大昔— 17 00:01:07,921 --> 00:01:11,049 この島は海の神様に お供えをする場所でね 18 00:01:11,383 --> 00:01:12,759 ところが あるとき 19 00:01:12,884 --> 00:01:15,053 病気の母親に 食べさせるものがなくて 20 00:01:15,178 --> 00:01:16,721 困っていた女の子が 21 00:01:16,805 --> 00:01:20,058 つい神様への供え物に 手をつけてしまった 22 00:01:20,850 --> 00:01:23,061 それで女の子は 祟(たた)りに遭って 23 00:01:23,311 --> 00:01:26,064 サワガニの姿に 変えられちゃったんだって 24 00:01:26,147 --> 00:01:29,109 それが由来? ひどい話だなぁ 25 00:01:29,567 --> 00:01:31,403 (シャーレイ) で その神様が 26 00:01:31,486 --> 00:01:33,405 祀(まつ)ってあった 社(やしろ)っていうのが 27 00:01:33,488 --> 00:01:35,323 ちょうど この山の上の 28 00:01:35,407 --> 00:01:37,909 ケリィのお屋敷が ある辺りなんだってさ 29 00:01:38,618 --> 00:01:39,994 村のみんなが お屋敷に 30 00:01:40,120 --> 00:01:42,414 近づきたがらないのも そのせい 31 00:01:42,497 --> 00:01:44,582 不吉だなんだって 32 00:01:44,708 --> 00:01:49,129 あんまり出入りすると祟られるって アタシも脅かされてるのよ 33 00:01:49,421 --> 00:01:50,505 そんな… 34 00:01:50,588 --> 00:01:53,633 でも みんな僕には普通だよ 35 00:01:54,426 --> 00:01:57,637 ケリィは もう よそ者って 感じじゃないじゃない? 36 00:01:59,097 --> 00:02:01,683 村じゃ アタシの弟みたいな扱いで 37 00:02:01,891 --> 00:02:04,519 あ… はぁ… 38 00:02:04,644 --> 00:02:05,895 弟ねぇ… 39 00:02:07,230 --> 00:02:10,232 (シャーレイ) ケリィも すっかり この村になじんだねぇ 40 00:02:10,441 --> 00:02:11,276 (切嗣)そう? 41 00:02:11,818 --> 00:02:15,155 来たばっかりの頃は そりゃあ苛(いじ)められてさぁ 42 00:02:15,280 --> 00:02:16,948 変な名前〜って 43 00:02:17,532 --> 00:02:18,950 それ… あっ 44 00:02:19,451 --> 00:02:22,203 それ初めに言ったの シャーレイじゃないか 45 00:02:22,746 --> 00:02:25,498 そのケリィって 呼び方だってさ… 46 00:02:26,041 --> 00:02:29,794 だって キミの名前って ホントに言いづらいんだもん 47 00:02:30,628 --> 00:02:32,464 ケリィ… ケリィ… 48 00:02:32,589 --> 00:02:35,341 もう“きりつぐ”だよ 49 00:02:35,467 --> 00:02:36,509 ケリトゥグ 50 00:02:36,843 --> 00:02:38,053 言えてないし 51 00:02:38,219 --> 00:02:40,847 (シャーレイ) あっ あれ? フフッ ええ〜? 52 00:02:40,972 --> 00:02:42,932 フフフッ フフフ… 53 00:02:53,610 --> 00:02:54,736 よし 54 00:02:57,197 --> 00:02:59,324 父さん それ 新しいの? 55 00:02:59,908 --> 00:03:03,870 (矩賢(のりかた)) ああ これでちょうど 100体目の実績だ 56 00:03:07,832 --> 00:03:10,460 この花 ずっと枯れないんだね 57 00:03:11,085 --> 00:03:13,630 時の流れを 操作してあるからな 58 00:03:14,047 --> 00:03:17,884 これ以上 成長することはないが 枯れることもない 59 00:03:18,176 --> 00:03:19,844 (切嗣)すごいなぁ… 60 00:03:20,094 --> 00:03:24,599 (矩賢) 問題は 同じ理論を人間に 応用できるかどうかだな 61 00:03:29,020 --> 00:03:30,188 (シャーレイ)お待たせ! 62 00:03:31,815 --> 00:03:33,691 (切嗣)シャーレイ それ… 63 00:03:34,526 --> 00:03:37,695 見て見て! アタシの初成功例 64 00:03:38,029 --> 00:03:41,324 (矩賢) シャーレイが 助手の片手間に 見よう見まねでな 65 00:03:45,078 --> 00:03:48,206 彼女には やはり 魔術の素養があるらしい 66 00:03:48,289 --> 00:03:50,041 (シャーレイ) いやいや ほとんど先生に 67 00:03:50,166 --> 00:03:51,876 やっていただいちゃったじゃ ないですか 68 00:03:51,960 --> 00:03:54,587 アタシは 最後 ちょこっと やっただけで 69 00:03:54,712 --> 00:03:56,506 (切嗣)でも すっごいよ! 70 00:03:56,840 --> 00:03:59,717 (切嗣)ねぇ 父さん (矩賢)ん? 何だ? 71 00:04:00,009 --> 00:04:03,721 あれ シャーレイがやったやつ 僕もやってみちゃダメ? 72 00:04:04,264 --> 00:04:07,433 いいねぇ! ケリィも手伝ってもらえばさ 73 00:04:07,559 --> 00:04:08,852 できるよ! 74 00:04:09,185 --> 00:04:10,895 (シャーレイ)ねぇ 先生! (矩賢)ダメだ 75 00:04:11,020 --> 00:04:11,938 あっ… 76 00:04:12,063 --> 00:04:15,191 切嗣 お前には まだ早すぎる 77 00:04:16,734 --> 00:04:19,612 遊びではないんだ 危険が伴う 78 00:04:20,237 --> 00:04:21,573 シャーレイだって 79 00:04:21,656 --> 00:04:25,702 知識と経験を きちんと積んだと 判断した上でやらせているんだ 80 00:04:41,092 --> 00:04:43,845 (シャーレイ) 神父 どうして 分かってくれないんです? 81 00:04:43,928 --> 00:04:45,221 (シモン)シャーレイ… 82 00:04:45,305 --> 00:04:48,266 (シャーレイ) みんな 先生のこと 誤解してるんですよ 83 00:04:48,349 --> 00:04:50,435 (シモン) いいから シャーレイ 84 00:04:50,560 --> 00:04:53,229 もう あの屋敷に行くのは やめなさい 85 00:04:56,816 --> 00:04:58,276 中で話そう 86 00:05:03,781 --> 00:05:04,782 (切嗣)父さんも— 87 00:05:04,908 --> 00:05:07,619 ちゃんと村の人と 付き合えばいいのになぁ 88 00:05:09,579 --> 00:05:11,581 (シャーレイ) う〜ん どうかなぁ… 89 00:05:12,248 --> 00:05:16,211 シモン神父とか 先生のこと 目の敵にしてるからね 90 00:05:17,003 --> 00:05:19,422 アタシも しょっちゅう 説教くらうんだよ 91 00:05:19,839 --> 00:05:24,052 あのお屋敷で働いてたら いずれ悪魔に魅入(みい)られるって 92 00:05:24,636 --> 00:05:27,889 ほら これ 肌身離さず持ってろって 93 00:05:28,139 --> 00:05:29,974 神父に押しつけられちゃった 94 00:05:31,434 --> 00:05:34,062 霊験あらたかな お護(まも)りなんだって 95 00:05:35,772 --> 00:05:39,651 シャーレイはさ 怖くないの? 父さんのこと 96 00:05:39,817 --> 00:05:41,027 (シャーレイ)全然 97 00:05:41,152 --> 00:05:45,782 確かに魔術の研究なんてさ 普通じゃないかもしれないけど 98 00:05:46,282 --> 00:05:48,284 先生の知識や発見は 99 00:05:48,368 --> 00:05:51,913 歴史に残ってもおかしくない 大変なものばっかりだもん 100 00:05:52,330 --> 00:05:55,041 むしろ すごい人だと思ってる 101 00:05:58,711 --> 00:05:59,379 あ… 102 00:06:00,630 --> 00:06:01,965 (切嗣)それ… (シャーレイ)ん? 103 00:06:03,174 --> 00:06:05,843 切れ味よくて なかなか使いやすいよ? 104 00:06:08,304 --> 00:06:09,847 (シャーレイ)じゃあ また明日 105 00:06:12,016 --> 00:06:13,977 (切嗣)シャーレイ どうかした? 106 00:06:15,979 --> 00:06:18,439 花を ずっと 咲いたままにするなんて 107 00:06:18,898 --> 00:06:20,775 ホント素晴らしい魔術だよ 108 00:06:21,192 --> 00:06:23,236 シャーレイだって やってるじゃないか 109 00:06:23,569 --> 00:06:25,947 アタシなんか 花止まりだからさ 110 00:06:26,990 --> 00:06:29,158 先生は もっと先にいってるよ 111 00:06:29,492 --> 00:06:31,661 先生の薬なら 人間の死は 112 00:06:31,786 --> 00:06:33,705 存在しないのと 同じになる 113 00:06:34,497 --> 00:06:39,293 アタシはさ やっぱり先生の力を 世の中のために使って 114 00:06:39,377 --> 00:06:42,213 みんなに分かってもらいたかったり するんだよね 115 00:06:42,755 --> 00:06:44,590 先生は それ諦めちゃってる 116 00:06:45,550 --> 00:06:49,262 でもケリィ キミならきっとできると思う 117 00:06:49,387 --> 00:06:53,266 何だよ 父さんの一番弟子は シャーレイじゃないか 118 00:06:53,766 --> 00:06:57,270 それをやるとしたら シャーレイだろ 僕じゃない 119 00:06:57,979 --> 00:07:00,064 アタシは弟子なんかじゃないよ 120 00:07:00,606 --> 00:07:02,567 せいぜい助手がいいところ 121 00:07:03,067 --> 00:07:05,486 雑用係 お手伝い 122 00:07:06,738 --> 00:07:07,488 あ… 123 00:07:09,741 --> 00:07:12,660 (シャーレイ) アタシは弟子でも 何でもないのよ 124 00:07:13,369 --> 00:07:16,080 だから神父に先生のこと 悪く言われても 125 00:07:16,164 --> 00:07:17,749 何も言い返せないわけ 126 00:07:18,416 --> 00:07:22,628 ケリィ キミは間違いなく 先生の跡継ぎなんだよ 127 00:07:23,379 --> 00:07:26,716 今の研究は いつかケリィに 引き継がせるために 128 00:07:26,841 --> 00:07:28,676 準備してるもの ばっかりなんだから 129 00:07:29,719 --> 00:07:32,764 今はまだ ちょっと早いってだけ 130 00:07:35,099 --> 00:07:37,226 ねぇ ちょっと来て 131 00:07:48,029 --> 00:07:48,863 あっ 132 00:07:54,118 --> 00:07:55,411 わぁ… 133 00:08:01,459 --> 00:08:05,630 ケリィはさ どんな大人になりたいの? 134 00:08:06,130 --> 00:08:07,131 え? 135 00:08:07,298 --> 00:08:09,550 (シャーレイ) お父さんの仕事を引き継いだら 136 00:08:09,801 --> 00:08:12,178 どんなふうに それを使ってみたい? 137 00:08:13,179 --> 00:08:15,139 世界を変える力だよ 138 00:08:15,890 --> 00:08:17,850 いつかキミが手に入れるのは 139 00:08:19,102 --> 00:08:21,354 そう 世界を変える 140 00:08:21,729 --> 00:08:25,066 キミならできる アタシが保証する 141 00:08:26,484 --> 00:08:27,860 それは… 142 00:08:29,070 --> 00:08:30,947 そんなの内緒だよ 143 00:08:32,365 --> 00:08:33,491 (シャーレイ)ふぅん? 144 00:08:36,452 --> 00:08:39,914 じゃあ 大人になったケリィが 何をするのか 145 00:08:39,997 --> 00:08:42,375 アタシに この目で 見届けさせてよ 146 00:08:43,501 --> 00:08:46,796 それまでずっと キミの隣にいるから 147 00:08:47,839 --> 00:08:48,881 いい? 148 00:08:49,132 --> 00:08:50,049 あっ… 149 00:08:51,426 --> 00:08:52,385 フフ… 150 00:08:52,510 --> 00:08:53,469 あっ… 151 00:08:54,095 --> 00:08:57,515 か… 勝手にしろよ! 152 00:08:58,099 --> 00:09:00,017 フフッ… アハハ… 153 00:09:00,560 --> 00:09:04,230 (切嗣)うわ… ちょっ やめろよ! (シャーレイの笑い声) 154 00:09:04,355 --> 00:09:06,357 (シャーレイ)それ! (切嗣)わっ わああ! 155 00:09:09,819 --> 00:09:11,571 (ドアが開く音) (切嗣)んっ… 156 00:09:11,696 --> 00:09:12,655 ん… 157 00:09:14,198 --> 00:09:16,451 あ おはよう 父さん 158 00:09:16,576 --> 00:09:21,330 切嗣 昨日 私の工房に 入ったりしていないだろうな 159 00:09:21,664 --> 00:09:23,958 え? 入ってないよ 160 00:09:24,542 --> 00:09:25,543 そうか… 161 00:09:28,254 --> 00:09:31,007 切嗣 今日は村に行くな 162 00:09:31,257 --> 00:09:34,135 (切嗣)え? (矩賢)とにかく 家から出るな 163 00:09:34,719 --> 00:09:35,636 (ドアが閉まる音) 164 00:09:37,054 --> 00:09:39,390 何だよ 突然… 165 00:09:44,562 --> 00:09:46,939 シャーレイ 遅いなぁ… 166 00:09:59,243 --> 00:10:00,077 (切嗣)ねえ! 167 00:10:01,579 --> 00:10:04,081 (切嗣)シャーレイ 知らない? (子供たち)ううん 168 00:10:11,923 --> 00:10:13,007 (切嗣)シャーレイ 169 00:10:15,468 --> 00:10:16,886 (ノック) 170 00:10:19,764 --> 00:10:20,765 あ… 171 00:10:22,350 --> 00:10:23,434 シャーレイ? 172 00:10:33,277 --> 00:10:34,612 (物音) (切嗣)ん? 173 00:10:39,075 --> 00:10:40,493 あ… 174 00:10:40,618 --> 00:10:42,828 (ニワトリの鳴き声) 175 00:10:46,165 --> 00:10:48,501 お前… どうしたんだ? 176 00:10:49,335 --> 00:10:50,419 ハッ! 177 00:11:00,638 --> 00:11:02,223 ハッ… ああっ… 178 00:11:10,731 --> 00:11:13,442 (シャーレイ)アア… ケリィ… 179 00:11:13,818 --> 00:11:15,653 あっ… シャーレイ! 180 00:11:15,736 --> 00:11:18,990 (シャーレイ) ヒイッ! ヒッ イイッ… 181 00:11:22,201 --> 00:11:23,411 (シャーレイ)アタシ… 182 00:11:23,953 --> 00:11:26,580 アタシ 証明シタカッタの 183 00:11:27,331 --> 00:11:29,875 センセイノ… 研究… 184 00:11:31,544 --> 00:11:32,586 でも… 185 00:11:34,005 --> 00:11:37,383 ダメ… だっ… タミタイ… 186 00:11:37,508 --> 00:11:42,972 (叫び声) 187 00:11:47,685 --> 00:11:48,853 (シャーレイ)コロシテ 188 00:11:51,397 --> 00:11:56,110 ソレデ… オネガイ… キミガ コロシテ… 189 00:11:57,737 --> 00:12:02,366 今ナラ マダ キット間ニ合ウ… カラ… 190 00:12:04,368 --> 00:12:08,205 お願いだから… もう… ダメ… 191 00:12:09,206 --> 00:12:13,336 抑エキレナクナル前ニ 早く! 192 00:12:13,753 --> 00:12:14,628 ハッ! 193 00:12:27,475 --> 00:12:29,935 (シモン) 本当にシャーレイだったのか? 194 00:12:37,360 --> 00:12:40,488 (シモン) ケリィ ひとまず お前は ここにいなさい 195 00:12:40,571 --> 00:12:42,740 私は村に知らせに行く 196 00:12:48,162 --> 00:12:49,288 (切嗣)あっ… 197 00:12:53,042 --> 00:12:53,959 (シモン)うわっ! 198 00:12:54,085 --> 00:12:56,128 ああ! ああ… 199 00:12:57,088 --> 00:12:58,047 (ドアが開く音) (切嗣)ハッ! 200 00:13:01,217 --> 00:13:03,386 (切嗣の荒い息) 201 00:13:11,602 --> 00:13:15,773 (ドアを叩く音) 202 00:13:18,484 --> 00:13:19,402 ハッ! 203 00:13:27,451 --> 00:13:28,452 (ガラスが割れる音) 204 00:13:28,911 --> 00:13:29,703 (死徒)シャーッ! 205 00:13:32,415 --> 00:13:33,666 (切嗣)はぁ はぁ… 206 00:13:48,722 --> 00:13:52,101 (島民たちの悲鳴) 207 00:13:54,687 --> 00:13:56,689 (女性)ああ… ああ! 208 00:14:07,992 --> 00:14:08,826 あ… 209 00:14:10,828 --> 00:14:14,081 な… 何だ… これ 210 00:14:17,918 --> 00:14:19,503 (死徒)グアア… 211 00:14:28,512 --> 00:14:29,305 あ… 212 00:14:32,391 --> 00:14:34,685 シモン… 神父… 213 00:14:41,066 --> 00:14:44,028 (切嗣)あ… あ… ああっ… 214 00:14:46,572 --> 00:14:49,283 あ… あ… あああ! 215 00:15:00,169 --> 00:15:01,587 (死徒)グアア! 216 00:15:01,879 --> 00:15:03,047 (死徒)グアア! (ナタリア)チッ 217 00:15:04,673 --> 00:15:05,758 (銃声) 218 00:15:07,176 --> 00:15:09,720 (死徒たちのうなり声) 219 00:15:10,387 --> 00:15:11,222 ハッ… 220 00:15:12,348 --> 00:15:13,724 (死徒たちのうなり声) 221 00:15:15,267 --> 00:15:22,024 (銃声) 222 00:15:24,819 --> 00:15:27,905 うわあああ! あああ… 223 00:15:32,076 --> 00:15:34,912 どうやら 出遅れちまったみたいだねぇ 224 00:15:35,204 --> 00:15:38,707 ちょ… ちょっと… あんた誰だ? 225 00:15:39,250 --> 00:15:40,584 わああ! 226 00:15:41,585 --> 00:15:42,586 ああ… 227 00:15:44,380 --> 00:15:47,299 自分の心配が 先じゃないのかい? 228 00:15:48,759 --> 00:15:53,597 ま そこに座り込んでれば すぐにでも お仲間になれるがね 229 00:16:01,564 --> 00:16:05,276 何が どうなってる? 誰がこんな… 230 00:16:05,651 --> 00:16:07,403 村を燃やすなんて… 231 00:16:07,862 --> 00:16:10,155 坊やも聞いたことぐらい あるだろう 232 00:16:10,614 --> 00:16:12,616 吸血鬼って言葉くらい 233 00:16:13,284 --> 00:16:15,786 私たちは やつらを “死徒”って呼んでる 234 00:16:16,370 --> 00:16:17,204 死徒? 235 00:16:17,538 --> 00:16:20,291 (ナタリア) やつらは血を吸って 仲間を増やす 236 00:16:20,666 --> 00:16:24,295 この島の連中 今じゃ ほとんどが死徒になっちまった 237 00:16:24,712 --> 00:16:27,548 で その大掃除中ってわけ 238 00:16:28,007 --> 00:16:32,344 今 あの村では2つのグループが 死徒退治に精を出している 239 00:16:33,304 --> 00:16:36,015 1つは“聖堂教会”の代行者 240 00:16:36,265 --> 00:16:39,602 神に背いた罰当たりは 皆殺しにしていい 241 00:16:39,685 --> 00:16:41,520 …と信じて疑わない連中だ 242 00:16:42,229 --> 00:16:44,773 もちろん死徒なんて 見つけたら容赦しない 243 00:16:45,316 --> 00:16:48,819 血を吸われているかもしれないと いうだけで皆殺しさ 244 00:16:49,904 --> 00:16:54,283 で もう一方の“魔術協会”は ちょいと説明が難しいんだが 245 00:16:54,658 --> 00:16:55,993 そもそも死徒なんていう 246 00:16:56,118 --> 00:16:58,913 奇天烈(きてれつ)なモンを 生み出したのが誰なのか 247 00:16:59,246 --> 00:17:02,333 その秘密を 独り占めしたいっていう連中だ 248 00:17:03,042 --> 00:17:05,836 当然 “独り占め”が モットーなわけだから 249 00:17:05,961 --> 00:17:09,214 他に事情を 知っていそうなやつは残らず殺す 250 00:17:09,505 --> 00:17:11,759 徹底的に証拠隠滅 251 00:17:12,051 --> 00:17:14,302 村に火をつけたのは こいつらだね 252 00:17:15,803 --> 00:17:18,474 あんたは どっちの味方なんだ? 253 00:17:19,224 --> 00:17:22,978 私は魔術協会相手の セールスマンさ 254 00:17:23,561 --> 00:17:28,192 さあ それじゃあ坊や こっちの質問にも答えておくれ 255 00:17:28,859 --> 00:17:31,362 封印指定の魔術師を探してる 256 00:17:32,363 --> 00:17:33,656 魔術師… 257 00:17:34,239 --> 00:17:35,324 (ナタリア) といっても君には 258 00:17:35,449 --> 00:17:37,201 何のことやら 分からんか 259 00:17:37,868 --> 00:17:40,996 今回 一番初めに 死徒になった人間 260 00:17:41,330 --> 00:17:45,042 そいつが死徒になるための 媒体って言えば分かるかね 261 00:17:45,584 --> 00:17:47,711 死徒化の引き鉄(がね)になったモンだ 262 00:17:48,671 --> 00:17:51,548 そいつを作り出した 悪い魔術師が 263 00:17:51,632 --> 00:17:54,301 この島のどこかに 隠れてるはずなんだが 264 00:17:54,718 --> 00:17:57,429 君 何か心当たりは ないかい? 265 00:18:12,945 --> 00:18:14,029 ん? 266 00:18:14,154 --> 00:18:18,450 ああ 切嗣 無事だったか 本当によかった 267 00:18:19,243 --> 00:18:21,203 村には行くなと 言っておいただろうが 268 00:18:23,414 --> 00:18:26,250 (切嗣) 父さん… なぜ死徒の研究を? 269 00:18:27,167 --> 00:18:29,128 (矩賢)切嗣 なぜそれを? 270 00:18:30,254 --> 00:18:33,882 (切嗣) シャーレイが自分に魔術を使った 271 00:18:35,801 --> 00:18:39,346 ああ… いや 非常に残念だが 272 00:18:39,805 --> 00:18:42,224 起きてしまったことは しかたがない 273 00:18:42,307 --> 00:18:45,978 図らずもシャーレイは早々に 答えを出してくれたということだ 274 00:18:48,188 --> 00:18:49,732 (切嗣)父さんは 275 00:18:49,857 --> 00:18:52,234 いずれ僕のことも シャーレイのように? 276 00:18:52,526 --> 00:18:53,944 バカを言え 277 00:18:54,236 --> 00:18:57,740 吸血衝動を抑えきれない 死徒化など失敗だ 278 00:18:58,323 --> 00:19:02,578 だが我ら衛宮(えみや)の探求には どうあっても久遠(くおん)の時が要る 279 00:19:02,870 --> 00:19:06,665 死せる運命に縛られた肉体では “根源”は遠すぎる 280 00:19:07,207 --> 00:19:09,668 手間暇かかった実験だったが 281 00:19:09,793 --> 00:19:12,046 どうやら結果は芳しくない 282 00:19:12,671 --> 00:19:15,591 また根幹から 理論を見直さなければ 283 00:19:16,175 --> 00:19:19,845 切嗣 この話の続きは また今度にしよう 284 00:19:20,262 --> 00:19:22,181 今は逃げるのが先決だ 285 00:19:23,140 --> 00:19:25,142 (切嗣)逃げられるの? 今から 286 00:19:25,434 --> 00:19:26,977 (矩賢) こんなことも あろうかと 287 00:19:27,102 --> 00:19:30,856 以前から南側の海岸に モーターボートを隠しておいた 288 00:19:33,942 --> 00:19:37,821 すまんが 切嗣 お前に 荷造りさせている時間はない 289 00:19:38,572 --> 00:19:39,490 さあ… 290 00:19:39,907 --> 00:19:41,075 僕がやる 291 00:19:41,533 --> 00:19:43,494 森には結界が張ってある 292 00:19:43,994 --> 00:19:45,954 それも かなり手強(てごわ)いよ 293 00:19:46,246 --> 00:19:48,749 結界を解くのには 時間がかかる 294 00:19:48,832 --> 00:19:51,668 でも 僕なら入れる 295 00:19:52,419 --> 00:19:53,962 僕が やらなくちゃいけない 296 00:19:57,216 --> 00:20:01,136 (切嗣と矩賢の荒い息) 297 00:20:01,595 --> 00:20:02,679 ああ… 298 00:20:04,348 --> 00:20:10,104 (矩賢のうめき声) 299 00:20:16,693 --> 00:20:17,945 (シャーレイ)ケリィはさ 300 00:20:22,199 --> 00:20:23,909 どんな大人になりたいの? 301 00:20:27,037 --> 00:20:28,330 (銃声) 302 00:20:40,050 --> 00:20:42,386 (切嗣)う… うっ… 303 00:20:43,053 --> 00:20:45,264 うっ… うっ… 304 00:20:51,270 --> 00:20:55,232 (ナタリア) ここの結界 わりと簡単に突破できたぞ 305 00:20:56,650 --> 00:20:58,777 (切嗣)怒ってるのか? あんた 306 00:20:59,987 --> 00:21:03,073 あんたが間に合うかどうかは 運任せだった 307 00:21:03,407 --> 00:21:07,911 この人は 逃げたら また違う場所で 死徒の研究を続ける 308 00:21:08,996 --> 00:21:13,041 (ナタリア) そいつは子供が親を 殺す理由としちゃ下(げ)の下だよ 309 00:21:15,669 --> 00:21:18,338 (切嗣)あんた いい人なんだな 310 00:21:19,715 --> 00:21:21,800 島の外までは連れ出してやる 311 00:21:22,509 --> 00:21:24,469 後のことは自分で考えな 312 00:21:25,345 --> 00:21:26,930 何か持っていくものは? 313 00:21:28,724 --> 00:21:29,933 何もない 314 00:21:30,726 --> 00:21:36,732 ♪〜 315 00:23:19,960 --> 00:23:25,966 〜♪ 316 00:23:26,842 --> 00:23:29,428 (切嗣) あの島を出て 数年の歳月を 僕は 317 00:23:29,553 --> 00:23:31,263 あの島から僕を連れ出した— 318 00:23:31,388 --> 00:23:33,890 ナタリア・カミンスキーのもとで 過ごした 319 00:23:34,141 --> 00:23:36,852 それは つまり ナタリアと同じ道 320 00:23:36,935 --> 00:23:40,897 すなわち“狩人”として 生きていくということを意味する