1 00:00:03,545 --> 00:00:08,048 (子供たちの笑い声) 2 00:00:08,258 --> 00:00:13,430 (子供たち) ケリィ〜! 早く早く〜! 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,390 ケリィ〜! 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 (切嗣(きりつぐ))フフッ 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 (子供たち)うわぁ〜 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,656 (切嗣)ウン! ハッ! 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 (子供たち)わあ! 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,123 (子供たちの感嘆の声) 9 00:00:40,206 --> 00:00:43,418 (子供たち)すごーい! (切嗣)まぁね 楽勝楽勝! 10 00:00:43,835 --> 00:00:44,919 (クラクション) 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 (切嗣)シャーレイ! (子供たち)シャーレイ! 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,467 (シャーレイ)ケリィ お待たせ! 13 00:00:55,638 --> 00:00:59,476 (シャーレイ) ケリィはさ この島の名前の由来って知ってる? 14 00:00:59,726 --> 00:01:00,852 (切嗣)ううん 15 00:01:00,977 --> 00:01:04,480 あぁ アリマゴ って “カニ”のことでしょ? 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,941 (シャーレイ) そう 大昔— 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 この島は海の神様に お供えをする場所でね 18 00:01:10,487 --> 00:01:11,863 ところが あるとき 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,157 病気の母親に 食べさせるものがなくて 20 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 困っていた女の子が 21 00:01:15,909 --> 00:01:19,162 つい神様への供え物に 手をつけてしまった 22 00:01:19,954 --> 00:01:22,165 それで女の子は 祟(たた)りに遭って 23 00:01:22,415 --> 00:01:25,168 サワガニの姿に 変えられちゃったんだって 24 00:01:25,251 --> 00:01:28,213 それが由来? ひどい話だなぁ 25 00:01:28,671 --> 00:01:30,507 (シャーレイ) で その神様が 26 00:01:30,590 --> 00:01:32,509 祀(まつ)ってあった 社(やしろ)っていうのが 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 ちょうど この山の上の 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,013 ケリィのお屋敷が ある辺りなんだってさ 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,098 村のみんなが お屋敷に 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 近づきたがらないのも そのせい 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,686 不吉だなんだって 32 00:01:43,812 --> 00:01:48,233 あんまり出入りすると祟られるって アタシも脅かされてるのよ 33 00:01:48,525 --> 00:01:49,609 そんな… 34 00:01:49,692 --> 00:01:52,737 でも みんな僕には普通だよ 35 00:01:53,530 --> 00:01:56,741 ケリィは もう よそ者って 感じじゃないじゃない? 36 00:01:58,201 --> 00:02:00,787 村じゃ アタシの弟みたいな扱いで 37 00:02:00,995 --> 00:02:03,623 あ… はぁ… 38 00:02:03,748 --> 00:02:04,999 弟ねぇ… 39 00:02:06,334 --> 00:02:09,336 (シャーレイ) ケリィも すっかり この村になじんだねぇ 40 00:02:09,545 --> 00:02:10,380 (切嗣)そう? 41 00:02:10,922 --> 00:02:14,259 来たばっかりの頃は そりゃあ苛(いじ)められてさぁ 42 00:02:14,384 --> 00:02:16,052 変な名前〜って 43 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 それ… あっ 44 00:02:18,555 --> 00:02:21,307 それ初めに言ったの シャーレイじゃないか 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 そのケリィって 呼び方だってさ… 46 00:02:25,145 --> 00:02:28,898 だって キミの名前って ホントに言いづらいんだもん 47 00:02:29,732 --> 00:02:31,568 ケリィ… ケリィ… 48 00:02:31,693 --> 00:02:34,445 もう“きりつぐ”だよ 49 00:02:34,571 --> 00:02:35,613 ケリトゥグ 50 00:02:35,947 --> 00:02:37,157 言えてないし 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 (シャーレイ) あっ あれ? フフッ ええ〜? 52 00:02:40,076 --> 00:02:42,036 フフフッ フフフ… 53 00:02:52,714 --> 00:02:53,840 よし 54 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 父さん それ 新しいの? 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,974 (矩賢(のりかた)) ああ これでちょうど 100体目の実績だ 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,564 この花 ずっと枯れないんだね 57 00:03:10,189 --> 00:03:12,734 時の流れを 操作してあるからな 58 00:03:13,151 --> 00:03:16,988 これ以上 成長することはないが 枯れることもない 59 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 (切嗣)すごいなぁ… 60 00:03:19,198 --> 00:03:23,703 (矩賢) 問題は 同じ理論を人間に 応用できるかどうかだな 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,292 (シャーレイ)お待たせ! 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,795 (切嗣)シャーレイ それ… 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,799 見て見て! アタシの初成功例 64 00:03:37,133 --> 00:03:40,428 (矩賢) シャーレイが 助手の片手間に 見よう見まねでな 65 00:03:44,182 --> 00:03:47,310 彼女には やはり 魔術の素養があるらしい 66 00:03:47,393 --> 00:03:49,145 (シャーレイ) いやいや ほとんど先生に 67 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 やっていただいちゃったじゃ ないですか 68 00:03:51,064 --> 00:03:53,691 アタシは 最後 ちょこっと やっただけで 69 00:03:53,816 --> 00:03:55,610 (切嗣)でも すっごいよ! 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,821 (切嗣)ねぇ 父さん (矩賢)ん? 何だ? 71 00:03:59,113 --> 00:04:02,825 あれ シャーレイがやったやつ 僕もやってみちゃダメ? 72 00:04:03,368 --> 00:04:06,537 いいねぇ! ケリィも手伝ってもらえばさ 73 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 できるよ! 74 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 (シャーレイ)ねぇ 先生! (矩賢)ダメだ 75 00:04:10,124 --> 00:04:11,042 あっ… 76 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 切嗣 お前には まだ早すぎる 77 00:04:15,838 --> 00:04:18,716 遊びではないんだ 危険が伴う 78 00:04:19,341 --> 00:04:20,677 シャーレイだって 79 00:04:20,760 --> 00:04:24,806 知識と経験を きちんと積んだと 判断した上でやらせているんだ 80 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 (シャーレイ) 神父 どうして 分かってくれないんです? 81 00:04:43,032 --> 00:04:44,325 (シモン)シャーレイ… 82 00:04:44,409 --> 00:04:47,370 (シャーレイ) みんな 先生のこと 誤解してるんですよ 83 00:04:47,453 --> 00:04:49,539 (シモン) いいから シャーレイ 84 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 もう あの屋敷に行くのは やめなさい 85 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 中で話そう 86 00:05:02,885 --> 00:05:03,886 (切嗣)父さんも— 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,723 ちゃんと村の人と 付き合えばいいのになぁ 88 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 (シャーレイ) う〜ん どうかなぁ… 89 00:05:11,352 --> 00:05:15,315 シモン神父とか 先生のこと 目の敵にしてるからね 90 00:05:16,107 --> 00:05:18,526 アタシも しょっちゅう 説教くらうんだよ 91 00:05:18,943 --> 00:05:23,156 あのお屋敷で働いてたら いずれ悪魔に魅入(みい)られるって 92 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 ほら これ 肌身離さず持ってろって 93 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 神父に押しつけられちゃった 94 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 霊験あらたかな お護(まも)りなんだって 95 00:05:34,876 --> 00:05:38,755 シャーレイはさ 怖くないの? 父さんのこと 96 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 (シャーレイ)全然 97 00:05:40,256 --> 00:05:44,886 確かに魔術の研究なんてさ 普通じゃないかもしれないけど 98 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 先生の知識や発見は 99 00:05:47,472 --> 00:05:51,017 歴史に残ってもおかしくない 大変なものばっかりだもん 100 00:05:51,434 --> 00:05:54,145 むしろ すごい人だと思ってる 101 00:05:57,815 --> 00:05:58,483 あ… 102 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 (切嗣)それ… (シャーレイ)ん? 103 00:06:02,278 --> 00:06:04,947 切れ味よくて なかなか使いやすいよ? 104 00:06:07,408 --> 00:06:08,951 (シャーレイ)じゃあ また明日 105 00:06:11,120 --> 00:06:13,081 (切嗣)シャーレイ どうかした? 106 00:06:15,083 --> 00:06:17,543 花を ずっと 咲いたままにするなんて 107 00:06:18,002 --> 00:06:19,879 ホント素晴らしい魔術だよ 108 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 シャーレイだって やってるじゃないか 109 00:06:22,673 --> 00:06:25,051 アタシなんか 花止まりだからさ 110 00:06:26,094 --> 00:06:28,262 先生は もっと先にいってるよ 111 00:06:28,596 --> 00:06:30,765 先生の薬なら 人間の死は 112 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 存在しないのと 同じになる 113 00:06:33,601 --> 00:06:38,397 アタシはさ やっぱり先生の力を 世の中のために使って 114 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 みんなに分かってもらいたかったり するんだよね 115 00:06:41,859 --> 00:06:43,694 先生は それ諦めちゃってる 116 00:06:44,654 --> 00:06:48,366 でもケリィ キミならきっとできると思う 117 00:06:48,491 --> 00:06:52,370 何だよ 父さんの一番弟子は シャーレイじゃないか 118 00:06:52,870 --> 00:06:56,374 それをやるとしたら シャーレイだろ 僕じゃない 119 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 アタシは弟子なんかじゃないよ 120 00:06:59,710 --> 00:07:01,671 せいぜい助手がいいところ 121 00:07:02,171 --> 00:07:04,590 雑用係 お手伝い 122 00:07:05,842 --> 00:07:06,592 あ… 123 00:07:08,845 --> 00:07:11,764 (シャーレイ) アタシは弟子でも 何でもないのよ 124 00:07:12,473 --> 00:07:15,184 だから神父に先生のこと 悪く言われても 125 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 何も言い返せないわけ 126 00:07:17,520 --> 00:07:21,732 ケリィ キミは間違いなく 先生の跡継ぎなんだよ 127 00:07:22,483 --> 00:07:25,820 今の研究は いつかケリィに 引き継がせるために 128 00:07:25,945 --> 00:07:27,780 準備してるもの ばっかりなんだから 129 00:07:28,823 --> 00:07:31,868 今はまだ ちょっと早いってだけ 130 00:07:34,203 --> 00:07:36,330 ねぇ ちょっと来て 131 00:07:47,133 --> 00:07:47,967 あっ 132 00:07:53,222 --> 00:07:54,515 わぁ… 133 00:08:00,563 --> 00:08:04,734 ケリィはさ どんな大人になりたいの? 134 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 え? 135 00:08:06,402 --> 00:08:08,654 (シャーレイ) お父さんの仕事を引き継いだら 136 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 どんなふうに それを使ってみたい? 137 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 世界を変える力だよ 138 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 いつかキミが手に入れるのは 139 00:08:18,206 --> 00:08:20,458 そう 世界を変える 140 00:08:20,833 --> 00:08:24,170 キミならできる アタシが保証する 141 00:08:25,588 --> 00:08:26,964 それは… 142 00:08:28,174 --> 00:08:30,051 そんなの内緒だよ 143 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 (シャーレイ)ふぅん? 144 00:08:35,556 --> 00:08:39,018 じゃあ 大人になったケリィが 何をするのか 145 00:08:39,101 --> 00:08:41,479 アタシに この目で 見届けさせてよ 146 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 それまでずっと キミの隣にいるから 147 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 いい? 148 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 あっ… 149 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 フフ… 150 00:08:51,614 --> 00:08:52,573 あっ… 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,619 か… 勝手にしろよ! 152 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 フフッ… アハハ… 153 00:08:59,664 --> 00:09:03,334 (切嗣)うわ… ちょっ やめろよ! (シャーレイの笑い声) 154 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 (シャーレイ)それ! (切嗣)わっ わああ! 155 00:09:08,923 --> 00:09:10,675 (ドアが開く音) (切嗣)んっ… 156 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 ん… 157 00:09:13,302 --> 00:09:15,555 あ おはよう 父さん 158 00:09:15,680 --> 00:09:20,434 切嗣 昨日 私の工房に 入ったりしていないだろうな 159 00:09:20,768 --> 00:09:23,062 え? 入ってないよ 160 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 そうか… 161 00:09:27,358 --> 00:09:30,111 切嗣 今日は村に行くな 162 00:09:30,361 --> 00:09:33,239 (切嗣)え? (矩賢)とにかく 家から出るな 163 00:09:33,823 --> 00:09:34,740 (ドアが閉まる音) 164 00:09:36,158 --> 00:09:38,494 何だよ 突然… 165 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 シャーレイ 遅いなぁ… 166 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 (切嗣)ねえ! 167 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 (切嗣)シャーレイ 知らない? (子供たち)ううん 168 00:10:11,027 --> 00:10:12,111 (切嗣)シャーレイ 169 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 (ノック) 170 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 あ… 171 00:10:21,454 --> 00:10:22,538 シャーレイ? 172 00:10:32,381 --> 00:10:33,716 (物音) (切嗣)ん? 173 00:10:38,179 --> 00:10:39,597 あ… 174 00:10:39,722 --> 00:10:41,932 (ニワトリの鳴き声) 175 00:10:45,269 --> 00:10:47,605 お前… どうしたんだ? 176 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 ハッ! 177 00:10:59,742 --> 00:11:01,327 ハッ… ああっ… 178 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 (シャーレイ)アア… ケリィ… 179 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 あっ… シャーレイ! 180 00:11:14,840 --> 00:11:18,094 (シャーレイ) ヒイッ! ヒッ イイッ… 181 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 (シャーレイ)アタシ… 182 00:11:23,057 --> 00:11:25,684 アタシ 証明シタカッタの 183 00:11:26,435 --> 00:11:28,979 センセイノ… 研究… 184 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 でも… 185 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 ダメ… だっ… タミタイ… 186 00:11:36,612 --> 00:11:42,076 (叫び声) 187 00:11:46,789 --> 00:11:47,957 (シャーレイ)コロシテ 188 00:11:50,501 --> 00:11:55,214 ソレデ… オネガイ… キミガ コロシテ… 189 00:11:56,841 --> 00:12:01,470 今ナラ マダ キット間ニ合ウ… カラ… 190 00:12:03,472 --> 00:12:07,309 お願いだから… もう… ダメ… 191 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 抑エキレナクナル前ニ 早く! 192 00:12:12,857 --> 00:12:13,732 ハッ! 193 00:12:26,579 --> 00:12:29,039 (シモン) 本当にシャーレイだったのか? 194 00:12:36,464 --> 00:12:39,592 (シモン) ケリィ ひとまず お前は ここにいなさい 195 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 私は村に知らせに行く 196 00:12:47,266 --> 00:12:48,392 (切嗣)あっ… 197 00:12:52,146 --> 00:12:53,063 (シモン)うわっ! 198 00:12:53,189 --> 00:12:55,232 ああ! ああ… 199 00:12:56,192 --> 00:12:57,151 (ドアが開く音) (切嗣)ハッ! 200 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 (切嗣の荒い息) 201 00:13:10,706 --> 00:13:14,877 (ドアを叩く音) 202 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 ハッ! 203 00:13:26,555 --> 00:13:27,556 (ガラスが割れる音) 204 00:13:28,015 --> 00:13:28,807 (死徒)シャーッ! 205 00:13:31,519 --> 00:13:32,770 (切嗣)はぁ はぁ… 206 00:13:47,826 --> 00:13:51,205 (島民たちの悲鳴) 207 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 (女性)ああ… ああ! 208 00:14:07,096 --> 00:14:07,930 あ… 209 00:14:09,932 --> 00:14:13,185 な… 何だ… これ 210 00:14:17,022 --> 00:14:18,607 (死徒)グアア… 211 00:14:27,616 --> 00:14:28,409 あ… 212 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 シモン… 神父… 213 00:14:40,170 --> 00:14:43,132 (切嗣)あ… あ… ああっ… 214 00:14:45,676 --> 00:14:48,387 あ… あ… あああ! 215 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 (死徒)グアア! 216 00:15:00,983 --> 00:15:02,151 (死徒)グアア! (ナタリア)チッ 217 00:15:03,777 --> 00:15:04,862 (銃声) 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,824 (死徒たちのうなり声) 219 00:15:09,491 --> 00:15:10,326 ハッ… 220 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 (死徒たちのうなり声) 221 00:15:14,371 --> 00:15:21,128 (銃声) 222 00:15:23,923 --> 00:15:27,009 うわあああ! あああ… 223 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 どうやら 出遅れちまったみたいだねぇ 224 00:15:34,308 --> 00:15:37,811 ちょ… ちょっと… あんた誰だ? 225 00:15:38,354 --> 00:15:39,688 わああ! 226 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 ああ… 227 00:15:43,484 --> 00:15:46,403 自分の心配が 先じゃないのかい? 228 00:15:47,863 --> 00:15:52,701 ま そこに座り込んでれば すぐにでも お仲間になれるがね 229 00:16:00,668 --> 00:16:04,380 何が どうなってる? 誰がこんな… 230 00:16:04,755 --> 00:16:06,507 村を燃やすなんて… 231 00:16:06,966 --> 00:16:09,259 坊やも聞いたことぐらい あるだろう 232 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 吸血鬼って言葉くらい 233 00:16:12,388 --> 00:16:14,890 私たちは やつらを “死徒”って呼んでる 234 00:16:15,474 --> 00:16:16,308 死徒? 235 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 (ナタリア) やつらは血を吸って 仲間を増やす 236 00:16:19,770 --> 00:16:23,399 この島の連中 今じゃ ほとんどが死徒になっちまった 237 00:16:23,816 --> 00:16:26,652 で その大掃除中ってわけ 238 00:16:27,111 --> 00:16:31,448 今 あの村では2つのグループが 死徒退治に精を出している 239 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 1つは“聖堂教会”の代行者 240 00:16:35,369 --> 00:16:38,706 神に背いた罰当たりは 皆殺しにしていい 241 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 …と信じて疑わない連中だ 242 00:16:41,333 --> 00:16:43,877 もちろん死徒なんて 見つけたら容赦しない 243 00:16:44,420 --> 00:16:47,923 血を吸われているかもしれないと いうだけで皆殺しさ 244 00:16:49,008 --> 00:16:53,387 で もう一方の“魔術協会”は ちょいと説明が難しいんだが 245 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 そもそも死徒なんていう 246 00:16:55,222 --> 00:16:58,017 奇天烈(きてれつ)なモンを 生み出したのが誰なのか 247 00:16:58,350 --> 00:17:01,437 その秘密を 独り占めしたいっていう連中だ 248 00:17:02,146 --> 00:17:04,940 当然 “独り占め”が モットーなわけだから 249 00:17:05,065 --> 00:17:08,318 他に事情を 知っていそうなやつは残らず殺す 250 00:17:08,609 --> 00:17:10,863 徹底的に証拠隠滅 251 00:17:11,155 --> 00:17:13,406 村に火をつけたのは こいつらだね 252 00:17:14,907 --> 00:17:17,578 あんたは どっちの味方なんだ? 253 00:17:18,328 --> 00:17:22,082 私は魔術協会相手の セールスマンさ 254 00:17:22,665 --> 00:17:27,296 さあ それじゃあ坊や こっちの質問にも答えておくれ 255 00:17:27,963 --> 00:17:30,466 封印指定の魔術師を探してる 256 00:17:31,467 --> 00:17:32,760 魔術師… 257 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 (ナタリア) といっても君には 258 00:17:34,553 --> 00:17:36,305 何のことやら 分からんか 259 00:17:36,972 --> 00:17:40,100 今回 一番初めに 死徒になった人間 260 00:17:40,434 --> 00:17:44,146 そいつが死徒になるための 媒体って言えば分かるかね 261 00:17:44,688 --> 00:17:46,815 死徒化の引き鉄(がね)になったモンだ 262 00:17:47,775 --> 00:17:50,652 そいつを作り出した 悪い魔術師が 263 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 この島のどこかに 隠れてるはずなんだが 264 00:17:53,822 --> 00:17:56,533 君 何か心当たりは ないかい? 265 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 ん? 266 00:18:13,258 --> 00:18:17,554 ああ 切嗣 無事だったか 本当によかった 267 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 村には行くなと 言っておいただろうが 268 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 (切嗣) 父さん… なぜ死徒の研究を? 269 00:18:26,271 --> 00:18:28,232 (矩賢)切嗣 なぜそれを? 270 00:18:29,358 --> 00:18:32,986 (切嗣) シャーレイが自分に魔術を使った 271 00:18:34,905 --> 00:18:38,450 ああ… いや 非常に残念だが 272 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 起きてしまったことは しかたがない 273 00:18:41,411 --> 00:18:45,082 図らずもシャーレイは早々に 答えを出してくれたということだ 274 00:18:47,292 --> 00:18:48,836 (切嗣)父さんは 275 00:18:48,961 --> 00:18:51,338 いずれ僕のことも シャーレイのように? 276 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 バカを言え 277 00:18:53,340 --> 00:18:56,844 吸血衝動を抑えきれない 死徒化など失敗だ 278 00:18:57,427 --> 00:19:01,682 だが我ら衛宮(えみや)の探求には どうあっても久遠(くおん)の時が要る 279 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 死せる運命に縛られた肉体では “根源”は遠すぎる 280 00:19:06,311 --> 00:19:08,772 手間暇かかった実験だったが 281 00:19:08,897 --> 00:19:11,150 どうやら結果は芳しくない 282 00:19:11,775 --> 00:19:14,695 また根幹から 理論を見直さなければ 283 00:19:15,279 --> 00:19:18,949 切嗣 この話の続きは また今度にしよう 284 00:19:19,366 --> 00:19:21,285 今は逃げるのが先決だ 285 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 (切嗣)逃げられるの? 今から 286 00:19:24,538 --> 00:19:26,081 (矩賢) こんなことも あろうかと 287 00:19:26,206 --> 00:19:29,960 以前から南側の海岸に モーターボートを隠しておいた 288 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 すまんが 切嗣 お前に 荷造りさせている時間はない 289 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 さあ… 290 00:19:39,011 --> 00:19:40,179 僕がやる 291 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 森には結界が張ってある 292 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 それも かなり手強(てごわ)いよ 293 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 結界を解くのには 時間がかかる 294 00:19:47,936 --> 00:19:50,772 でも 僕なら入れる 295 00:19:51,523 --> 00:19:53,066 僕が やらなくちゃいけない 296 00:19:56,320 --> 00:20:00,240 (切嗣と矩賢の荒い息) 297 00:20:00,699 --> 00:20:01,783 ああ… 298 00:20:03,452 --> 00:20:09,208 (矩賢のうめき声) 299 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 (シャーレイ)ケリィはさ 300 00:20:21,303 --> 00:20:23,013 どんな大人になりたいの? 301 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 (銃声) 302 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 (切嗣)う… うっ… 303 00:20:42,157 --> 00:20:44,368 うっ… うっ… 304 00:20:50,374 --> 00:20:54,336 (ナタリア) ここの結界 わりと簡単に突破できたぞ 305 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 (切嗣)怒ってるのか? あんた 306 00:20:59,091 --> 00:21:02,177 あんたが間に合うかどうかは 運任せだった 307 00:21:02,511 --> 00:21:07,015 この人は 逃げたら また違う場所で 死徒の研究を続ける 308 00:21:08,100 --> 00:21:12,145 (ナタリア) そいつは子供が親を 殺す理由としちゃ下(げ)の下だよ 309 00:21:14,773 --> 00:21:17,442 (切嗣)あんた いい人なんだな 310 00:21:18,819 --> 00:21:20,904 島の外までは連れ出してやる 311 00:21:21,613 --> 00:21:23,573 後のことは自分で考えな 312 00:21:24,449 --> 00:21:26,034 何か持っていくものは? 313 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 何もない 314 00:21:29,830 --> 00:21:35,836 ♪〜 315 00:23:19,064 --> 00:23:25,070 〜♪ 316 00:23:25,946 --> 00:23:28,532 (切嗣) あの島を出て 数年の歳月を 僕は 317 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 あの島から僕を連れ出した— 318 00:23:30,492 --> 00:23:32,994 ナタリア・カミンスキーのもとで 過ごした 319 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 それは つまり ナタリアと同じ道 320 00:23:36,039 --> 00:23:40,001 すなわち“狩人”として 生きていくということを意味する