[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Fate Zero BD - 06 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Collisions: Normal Last Style Storage: Fate Zero Export Encoding: UTF-8 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Profile,20.0,&H00FFFFFF,&HC0000000,&H00000000,&HA8000000,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.5,2,10,10,10,1 Style: Opening-Romaji-L0,Iwata Mincho Old Pro-En H,21.0,&H00000000,&H00E3E3E9,&H28000000,&H00000000,-1,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,5,120,120,42,1 Style: Opening-Kanji-L0,Iwata Mincho Old Pro-En H,19.0,&H00000000,&H00000000,&H28000000,&H00000000,-1,0,0,0,94.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,5,120,120,122,1 Style: Opening-English-L0,Iwata Mincho Old Pro-En H,21.0,&H00E3E3E9,&H00000000,&H28000000,&H00000000,-1,0,0,0,92.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,2,120,120,45,1 Style: Opening-Romaji-L1,Iwata Mincho Old Pro-En H,21.0,&H00E3E3E9,&H00452DAE,&H00230D83,&H00000000,-1,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,5,120,120,42,1 Style: Opening-Kanji-L1,Iwata Mincho Old Pro-En H,19.0,&H00E3E3E9,&H00452DAE,&H00230D83,&H00000000,-1,0,0,0,94.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,5,120,120,122,1 Style: Opening-English-L1,Iwata Mincho Old Pro-En H,21.0,&H00E3E3E9,&H00000000,&H00230D83,&H00000000,-1,0,0,0,92.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,2,120,120,45,1 Style: Ending-Romaji-L0,FOT-MatisseMinori Pro-En B,21.0,&H0005054F,&H00000000,&H2821214A,&H00000000,-1,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,5,120,120,42,1 Style: Ending-Kanji-L0,FOT-MatisseMinori Pro-En B,20.0,&H0005054F,&H00000000,&H2821214A,&H00000000,-1,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,5,120,120,125,1 Style: Ending-English-L0,FOT-MatisseMinori Pro-En B,21.0,&H0005054F,&H00000000,&H2821214A,&H00000000,-1,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,4.65,0.0,2,120,120,45,1 Style: Ending-Romaji-L1,FOT-MatisseMinori Pro-En B,21.0,&H00E3E3E9,&H00452DAE,&H00230D83,&H00000000,0,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,5,120,120,42,1 Style: Ending-Kanji-L1,FOT-MatisseMinori Pro-En B,20.0,&H00E3E3E9,&H00452DAE,&H00230D83,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,5,120,120,125,1 Style: Ending-English-L1,FOT-MatisseMinori Pro-En B,21.0,&H00E3E3E9,&H00000000,&H00230D83,&H00000000,0,0,0,0,96.0,100.0,0.0,0.0,1,2.1,0.0,2,120,120,45,1 Style: Logo-Presents-Fate,David,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,88.0,140.0,21.0,0.0,1,4.2,0.0,5,15,15,15,1 Style: Logo-Presents-Zero,Schneller,49.0,&H00FFFDFF,&H00FFFFFF,&H00FFFDFF,&H00000000,0,0,0,0,90.0,120.0,9.0,0.0,1,0.3,0.0,5,15,15,15,1 Style: Sign-Title,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,22.0,&H00FCFCFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,98.0,106.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,15,15,15,1 Style: Sign-NewsReport,Iwata News Gothic NK Pro-CP D,38.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,94.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,15,15,15,1 Style: JP-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.5,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 5,0:00:10.53,0:00:12.03,Default,,0,0,0,,See? See?! Dialogue: 5,0:00:12.03,0:00:14.61,Default,,0,0,0,,It goes pretty fast! Dialogue: 1,0:00:12.11,0:00:14.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,けっこうスピード出るもんでしょ これ Dialogue: 5,0:00:14.61,0:00:17.78,Default,,0,0,0,,Th-This is some pretty... skillful driving. Dialogue: 1,0:00:15.26,0:00:18.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,お 思いのほか達者な運転 ですね Dialogue: 5,0:00:19.99,0:00:21.29,Default,,0,0,0,,I know, right? Dialogue: 1,0:00:19.99,0:00:23.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,でしょ こう見えても猛特訓したのよ Dialogue: 5,0:00:21.29,0:00:23.79,Default,,0,0,0,,You may not believe it, but I've been practicing extra hard. Dialogue: 1,0:00:25.32,0:00:30.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,切嗣が持ってきてくれた玩具の中でも これが一番のお気に入りなの Dialogue: 5,0:00:25.37,0:00:29.96,Default,,0,0,0,,Of all the toys Kiritsugu brought me, this one's my favorite! Dialogue: 1,0:00:30.54,0:00:31.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,玩具ですか Dialogue: 5,0:00:30.59,0:00:32.05,Default,,0,0,0,,Toys, you say? Dialogue: 5,0:00:36.09,0:00:39.39,Default,,0,0,0,,I could only drive around the courtyard at the castle. Dialogue: 1,0:00:36.13,0:00:38.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,お城じゃ中庭をグルグル回るだけだったから Dialogue: 1,0:00:39.12,0:00:40.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう 最高 Dialogue: 5,0:00:39.39,0:00:41.06,Default,,0,0,0,,This is incredible! Dialogue: 5,0:00:42.35,0:00:45.94,Default,,0,0,0,,Shouldn't we have hired a professional driver? Dialogue: 1,0:00:42.43,0:00:45.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,専門の運転手を雇っても良かったのでは Dialogue: 5,0:00:45.94,0:00:47.81,Default,,0,0,0,,No, that would be boring{\fscx300}- Dialogue: 1,0:00:45.98,0:00:47.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,駄目よ つまんない Dialogue: 5,0:00:47.81,0:00:50.02,Default,,0,0,0,,I mean, dangerous! Dialogue: 1,0:00:47.86,0:00:49.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃなくて 危険ですもの Dialogue: 1,0:00:49.91,0:00:52.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここで敵に襲われたら どうするの Dialogue: 5,0:00:50.02,0:00:52.19,Default,,0,0,0,,What if the enemy attacks us? Dialogue: 5,0:00:52.65,0:00:54.82,Default,,0,0,0,,I suppose so... Dialogue: 1,0:00:52.79,0:00:54.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは そうですが Dialogue: 5,0:00:54.82,0:00:55.66,Default,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 1,0:00:54.89,0:00:55.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,止まって Dialogue: 5,0:01:02.70,0:01:03.96,Default,,0,0,0,,Irisviel. Dialogue: 1,0:01:02.71,0:01:05.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,アイリスフィール 車から降りて Dialogue: 5,0:01:03.96,0:01:07.96,Default,,0,0,0,,Get out of the car and stay close to me. Dialogue: 1,0:01:05.70,0:01:07.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,私の傍を離れないでください Dialogue: 5,0:01:07.96,0:01:08.96,Default,,0,0,0,,That presence... Dialogue: 1,0:01:08.17,0:01:10.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,この気配 サーヴァントです Dialogue: 5,0:01:08.96,0:01:10.46,Default,,0,0,0,,It's a Servant. Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE2EAE9&\3c&H0B0DA4&\clip(m 652 350 l 920 350 l 920 353 l 652 353)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE2EAE9&\3c&H0C0DA0&\clip(m 652 353 l 920 353 l 920 356 l 652 356)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE3EAE9&\3c&H0D0E9D&\clip(m 652 356 l 920 356 l 920 359 l 652 359)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE3EAE9&\3c&H0E0E99&\clip(m 652 359 l 920 359 l 920 362 l 652 362)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE3EAE9&\3c&H0F0E96&\clip(m 652 362 l 920 362 l 920 365 l 652 365)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE3EAE9&\3c&H100F92&\clip(m 652 365 l 920 365 l 920 368 l 652 368)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE4EAE9&\3c&H100F8E&\clip(m 652 368 l 920 368 l 920 371 l 652 371)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE4EAE9&\3c&H110F8B&\clip(m 652 371 l 920 371 l 920 374 l 652 374)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE4EAE9&\3c&H120F87&\clip(m 652 374 l 920 374 l 920 377 l 652 377)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE4EAE9&\3c&H131084&\clip(m 652 377 l 920 377 l 920 380 l 652 380)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE5EAE9&\3c&H141080&\clip(m 652 380 l 920 380 l 920 383 l 652 383)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE5EAE9&\3c&H15107C&\clip(m 652 383 l 920 383 l 920 386 l 652 386)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE5EAE9&\3c&H161179&\clip(m 652 386 l 920 386 l 920 389 l 652 389)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE5EAE9&\3c&H171175&\clip(m 652 389 l 920 389 l 920 392 l 652 392)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE6EAE9&\3c&H181172&\clip(m 652 392 l 920 392 l 920 395 l 652 395)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE6EAE9&\3c&H19126E&\clip(m 652 395 l 920 395 l 920 398 l 652 398)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE6EAE9&\3c&H19126A&\clip(m 652 398 l 920 398 l 920 401 l 652 401)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE6EAE9&\3c&H1A1267&\clip(m 652 401 l 920 401 l 920 404 l 652 404)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE7EAE9&\3c&H1B1263&\clip(m 652 404 l 920 404 l 920 407 l 652 407)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE7EAE9&\3c&H1C1360&\clip(m 652 407 l 920 407 l 920 410 l 652 410)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE7EBE9&\3c&H1D135C&\clip(m 652 410 l 920 410 l 920 413 l 652 413)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE7EBE9&\3c&H1E1358&\clip(m 652 413 l 920 413 l 920 416 l 652 416)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE8EBE9&\3c&H1F1455&\clip(m 652 416 l 920 416 l 920 419 l 652 419)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE8EBE9&\3c&H201451&\clip(m 652 419 l 920 419 l 920 422 l 652 422)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE8EBE9&\3c&H21144E&\clip(m 652 422 l 920 422 l 920 425 l 652 425)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE8EBE9&\3c&H22154A&\clip(m 652 425 l 920 425 l 920 428 l 652 428)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE9EBE9&\3c&H221546&\clip(m 652 428 l 920 428 l 920 431 l 652 431)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE9EBE9&\3c&H231543&\clip(m 652 431 l 920 431 l 920 434 l 652 434)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE9EBE9&\3c&H24153F&\clip(m 652 434 l 920 434 l 920 437 l 652 437)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HE9EBE9&\3c&H25163C&\clip(m 652 437 l 920 437 l 920 440 l 652 440)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEAEBE9&\3c&H261638&\clip(m 652 440 l 920 440 l 920 443 l 652 443)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEAEBE9&\3c&H271634&\clip(m 652 443 l 920 443 l 920 446 l 652 446)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEAEBE9&\3c&H281731&\clip(m 652 446 l 920 446 l 920 449 l 652 449)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEAEBE9&\3c&H29172D&\clip(m 652 449 l 920 449 l 920 452 l 652 452)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEBEBE9&\3c&H2A172A&\clip(m 652 452 l 920 452 l 920 455 l 652 455)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEBEBE9&\3c&H2B1826&\clip(m 652 455 l 920 455 l 920 458 l 652 458)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEBEBE9&\3c&H2B1822&\clip(m 652 458 l 920 458 l 920 461 l 652 461)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HEBEBE9&\3c&H2C181F&\clip(m 652 461 l 920 461 l 920 464 l 652 464)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HECEBE9&\3c&H2D181B&\clip(m 652 464 l 920 464 l 920 467 l 652 467)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HECEBE9&\3c&H2E1918&\clip(m 652 467 l 920 467 l 920 470 l 652 470)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Fate,,0,0,0,,{\an5\pos(798,423)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\be1\bord3.6\c&HECEBE9&\3c&H2F1914&\clip(m 652 470 l 920 470 l 920 473 l 652 473)}Utw Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.15,Logo-Presents-Zero,,0,0,0,,{\an5\pos(1278,405)\fade(254,124,0,0,241,281,481)\blur0.2}P{\frz-10\fay-0.06}r{\frz-14\fay0.1}e{\frz-19\fax-0.02\fay0.16}s{\frz4\fax-0.12}e{\frz5\fax-0.14}n{\frz-1\fay0.02}t{\frz-9\fax-0.24\fay-0.01}s Dialogue: 0,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1}Kurikaesu sekai nando te wo nobashitara Dialogue: 0,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\blur3.5\be1}繰り返す世界 何度手を伸ばしたら Dialogue: 0,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1\q2}How many times must I reach my hand out to this repeating world Dialogue: 1,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\k52\be2}Ku{\k21}ri{\k40}ka{\k27}e{\k55}su {\k35}se{\k22}ka{\k17}i {\k21}na{\k18}n{\k50}do {\k29}te {\k30}wo {\k30}{\k18}no{\k36}ba{\k26}shi{\k20}ta{\k53}ra Dialogue: 1,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\k52\be2}繰{\k21}り{\k67}返{\k55}す{\k35}世{\k39}界 {\k39}何{\k50}度{\k29}手{\k30}を{\k30}{\k18}伸{\k36}ば{\k26}し{\k20}た{\k53}ら Dialogue: 1,0:01:25.15,0:01:31.28,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\q2}How many times must I reach my hand out to this repeating world Dialogue: 0,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(140,320)\blur3.5\be1}Hakanai namida wa kuroi kokoro tokasu no Dialogue: 0,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(140,320)\blur3.5\be1}儚い涙は黒い心溶かすの? Dialogue: 0,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(140,320)\blur3.5\be1}For the fleeting tears to soften my black heart? Dialogue: 1,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(140,320)\k18\be2}{\k48}Ha{\k24}ka{\k23}na{\k15}i {\k39}na{\k52}mi{\k28}da {\k31}wa {\k44}ku{\k35}ro{\k21}i {\k23}{\k13}ko{\k31}ko{\k15}ro {\k19}to{\k32}ka{\k35}su {\k51}no Dialogue: 1,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(140,320)\k18\be2}{\k95}儚{\k15}い{\k119}涙{\k31}は{\k79}黒{\k21}い{\k23}{\k59}心{\k19}溶{\k32}か{\k35}す{\k51}の? Dialogue: 1,0:01:31.28,0:01:37.41,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(140,320)\be2}For the fleeting tears to soften my black heart? Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(100,320)\blur3.5\be1}Mebaedashita omoi ga mune ni hibiita nara Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(100,320)\blur3.5\be1}芽生え出した思いが胸に響いたなら Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(100,320)\blur3.5\be1}If these awakened feelings resonated in my heart Dialogue: 1,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(100,320)\k14\be2}{\k50}Me{\k35}ba{\k36}e{\k23}da{\k15}shi{\k59}ta {\k23}o{\k21}mo{\k13}i {\k35}ga {\k57}mu{\k32}ne {\k31}ni {\k46}hi{\k22}bi{\k13}i{\k23}ta {\k19}na{\k43}ra Dialogue: 1,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(100,320)\k14\be2}{\k50}芽{\k35}生{\k36}え{\k23}出{\k15}し{\k59}た{\k44}思{\k13}い{\k35}が{\k89}胸{\k31}に{\k68}響{\k13}い{\k23}た{\k19}な{\k43}ら Dialogue: 1,0:01:37.54,0:01:43.79,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(100,320)\be2}If these awakened feelings resonated in my heart Dialogue: 0,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(150,320)\blur3.5\be1}Kimi no tonari de zutto kawarazu mamoru darou Dialogue: 0,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(150,320)\blur3.5\be1}君の隣でずっと変わらず護るだろう Dialogue: 0,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(150,320)\blur3.5\be1}I'd stand guard beside you forever and ever Dialogue: 1,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(150,320)\k19\be2}{\k48}Ki{\k35}mi {\k29}no {\k43}to{\k61}na{\k25}ri {\k36}de {\k27}zu{\k14}t{\k47}to {\k34}{\k8}ka{\k8}wa{\k20}ra{\k21}zu {\k17}ma{\k41}mo{\k20}ru {\k24}da{\k45}ro{\k38}u Dialogue: 1,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(150,320)\k19\be2}{\k83}君{\k29}の{\k129}隣{\k36}で{\k27}ず{\k14}っ{\k47}と{\k34}{\k8}変{\k8}わ{\k20}ら{\k21}ず{\k58}護{\k20}る{\k24}だ{\k45}ろ{\k38}う Dialogue: 1,0:01:43.79,0:01:50.51,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(150,320)\be2}I'd stand guard beside you forever and ever Dialogue: 0,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(160,280)\blur3.5\be1}Ochita kibou wo hirotte Dialogue: 0,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(160,280)\blur3.5\be1}堕ちた希望を拾って Dialogue: 0,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(160,280)\blur3.5\be1}If I could pick up these fallen hopes Dialogue: 1,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(160,280)\k20\be2}{\k27}O{\k15}chi{\k37}ta {\k19}ki{\k21}bo{\k23}u {\k28}wo {\k18}hi{\k21}ro{\k24}t{\k42}te Dialogue: 1,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(160,280)\k20\be2}{\k27}堕{\k15}ち{\k37}た{\k19}希{\k44}望{\k28}を{\k39}拾{\k24}っ{\k42}て Dialogue: 1,0:01:50.72,0:01:53.80,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(160,280)\be2}If I could pick up these fallen hopes Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(100,320)\blur3.5\be1}Asu ni tsunaide yukeba Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(100,320)\blur3.5\be1}明日に繋いでゆけば Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(100,320)\blur3.5\be1}And link them on to tomorrow Dialogue: 1,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(100,320)\k14\be2}{\k25}A{\k15}su {\k33}ni {\k25}tsu{\k24}na{\k18}i{\k35}de {\k24}yu{\k37}ke{\k32}ba Dialogue: 1,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(100,320)\k14\be2}{\k25}明{\k15}日{\k33}に{\k49}繋{\k18}い{\k35}で{\k24}ゆ{\k37}け{\k32}ば Dialogue: 1,0:01:53.93,0:01:56.98,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(100,320)\be2}And link them on to tomorrow Dialogue: 0,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1}Karamatta ibitsu na negai datte hodokeru Dialogue: 0,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\blur3.5\be1}絡まった歪な願いだってほどける Dialogue: 0,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1}Even these entwined, twisted wishes will come apart Dialogue: 1,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\k29\be2}Ka{\k16}ra{\k24}ma{\k15}t{\k36}ta {\k43}i{\k17}bi{\k21}tsu {\k82}na {\k17}ne{\k34}ga{\k25}i {\k33}da{\k9}t{\k19}te {\k18}ho{\k126}do{\k32}ke{\k123}ru Dialogue: 1,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\k45\be2}絡{\k24}ま{\k15}っ{\k36}た{\k81}歪{\k82}な{\k51}願{\k25}い{\k33}だ{\k9}っ{\k19}て{\k18}ほ{\k126}ど{\k32}け{\k123}る Dialogue: 1,0:01:56.98,0:02:04.39,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2}Even these entwined, twisted wishes will come apart Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(80,320)\blur3.5\be1}Hikari wo kazashite tamerai wo keshita Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(80,320)\blur3.5\be1}光をかざして躊躇いを消した Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(80,320)\blur3.5\be1}I've held up the light and erased my hesitation Dialogue: 1,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(80,320)\k12\be2}{\k9}Hi{\k11}ka{\k23}ri {\k18}wo {\k23}ka{\k22}za{\k15}shi{\k25}te {\k10}{\k10}ta{\k13}me{\k23}ra{\k17}i {\k22}wo {\k22}ke{\k15}shi{\k26}ta Dialogue: 1,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(80,320)\k12\be2}{\k43}光{\k18}を{\k23}か{\k22}ざ{\k15}し{\k25}て{\k10}{\k23}躊{\k23}躇{\k17}い{\k22}を{\k22}消{\k15}し{\k26}た Dialogue: 1,0:02:04.39,0:02:07.73,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(80,320)\be2}I've held up the light and erased my hesitation Dialogue: 0,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(130,320)\blur3.5\be1}Agetakatta no wa mirai de Dialogue: 0,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(130,320)\blur3.5\be1}あげたかったのは未来で Dialogue: 0,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(130,320)\blur3.5\be1}What I wanted to give you is in the future Dialogue: 1,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(130,320)\k17\be2}{\k22}A{\k18}ge{\k16}ta{\k34}ka{\k9}t{\k18}ta {\k19}no {\k46}wa {\k15}{\k36}mi{\k25}ra{\k17}i {\k30}de Dialogue: 1,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(130,320)\k17\be2}{\k22}あ{\k18}げ{\k16}た{\k34}か{\k9}っ{\k18}た{\k19}の{\k46}は{\k15}{\k36}未{\k42}来{\k30}で Dialogue: 1,0:02:07.73,0:02:10.96,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(130,320)\be2}What I wanted to give you is in the future Dialogue: 0,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1}Naiteru yoru daita mama Dialogue: 0,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\blur3.5\be1}泣いてる夜抱いたまま Dialogue: 0,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\blur3.5\be1}Crying and embracing the night Dialogue: 1,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\k33\be2}Na{\k16}i{\k22}te{\k38}ru {\k22}yo{\k15}ru {\k20}da{\k20}i{\k18}ta {\k24}ma{\k49}ma Dialogue: 1,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,320)\k33\be2}泣{\k16}い{\k22}て{\k38}る{\k37}夜{\k20}抱{\k20}い{\k18}た{\k24}ま{\k49}ま Dialogue: 1,0:02:10.96,0:02:13.78,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2}Crying and embracing the night Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(120,320)\blur3.5\be1}Nageki wo sakende Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(120,320)\blur3.5\be1}嘆きを叫んで Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(120,320)\blur3.5\be1}Screaming its grief out loud Dialogue: 1,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(120,320)\k16\be2}{\k20}Na{\k18}ge{\k23}ki {\k11}wo {\k28}sa{\k26}ke{\k17}n{\k114}de Dialogue: 1,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(120,320)\k16\be2}{\k38}嘆{\k23}き{\k11}を{\k54}叫{\k17}ん{\k114}で Dialogue: 1,0:02:14.03,0:02:16.83,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(120,320)\be2}Screaming its grief out loud Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(90,320)\blur3.5\be1}Fumiireta ashi wo tooku no risou ga Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(90,320)\blur3.5\be1}踏み入れた足を遠くの理想が Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(90,320)\blur3.5\be1}The distant ideals gently heal Dialogue: 1,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(90,320)\k13\be2}{\k17}Fu{\k13}mi{\k17}i{\k16}re{\k24}ta {\k22}a{\k15}shi {\k32}wo {\k12}to{\k14}o{\k22}ku {\k19}no {\k15}ri{\k21}so{\k22}u {\k40}ga Dialogue: 1,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(90,320)\k13\be2}{\k17}踏{\k13}み{\k17}入{\k16}れ{\k24}た{\k37}足{\k32}を{\k26}遠{\k22}く{\k19}の{\k15}理{\k43}想{\k40}が Dialogue: 1,0:02:16.99,0:02:20.37,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(90,320)\be2}The distant ideals gently heal Dialogue: 0,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(90,320)\blur3.5\be1}Sotto iyashite yuku Dialogue: 0,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(90,320)\blur3.5\be1}そっと癒してゆく Dialogue: 0,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(90,320)\blur3.5\be1}These legs that've stepped forward Dialogue: 1,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(90,320)\k13\be2}{\k16}So{\k23}t{\k15}to {\k9}i{\k28}ya{\k10}shi{\k20}te {\k22}yu{\k22}ku Dialogue: 1,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(90,320)\k13\be2}{\k16}そ{\k23}っ{\k15}と{\k37}癒{\k10}し{\k20}て{\k22}ゆ{\k22}く Dialogue: 1,0:02:20.37,0:02:22.24,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(90,320)\be2}These legs that've stepped forward Dialogue: 0,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(170,320)\blur3.5\be1}Tashika na kizuna wo tsuyoku nigirisusumou Dialogue: 0,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(170,320)\blur3.5\be1}確かな絆を強く握り進もう Dialogue: 0,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(170,320)\blur3.5\be1}I'll hold on tight to these definite bonds as I advance Dialogue: 1,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(170,320)\k21\be2}{\k26}Ta{\k15}shi{\k40}ka {\k29}na {\k35}ki{\k18}zu{\k18}na {\k27}wo {\k12}{\k19}tsu{\k15}yo{\k43}ku {\k22}ni{\k20}gi{\k38}ri{\k15}su{\k26}su{\k97}mo{\k51}u Dialogue: 1,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(170,320)\k21\be2}{\k41}確{\k40}か{\k29}な{\k71}絆{\k27}を{\k12}{\k34}強{\k43}く{\k42}握{\k38}り{\k41}進{\k97}も{\k51}う Dialogue: 1,0:02:22.24,0:02:28.17,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(170,320)\be2}I'll hold on tight to these definite bonds as I advance Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,820)\blur3.5\be1}Dokomade mo Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,820)\blur3.5\be1}どこまでも Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,820)\blur3.5\be1}No matter where I go Dialogue: 1,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,820)\k42\be2}Do{\k38}ko{\k40}ma{\k152}de {\k123}mo Dialogue: 1,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,820)\k42\be2}ど{\k38}こ{\k40}ま{\k152}で{\k123}も Dialogue: 1,0:02:28.80,0:02:32.80,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,820)\be2}No matter where I go Dialogue: 0,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1020)\blur3.5\be1}Kegarekitta kiseki wo se ni Dialogue: 0,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,1020)\blur3.5\be1}穢れきった奇跡を背に Dialogue: 0,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1020)\blur3.5\be1}I'll shoulder these tainted miracles Dialogue: 1,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1020)\k28\be2}Ke{\k19}ga{\k18}re{\k23}ki{\k16}t{\k55}ta {\k22}ki{\k18}se{\k20}ki {\k32}wo {\k73}se {\k222}ni Dialogue: 1,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(960,121.5)\fad(0,1020)\k47\be2}穢{\k18}れ{\k23}き{\k16}っ{\k55}た{\k22}奇{\k38}跡{\k32}を{\k73}背{\k222}に Dialogue: 1,0:02:33.09,0:02:38.68,Opening-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1020)\be2}I'll shoulder these tainted miracles Dialogue: 5,0:02:55.23,0:02:58.44,Default,,0,0,0,,I've come for you, O Holy Virgin. Dialogue: 1,0:02:55.30,0:02:58.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,お迎えに上がりました 聖処女よ Dialogue: 1,0:03:02.20,0:03:03.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたの知り合い Dialogue: 5,0:03:02.20,0:03:03.95,Default,,0,0,0,,You know him? Dialogue: 5,0:03:03.95,0:03:05.58,Default,,0,0,0,,I've never laid eyes on him. Dialogue: 1,0:03:04.09,0:03:05.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,見覚えはありませんが Dialogue: 5,0:03:06.12,0:03:07.33,Default,,0,0,0,,How could you?! Dialogue: 1,0:03:06.27,0:03:10.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,御無体な この顔をお忘れになったと仰せですか Dialogue: 5,0:03:07.33,0:03:10.16,Default,,0,0,0,,Are you saying you've forgotten my face? Dialogue: 5,0:03:10.16,0:03:13.25,Default,,0,0,0,,Forgotten? I've never even met you. Dialogue: 1,0:03:10.48,0:03:12.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,知るも何も 貴公とは初対面だ Dialogue: 5,0:03:13.25,0:03:14.92,Default,,0,0,0,,Perhaps you mistake me for someone else. Dialogue: 1,0:03:13.48,0:03:14.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,人違いではないのか Dialogue: 5,0:03:16.21,0:03:19.80,Default,,0,0,0,,It's me! Gilles de Rais! Dialogue: 1,0:03:16.27,0:03:19.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,私です ジル·ド·レェにてございます Dialogue: 5,0:03:19.80,0:03:24.64,Default,,0,0,0,,I've been praying solely for your revival and\Nspent my life waiting for a miracle to reunite us! Dialogue: 1,0:03:20.02,0:03:21.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴女の復活だけを祈願し Dialogue: 1,0:03:21.88,0:03:24.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,いまいちど巡り会う奇跡だけを待ち望み Dialogue: 5,0:03:24.64,0:03:29.43,Default,,0,0,0,,I've come all this way to the end of time just for that, Jeanne! Dialogue: 1,0:03:24.96,0:03:28.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,こうして時の果てにまで馳せ参じてきたのですぞ Dialogue: 1,0:03:28.52,0:03:29.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,ジャンヌ Dialogue: 5,0:03:30.43,0:03:31.44,Default,,0,0,0,,Jeanne? Dialogue: 1,0:03:30.45,0:03:31.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,ジャンヌ Dialogue: 5,0:03:31.44,0:03:36.94,Default,,0,0,0,,I don't know your name, nor do I have any idea who this Jeanne might be. Dialogue: 1,0:03:31.51,0:03:33.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は貴殿の名を知らぬし Dialogue: 1,0:03:34.06,0:03:36.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのジャンヌなどという名にも心当たりはない Dialogue: 5,0:03:37.53,0:03:38.82,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 1,0:03:37.61,0:03:38.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな Dialogue: 1,0:03:39.70,0:03:43.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,まさか お忘れなのか 生前の御自身を Dialogue: 5,0:03:39.82,0:03:43.20,Default,,0,0,0,,Have you really forgotten who you were in mortal life? Dialogue: 5,0:03:43.20,0:03:50.16,Default,,0,0,0,,Since you gave me your name, I shall also give you mine in accordance to the knightly code. Dialogue: 1,0:03:43.60,0:03:46.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴公が自ら名乗りを上げた以上 Dialogue: 1,0:03:46.39,0:03:50.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,私もまた騎士の礼に則って真名を告げよう Dialogue: 5,0:03:50.79,0:03:52.50,Default,,0,0,0,,My name is Arturia. Dialogue: 1,0:03:50.79,0:03:54.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,我が名はアルトリア ウーサ·ペンドラゴンの嫡子たる Dialogue: 5,0:03:52.50,0:03:55.96,Default,,0,0,0,,Heir to Uther Pendragon and King of Britain. Dialogue: 1,0:03:54.85,0:03:56.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ブリテンの王だ Dialogue: 1,0:03:56.57,0:03:59.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,此度はセイバーのクラスを得て現界した Dialogue: 5,0:03:56.59,0:03:59.71,Default,,0,0,0,,I am of the Saber class in this battle. Dialogue: 5,0:03:59.71,0:04:03.93,Default,,0,0,0,,How tragic! How lamentable! Dialogue: 1,0:04:00.47,0:04:03.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんと痛ましい なんと嘆かわしい Dialogue: 1,0:04:03.91,0:04:06.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,記憶を失い あげく錯乱してしまうとは Dialogue: 5,0:04:03.93,0:04:07.30,Default,,0,0,0,,You've lost your memory and gone mad! Dialogue: 1,0:04:06.86,0:04:09.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,おのれ Dialogue: 5,0:04:08.18,0:04:09.81,Default,,0,0,0,,Curse you, God... Dialogue: 1,0:04:09.08,0:04:11.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,おのれ Dialogue: 5,0:04:10.10,0:04:11.68,Default,,0,0,0,,Curse you! Dialogue: 1,0:04:11.30,0:04:15.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,我が麗しの乙女に 神はどこまで残酷な仕打ちを Dialogue: 5,0:04:11.68,0:04:15.31,Default,,0,0,0,,How could you inflict such cruel torture upon my beautiful maiden?! Dialogue: 5,0:04:15.73,0:04:17.31,Default,,0,0,0,,That's enough! You embarrass yourself! Dialogue: 1,0:04:15.81,0:04:17.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,いい加減にしろ 見苦しい Dialogue: 5,0:04:17.31,0:04:19.53,Default,,0,0,0,,Awaken! Dialogue: 1,0:04:17.76,0:04:19.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,目覚めるのです Dialogue: 5,0:04:19.53,0:04:22.82,Default,,0,0,0,,Call yourself Saber no longer. Dialogue: 1,0:04:19.55,0:04:22.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,もはや御自身をセイバーなどと御名乗り召さるな Dialogue: 5,0:04:22.82,0:04:25.78,Default,,0,0,0,,The Holy Grail War has already ended. Dialogue: 1,0:04:22.99,0:04:25.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,聖杯戦争は既に決着している Dialogue: 5,0:04:25.78,0:04:31.00,Default,,0,0,0,,The Grail has chosen me, Gilles, with no fighting at all! Dialogue: 1,0:04:25.87,0:04:30.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,何人と競い争うまでもなく 聖杯はこのジルを選んだのです Dialogue: 5,0:04:31.00,0:04:37.33,Default,,0,0,0,,For you see, my only wish, the revival of Jeanne d'Arc, has been granted! Dialogue: 1,0:04:31.01,0:04:35.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,なぜならば 我が唯一の願望 聖処女ジャンヌ·ダルクの復活が Dialogue: 1,0:04:35.35,0:04:37.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここに果たされているのだから Dialogue: 5,0:04:47.68,0:04:54.19,Default,,0,0,0,,If you mock the prayers of us Heroic Spirits any further, the next strike will be for real. Dialogue: 1,0:04:47.78,0:04:51.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,我ら英霊すべての祈りを それ以上愚弄するというのなら Dialogue: 1,0:04:52.22,0:04:53.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,次は手加減抜きで斬る Dialogue: 5,0:04:54.19,0:04:55.52,Default,,0,0,0,,Now, get up! Dialogue: 1,0:04:54.38,0:04:55.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,さあ 立て Dialogue: 5,0:04:56.56,0:05:00.15,Default,,0,0,0,,Has your heart been that tightly sealed, Jeanne? Dialogue: 1,0:04:56.69,0:04:59.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこまでに心を閉ざしておいでか ジャンヌ Dialogue: 5,0:05:00.15,0:05:02.23,Default,,0,0,0,,Very well, then. Dialogue: 1,0:05:00.22,0:05:02.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,致し方ありますまい Dialogue: 5,0:05:02.23,0:05:07.95,Default,,0,0,0,,Since drastic measures are called for, I will make preparations before coming again. Dialogue: 1,0:05:02.27,0:05:05.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,それなりの荒療治が必要とあらば Dialogue: 1,0:05:05.20,0:05:07.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,次は相応の準備を整えてまいりましょう Dialogue: 5,0:05:07.95,0:05:10.12,Default,,0,0,0,,I swear to you, Jeanne. Dialogue: 1,0:05:08.28,0:05:10.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,誓いますぞ ジャンヌ Dialogue: 5,0:05:10.12,0:05:15.71,Default,,0,0,0,,I will free your soul from the curse of God. Dialogue: 1,0:05:10.27,0:05:15.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,必ずや 貴女の魂を神の呪いから解放して差し上げましょう Dialogue: 5,0:05:22.13,0:05:26.38,Default,,0,0,0,,It's so tiring to deal with someone\Nwho won't listen to what you say. Dialogue: 1,0:05:22.45,0:05:26.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,会話の成立しない相手って 疲れるわよね Dialogue: 5,0:05:26.38,0:05:29.47,Default,,0,0,0,,I will strike before he can speak next time. Dialogue: 1,0:05:26.76,0:05:29.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,次は言葉を交える前に斬ります Dialogue: 5,0:05:29.47,0:05:31.89,Default,,0,0,0,,People like him infuriate me. Dialogue: 1,0:05:29.59,0:05:31.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああいう手合いには虫酸が走る Dialogue: 5,0:05:32.26,0:05:36.44,Default,,0,0,0,,However, this may have been fortunate for me in my current condition. Dialogue: 1,0:05:32.27,0:05:36.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,ですが 今夜の私にとっては僥倖だったかもしれません Dialogue: 5,0:05:36.89,0:05:41.90,Default,,0,0,0,,He felt too dangerous of an enemy to face with my left arm sealed. Dialogue: 1,0:05:36.93,0:05:39.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,左手を封じられた今の状態で立ち向かうには Dialogue: 1,0:05:39.91,0:05:42.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,危険すぎる敵のように感じました Dialogue: 5,0:05:48.91,0:05:52.27,Default,,0,0,0,,Following Saber's Master has resulted in an unexpected reward. Dialogue: 1,0:05:49.05,0:05:51.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,セイバーのマスター追跡に思わぬ余禄 Dialogue: 5,0:05:52.27,0:05:54.75,Default,,0,0,0,,We actually found Caster as well. Dialogue: 1,0:05:52.31,0:05:54.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,よもやキャスターを捕捉できるとは Dialogue: 5,0:05:54.75,0:05:57.67,Default,,0,0,0,,Of course, we must follow him, too. Dialogue: 1,0:05:55.03,0:05:57.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,無論 追わぬ手はあるまいて Dialogue: 5,0:05:59.21,0:06:01.25,Default,,0,0,0,,No, no. Dialogue: 1,0:05:59.74,0:06:00.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,だめ だめ Dialogue: 5,0:06:01.25,0:06:03.25,Default,,0,0,0,,Here's what you do with the thumb. Dialogue: 1,0:06:01.25,0:06:03.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,親指はこう Dialogue: 1,0:06:07.51,0:06:08.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいね Dialogue: 5,0:06:07.51,0:06:08.84,Default,,0,0,0,,Nice. Dialogue: 5,0:06:09.30,0:06:11.05,Default,,0,0,0,,Perfect. Dialogue: 1,0:06:09.65,0:06:11.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,完璧 Dialogue: 5,0:06:16.18,0:06:18.69,Default,,0,0,0,,Welcome back, Mister. Dialogue: 1,0:06:16.90,0:06:18.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,おかえり 旦那 Dialogue: 5,0:06:23.07,0:06:25.32,Default,,0,0,0,,No way! Dialogue: 1,0:06:23.82,0:06:24.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなあ Dialogue: 5,0:06:25.32,0:06:27.82,Default,,0,0,0,,Accursed God! Dialogue: 1,0:06:25.36,0:06:31.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,忌まわしくも神めは 未だジャンヌの魂を束縛したまま放さない Dialogue: 5,0:06:27.82,0:06:31.62,Default,,0,0,0,,To this day, he keeps an iron grip on Jeanne's soul and refuses to let go! Dialogue: 5,0:06:31.62,0:06:35.33,Default,,0,0,0,,By Jeanne, you mean the girl in that crystal ball? Dialogue: 1,0:06:31.76,0:06:35.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,ジャンヌって あの水晶球で見てた彼女のこと Dialogue: 1,0:06:36.44,0:06:39.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,我々は証明しなくてはならない Dialogue: 5,0:06:36.50,0:06:39.58,Default,,0,0,0,,We have to prove it to her! Dialogue: 5,0:06:39.58,0:06:42.84,Default,,0,0,0,,That God's might has long gone and his love is hollow! Dialogue: 1,0:06:39.72,0:06:42.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,神威の失墜を 愛の虚なしさを Dialogue: 5,0:06:42.84,0:06:48.55,Default,,0,0,0,,That no foul deed or horrible crime results in God's punishment! Dialogue: 1,0:06:43.00,0:06:48.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,いかなる非道も 悪徳も 決して神罰には値しないのだと Dialogue: 5,0:06:48.55,0:06:50.63,Default,,0,0,0,,Yeah, I know what you mean. Dialogue: 1,0:06:49.41,0:06:52.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,解るよ 旦那のがよっぽどクールだ Dialogue: 5,0:06:50.63,0:06:52.85,Default,,0,0,0,,You're so much cooler anyway, Mister! Dialogue: 5,0:06:52.85,0:06:54.01,Default,,0,0,0,,In that case! Dialogue: 1,0:06:52.89,0:06:57.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,しからば 我らはさらなる背徳を さらなる冒涜を Dialogue: 5,0:06:54.39,0:06:57.68,Default,,0,0,0,,We need greater depravities, greater blasphemies. Dialogue: 1,0:06:57.64,0:07:00.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,涜神の生贄を山と積み上げるべし Dialogue: 5,0:06:57.68,0:07:01.02,Default,,0,0,0,,We shall create a blasphemous hill of live sacrifices! Dialogue: 1,0:07:03.07,0:07:07.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええと そりゃつまり これからは質より量ってこと Dialogue: 5,0:07:03.15,0:07:05.23,Default,,0,0,0,,Uh, so basically... Dialogue: 5,0:07:05.23,0:07:07.57,Default,,0,0,0,,It's quantity over quality from now on? Dialogue: 1,0:07:07.53,0:07:10.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうです その通りです Dialogue: 5,0:07:07.57,0:07:10.32,Default,,0,0,0,,Yes! Exactly that! Dialogue: 5,0:07:10.32,0:07:12.45,Default,,0,0,0,,Very good, Ryuunosuke. Dialogue: 1,0:07:10.43,0:07:12.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,さすが龍之介 Dialogue: 5,0:07:12.99,0:07:17.24,Default,,0,0,0,,Let's start by sacrificing the eleven in the cells. Dialogue: 1,0:07:13.07,0:07:16.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,まずは牢にいる十一人から速やかに贄とします Dialogue: 1,0:07:17.22,0:07:20.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,それからまた新しい子供たちを補充しましょう Dialogue: 5,0:07:17.24,0:07:20.66,Default,,0,0,0,,Then, we'll find some more kids to replenish our supplies. Dialogue: 5,0:07:23.71,0:07:26.42,Default,,0,0,0,,What a waste, though. Dialogue: 1,0:07:23.73,0:07:26.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんか 勿体ないなぁ Dialogue: 5,0:07:30.01,0:07:34.76,Default,,0,0,0,,We interrupt this program to bring you breaking news. Dialogue: 1,0:07:30.02,0:07:34.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,この時間は番組編成を変更して緊急ニュースをお伝えしています Dialogue: 0,0:07:35.18,0:07:41.19,Sign-NewsReport,,0,0,0,,{\pos(1008,755.25)\b0\1a&H30&\3a&H30&\bord0.75\blur3\c&H913638&\3c&H913638&}Unexplained Explosion Dialogue: 1,0:07:35.18,0:07:41.19,Sign-NewsReport,,0,0,0,,{\pos(1002.75,750)\b0\c&HF2EAE7&\1a&HFF&\3a&H10&\bord4.2\blur0.8\3c&H913638&}Unexplained Explosion Dialogue: 2,0:07:35.18,0:07:41.19,Sign-NewsReport,,0,0,0,,{\pos(1002.75,750)\b0\blur1\c&HFFFDFE&}Unexplained Explosion Dialogue: 1,0:07:35.61,0:07:40.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,冬木市湾岸地区の倉庫街で原因不明の爆発事故が発生しました Dialogue: 5,0:07:35.64,0:07:40.48,Default,,0,0,0,,An unexplained explosion occurred in the\Nwarehouse district off the Fuyuki City coast. Dialogue: 5,0:07:41.19,0:07:43.56,Default,,0,0,0,,We go live to the scene... Dialogue: 1,0:07:41.30,0:07:43.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただいま中継が繋がった模様です Dialogue: 1,0:07:45.07,0:07:48.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,今宵はなぜセイバーを仕留められなかった Dialogue: 5,0:07:45.11,0:07:48.19,Default,,0,0,0,,Why didn't you finish Saber off tonight? Dialogue: 5,0:07:48.19,0:07:50.15,Default,,0,0,0,,You had not one, but two chances. Dialogue: 1,0:07:48.32,0:07:49.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,一度ならず二度までも Dialogue: 5,0:07:50.15,0:07:54.11,Default,,0,0,0,,It's even worse that you made me waste a Command Spell. Dialogue: 1,0:07:50.24,0:07:53.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,さらにこの私の令呪をひとつ削いだ上でもなおだ Dialogue: 1,0:07:56.18,0:07:59.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,セイバーとの競い合いはそんなにも楽しかったか Dialogue: 5,0:07:56.20,0:07:59.95,Default,,0,0,0,,Was your fight with Saber that much fun? Dialogue: 5,0:07:59.95,0:08:01.54,Default,,0,0,0,,That's not it. Dialogue: 1,0:08:00.18,0:08:01.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのようなことを Dialogue: 5,0:08:04.58,0:08:10.09,Default,,0,0,0,,I swear by my honor as a knight that I will bring you Saber's head. Dialogue: 1,0:08:04.85,0:08:06.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,騎士の誇りに賭けて Dialogue: 1,0:08:06.69,0:08:09.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,必ずや あのセイバーの首級はお約束いたします Dialogue: 1,0:08:10.09,0:08:12.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,改めて誓われるまでもない Dialogue: 5,0:08:10.09,0:08:12.42,Default,,0,0,0,,There's no point in swearing it now! Dialogue: 5,0:08:12.42,0:08:13.97,Default,,0,0,0,,Of course you'll do it. Dialogue: 1,0:08:12.44,0:08:13.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,当然であろう Dialogue: 5,0:08:13.97,0:08:17.10,Default,,0,0,0,,You made a contract with me to get me the Grail! Dialogue: 1,0:08:13.98,0:08:16.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴様は私に聖杯をもたらすと契約したのだ Dialogue: 1,0:08:17.55,0:08:22.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,それを今更 たかだかセイバー一人について必勝を誓うだと Dialogue: 5,0:08:17.64,0:08:22.39,Default,,0,0,0,,And now, you swear to defeat {\i1}only{\i0\fscx130} {\r}Saber? Dialogue: 1,0:08:22.31,0:08:24.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,いったい何を履き違えている Dialogue: 5,0:08:22.39,0:08:24.10,Default,,0,0,0,,You must be horribly mistaken! Dialogue: 5,0:08:24.10,0:08:29.19,Default,,0,0,0,,Aren't you the one who's mistaken, Lord El-Melloi? Dialogue: 1,0:08:24.44,0:08:27.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,履き違えているのは貴方ではなくて Dialogue: 1,0:08:27.75,0:08:29.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,ロード·エルメロイ Dialogue: 5,0:08:31.49,0:08:32.82,Default,,0,0,0,,Sola-Ui... Dialogue: 1,0:08:31.50,0:08:32.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,ソラウ Dialogue: 5,0:08:32.82,0:08:34.78,Default,,0,0,0,,Lancer did well. Dialogue: 1,0:08:32.84,0:08:34.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ランサーは良くやったわ Dialogue: 5,0:08:34.78,0:08:37.57,Default,,0,0,0,,Aren't you the one who's misjudging the situation? Dialogue: 1,0:08:34.80,0:08:37.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,間違いは貴方の状況判断じゃなくて Dialogue: 5,0:08:37.57,0:08:41.12,Default,,0,0,0,,Saber is a particularly powerful Servant. Dialogue: 1,0:08:37.90,0:08:40.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,セイバーはとりわけ強力なサーヴァントだ Dialogue: 5,0:08:41.50,0:08:45.58,Default,,0,0,0,,I couldn't let the chance to defeat her once and for all slip by. Dialogue: 1,0:08:41.51,0:08:45.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの場で着実に倒せる好機を逃すわけにはいかなかった Dialogue: 1,0:08:46.13,0:08:48.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,治癒不可能の手傷を負わせたんだもの Dialogue: 5,0:08:46.17,0:08:49.09,Default,,0,0,0,,She's been dealt a wound that cannot heal. Dialogue: 1,0:08:49.09,0:08:51.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,捨て置いたところでいつでも倒せたでしょう Dialogue: 5,0:08:49.09,0:08:52.21,Default,,0,0,0,,You could leave her be and still defeat her whenever you like. Dialogue: 5,0:08:52.21,0:08:58.26,Default,,0,0,0,,If you find Saber that threatening,\Nwhy didn't you go after Saber's Master? Dialogue: 1,0:08:52.31,0:08:54.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこまでセイバーを危険視していたのなら Dialogue: 1,0:08:54.95,0:08:58.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしてあなた セイバーのマスターを放っておいたの Dialogue: 5,0:08:58.26,0:09:00.39,Default,,0,0,0,,You merely hid and watched. Dialogue: 1,0:08:58.44,0:09:01.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただ隠れて見てるだけで 情けないったらありゃあしない Dialogue: 5,0:09:00.39,0:09:02.10,Default,,0,0,0,,It doesn't get more pathetic than that. Dialogue: 5,0:09:03.81,0:09:04.98,Default,,0,0,0,,Kayneth. Dialogue: 1,0:09:03.85,0:09:04.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,ケイネス Dialogue: 1,0:09:05.39,0:09:09.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴方は自分が他のマスターに対してどういうアドバンテージを持っているのか Dialogue: 5,0:09:05.39,0:09:12.32,Default,,0,0,0,,I'm sure you understand the advantage you have over the other Masters, right? Dialogue: 1,0:09:10.14,0:09:12.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,理解してないわけじゃないでしょう Dialogue: 1,0:09:12.84,0:09:15.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,本来の契約システムに独自のアレンジを加えた Dialogue: 5,0:09:12.86,0:09:18.91,Default,,0,0,0,,You made a special alteration to the usual Master-Servant contract. Dialogue: 1,0:09:16.11,0:09:18.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,サーヴァントとマスターの変則契約 Dialogue: 1,0:09:19.52,0:09:20.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたが令呪を宿し Dialogue: 5,0:09:19.58,0:09:25.08,Default,,0,0,0,,You get the Command Spells, while I act\Nas an additional Master and supply mana. Dialogue: 1,0:09:21.14,0:09:24.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,私がもう一人のマスターとして魔力の供給をする Dialogue: 5,0:09:25.08,0:09:29.88,Default,,0,0,0,,They don't call you the top prodigy of Necromancy for nothing. Dialogue: 1,0:09:25.24,0:09:29.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,さすが降霊科随一の神童と謳われただけのことはあるわ Dialogue: 1,0:09:31.42,0:09:34.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,だが 序盤のうちは慎重に Dialogue: 5,0:09:31.46,0:09:34.09,Default,,0,0,0,,But we must be careful with the beginning. Dialogue: 5,0:09:34.09,0:09:35.42,Default,,0,0,0,,Oh, is that so? Dialogue: 1,0:09:34.26,0:09:38.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,あらそう なのにランサーだけに結果を急がせるわけ Dialogue: 5,0:09:35.42,0:09:38.47,Default,,0,0,0,,Yet you press Lancer for results{\fscx300}- Dialogue: 1,0:09:38.38,0:09:39.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこまでにして頂きたい Dialogue: 5,0:09:38.47,0:09:40.26,Default,,0,0,0,,That's enough. Dialogue: 1,0:09:41.45,0:09:44.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,それより先は 我が主への侮辱だ Dialogue: 5,0:09:41.47,0:09:44.48,Default,,0,0,0,,Any more will be an insult to my lord. Dialogue: 5,0:09:45.18,0:09:46.77,Default,,0,0,0,,As a knight, I cannot allow it. Dialogue: 1,0:09:45.24,0:09:47.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,騎士として見過ごせぬ Dialogue: 5,0:09:48.52,0:09:51.27,Default,,0,0,0,,No, I didn't mean it like that... Dialogue: 1,0:09:48.70,0:09:50.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,いえ そんなつもりじゃ Dialogue: 1,0:09:52.16,0:09:54.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,ごめんなさい 言い過ぎたわ Dialogue: 5,0:09:52.19,0:09:54.61,Default,,0,0,0,,Sorry. I went too far. Dialogue: 5,0:10:04.70,0:10:06.33,Default,,0,0,0,,What? What's going on? Dialogue: 1,0:10:04.71,0:10:06.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,なに 何事 Dialogue: 1,0:10:15.74,0:10:17.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ わかった Dialogue: 5,0:10:15.80,0:10:17.34,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 5,0:10:18.38,0:10:20.26,Default,,0,0,0,,A fire on the lower floors. Dialogue: 1,0:10:18.44,0:10:20.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,下の階で火事だ Dialogue: 1,0:10:20.62,0:10:23.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,間違いなく放火だろうな Dialogue: 5,0:10:20.64,0:10:22.93,Default,,0,0,0,,It's clearly arson. Dialogue: 5,0:10:23.39,0:10:24.52,Default,,0,0,0,,Arson? Dialogue: 1,0:10:23.56,0:10:25.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,放火 よりによって今夜 Dialogue: 5,0:10:24.52,0:10:25.93,Default,,0,0,0,,Tonight, of all nights? Dialogue: 5,0:10:25.93,0:10:27.64,Default,,0,0,0,,It's a ploy to vacate the place. Dialogue: 1,0:10:26.15,0:10:28.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,人払いの計らいだよ Dialogue: 5,0:10:28.14,0:10:30.15,Default,,0,0,0,,Then... it's an attack? Dialogue: 1,0:10:28.21,0:10:29.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 襲撃 Dialogue: 5,0:10:32.11,0:10:38.15,Default,,0,0,0,,Saber's Master will want to dispel\Nthe spear's curse as soon as possible. Dialogue: 1,0:10:32.15,0:10:37.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\fs33}セイバーのマスターは可能な限り早急に槍の呪いを解消したいところだろうからな Dialogue: 5,0:10:38.15,0:10:41.66,Default,,0,0,0,,Lancer, head down and receive her. Dialogue: 1,0:10:38.43,0:10:41.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,ランサー 下の階に降りて迎え撃て Dialogue: 5,0:10:41.66,0:10:43.83,Default,,0,0,0,,Don't just drive her off this time. Dialogue: 1,0:10:41.75,0:10:43.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,無碍に追い払ったりはするなよ Dialogue: 5,0:10:43.83,0:10:44.95,Default,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 1,0:10:43.88,0:10:44.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,承知しました Dialogue: 5,0:10:44.95,0:10:50.96,Default,,0,0,0,,Our guest can enjoy the magical atelier of Kayneth El-Melloi. Dialogue: 5,0:10:51.54,0:10:54.96,Default,,0,0,0,,A perfect atelier spanning an entire floor. Dialogue: 1,0:10:51.56,0:10:54.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,フロアひとつ借り切っての完璧な工房だ Dialogue: 5,0:10:55.55,0:10:57.38,Default,,0,0,0,,Twenty-four field layers. Dialogue: 1,0:10:55.58,0:10:58.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,結界二十四層 魔力炉三器 Dialogue: 5,0:10:57.38,0:10:58.67,Default,,0,0,0,,Three mana generators. Dialogue: 5,0:10:58.97,0:11:01.93,Default,,0,0,0,,Dozens of ghosts and evil spirits roaming as guard dogs. Dialogue: 1,0:10:58.98,0:11:01.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,猟犬代わりの悪霊 魍魎数十体 Dialogue: 5,0:11:02.26,0:11:03.76,Default,,0,0,0,,Countless traps. Dialogue: 1,0:11:02.34,0:11:06.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,無数のトラップに廊下の一部は異界化させている空間もある Dialogue: 5,0:11:03.76,0:11:06.97,Default,,0,0,0,,Parts of hallways that open out to other worlds. Dialogue: 1,0:11:09.81,0:11:14.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,お互い存分に秘術を尽くしての競い合いができようというものだ Dialogue: 5,0:11:09.89,0:11:14.73,Default,,0,0,0,,Both I and my opponent will be able to use\Nevery technique up our sleeves in this fight. Dialogue: 1,0:11:15.54,0:11:20.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,私が情けないという指摘 すぐにでも撤回してもらうよ Dialogue: 5,0:11:15.61,0:11:18.03,Default,,0,0,0,,Your statement that I'm pathetic... Dialogue: 5,0:11:18.03,0:11:20.32,Default,,0,0,0,,I'll have you retract it shortly. Dialogue: 5,0:11:20.32,0:11:22.49,Default,,0,0,0,,Good. I look forward to it. Dialogue: 1,0:11:20.40,0:11:22.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ 期待してるわよ Dialogue: 5,0:11:29.66,0:11:31.12,Default,,0,0,0,,Lord Archibald! Dialogue: 1,0:11:29.73,0:11:31.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,アーチボルト様 Dialogue: 1,0:11:32.12,0:11:34.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,ケイネス·エルメロイ·アーチボルト様 Dialogue: 5,0:11:32.12,0:11:34.71,Default,,0,0,0,,Lord Kayneth El-Melloi Archibald! Dialogue: 1,0:11:35.34,0:11:36.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,いらっしゃいませんか Dialogue: 5,0:11:35.38,0:11:36.50,Default,,0,0,0,,Are you present? Dialogue: 1,0:11:36.37,0:11:36.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}はい Dialogue: 5,0:11:36.50,0:11:36.96,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 1,0:11:38.71,0:11:40.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,私です ご心配なく Dialogue: 5,0:11:38.76,0:11:40.63,Default,,0,0,0,,That's me. Don't worry. Dialogue: 5,0:11:43.09,0:11:48.14,Default,,0,0,0,,Both I, Kayneth El-Melloi Archibald,\Nand my wife, Sola-Ui, have evacuated. Dialogue: 1,0:11:43.13,0:11:44.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,ケイネス·エルメロイ·アーチボルトは Dialogue: 1,0:11:45.32,0:11:47.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,妻のソラウともども避難しました Dialogue: 5,0:11:51.73,0:11:53.51,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 1,0:11:51.76,0:11:53.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうですか Dialogue: 5,0:11:53.51,0:11:55.15,Default,,0,0,0,,Okay, thank you. Dialogue: 1,0:11:53.59,0:11:55.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ はい 結構です Dialogue: 5,0:11:57.32,0:11:58.94,Default,,0,0,0,,Everyone has evacuated. Dialogue: 1,0:11:57.34,0:11:58.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,全員避難しました Dialogue: 1,0:11:58.94,0:11:59.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,よし Dialogue: 5,0:11:58.94,0:11:59.69,Default,,0,0,0,,Very good. Dialogue: 5,0:12:01.82,0:12:03.11,Default,,0,0,0,,Preparations are complete. Dialogue: 1,0:12:01.89,0:12:04.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,準備完了だ そちらは Dialogue: 5,0:12:03.11,0:12:03.99,Default,,0,0,0,,And you? Dialogue: 5,0:12:03.99,0:12:05.49,Default,,0,0,0,,No problems here. Dialogue: 1,0:12:04.27,0:12:06.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,異常なしです いつでもどうぞ Dialogue: 5,0:12:05.49,0:12:06.99,Default,,0,0,0,,Ready anytime. Dialogue: 0,0:12:46.11,0:12:47.03,Default,,0,0,0,,Maiya. Dialogue: 1,0:12:46.22,0:12:46.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,舞弥 Dialogue: 0,0:12:47.03,0:12:49.79,Default,,0,0,0,,There was no activity from the target up to the end. Dialogue: 1,0:12:47.07,0:12:49.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,最後まで標的に動きはありませんでした Dialogue: 0,0:12:49.79,0:12:51.87,Default,,0,0,0,,He didn't leave the hotel. Dialogue: 1,0:12:49.86,0:12:51.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,ホテルの外には脱出していません Dialogue: 0,0:12:51.87,0:12:55.00,Default,,0,0,0,,A free fall from 150 metres high. Dialogue: 1,0:12:52.05,0:12:54.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,一五〇メートルの高みからの自由落下 Dialogue: 1,0:12:55.82,0:12:58.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,どんな魔術結界で防備を固めていても Dialogue: 0,0:12:55.83,0:13:00.63,Default,,0,0,0,,No magic field defense could have saved him from that. Dialogue: 1,0:12:59.04,0:13:00.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,助かる術はない Dialogue: 1,0:13:11.17,0:13:12.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,舞弥 撤退よ Dialogue: 0,0:13:11.18,0:13:12.93,Default,,0,0,0,,Maiya, withdraw. Dialogue: 5,0:13:20.36,0:13:26.99,Default,,0,0,0,,Though, it's hard to believe that a Mage would go as far as to blow up an entire building. Dialogue: 1,0:13:20.50,0:13:21.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,それにしても Dialogue: 1,0:13:22.20,0:13:24.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,建物もろとも爆破するとは Dialogue: 1,0:13:24.83,0:13:26.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,魔術師とは到底思えんな Dialogue: 5,0:13:28.16,0:13:33.08,Default,,0,0,0,,I suppose he's skilled at outsmarting Magi. Dialogue: 1,0:13:28.21,0:13:32.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや 魔術師の裏をかくことに長けているということか Dialogue: 5,0:13:33.79,0:13:35.75,Default,,0,0,0,,Kotomine Kirei... Dialogue: 1,0:13:33.89,0:13:35.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,言峰綺礼 Dialogue: 5,0:13:35.75,0:13:39.33,Default,,0,0,0,,Oh? I don't think we've met before. Dialogue: 1,0:13:36.05,0:13:39.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほう 君とは初対面のはずだが Dialogue: 5,0:13:39.84,0:13:43.63,Default,,0,0,0,,Or is there a reason why you already know me? Dialogue: 1,0:13:39.99,0:13:43.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,それとも私を知るだけの理由があったのか Dialogue: 5,0:13:43.63,0:13:46.51,Default,,0,0,0,,Then I can guess who you are. Dialogue: 1,0:13:43.87,0:13:46.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,ならば君の素性にも予想はつくが Dialogue: 5,0:13:47.88,0:13:50.72,Default,,0,0,0,,Don't make me do all the talking, woman. Dialogue: 1,0:13:47.98,0:13:50.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,私にばかり喋らせるな 女 Dialogue: 5,0:13:50.72,0:13:52.93,Default,,0,0,0,,Just answer me this. Dialogue: 1,0:13:50.88,0:13:52.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,返答はひとつだけでいい Dialogue: 5,0:13:52.93,0:13:57.02,Default,,0,0,0,,Where is the man who was supposed to be here instead of you? Dialogue: 1,0:13:53.11,0:13:57.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前の代わりにここに来るはずだった男はどこにいる Dialogue: 5,0:14:06.07,0:14:08.66,Default,,0,0,0,,Your agility isn't bad at all. Dialogue: 1,0:14:06.38,0:14:08.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,なかなか悪くない動きだ Dialogue: 5,0:14:08.66,0:14:11.20,Default,,0,0,0,,You seem to be well-trained. Dialogue: 1,0:14:08.89,0:14:10.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,相当に仕込まれているようだな Dialogue: 5,0:14:34.89,0:14:37.64,Default,,0,0,0,,She didn't throw this. Dialogue: 1,0:14:34.98,0:14:37.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの女が投げたものではないか Dialogue: 5,0:14:47.82,0:14:49.32,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 1,0:14:48.06,0:14:49.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあいい Dialogue: 5,0:14:49.32,0:14:54.70,Default,,0,0,0,,Just the knowledge that someone was here to save her will do for tonight. Dialogue: 1,0:14:49.45,0:14:52.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの女を助ける存在がいるというだけで Dialogue: 1,0:14:52.70,0:14:54.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,今夜のところは収獲だ Dialogue: 5,0:14:57.25,0:14:58.54,Default,,0,0,0,,Kirei-sama. Dialogue: 1,0:14:57.43,0:14:58.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,綺礼さま Dialogue: 5,0:14:58.54,0:15:02.75,Default,,0,0,0,,Didn't I tell you not to expose yourself in the open without cause? Dialogue: 1,0:14:58.69,0:15:02.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,表ではみだりに姿を晒すなと言っておいた筈だが Dialogue: 5,0:15:02.75,0:15:08.47,Default,,0,0,0,,I'm sorry, but there's information that you should hear as soon as possible. Dialogue: 1,0:15:02.84,0:15:03.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,恐れながら Dialogue: 1,0:15:04.25,0:15:08.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,早急に御耳に入れておかなければならぬ議がございました故 Dialogue: 5,0:15:08.47,0:15:10.88,Default,,0,0,0,,We've located Caster. Dialogue: 1,0:15:08.56,0:15:10.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,ついにキャスターを捕捉いたしました Dialogue: 5,0:15:13.64,0:15:16.97,Default,,0,0,0,,After having Assassin perform a detailed investigation, Dialogue: 1,0:15:13.78,0:15:16.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,アサシンに詳しく調査させましたところ Dialogue: 5,0:15:16.97,0:15:24.40,Default,,0,0,0,,we learned that Caster and his Master have been kidnapping sleeping children from Miyama and the neighboring district. Dialogue: 1,0:15:17.11,0:15:18.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,キャスターとそのマスターは Dialogue: 1,0:15:18.91,0:15:21.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,深山町から隣町を股に掛け Dialogue: 1,0:15:21.67,0:15:24.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,就寝中の児童を次から次へ Dialogue: 5,0:15:24.40,0:15:26.78,Default,,0,0,0,,They had kidnapped fifteen by dawn. Dialogue: 1,0:15:24.43,0:15:26.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,夜明けまでに一五人も誘拐 Dialogue: 5,0:15:27.19,0:15:28.07,Default,,0,0,0,,I believe... Dialogue: 1,0:15:27.38,0:15:28.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,おそらく今 Dialogue: 5,0:15:28.86,0:15:34.07,Default,,0,0,0,,...they are the serial killers everyone is all worked up over. Dialogue: 1,0:15:28.98,0:15:34.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,世間を騒がしている連続殺人犯と同一人物ではないかと Dialogue: 5,0:15:34.45,0:15:40.83,Default,,0,0,0,,They use magic without any hesitation and do nothing to hide its traces. Dialogue: 1,0:15:34.56,0:15:37.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,彼らは何の配慮もなく魔術を行使し Dialogue: 1,0:15:37.81,0:15:40.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,その痕跡の秘匿も一切行っていません Dialogue: 5,0:15:41.67,0:15:46.71,Default,,0,0,0,,I don't think they're even thinking of the Holy Grail War at this point. Dialogue: 1,0:15:41.77,0:15:46.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,もはや聖杯戦争そのものが全く眼中にないのではないかと Dialogue: 5,0:15:47.30,0:15:52.26,Default,,0,0,0,,A mad Servant out of control, and a Master who won't restrain him. Dialogue: 1,0:15:47.35,0:15:52.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,錯乱して暴走したサーヴァントとそれを律することもないマスターか Dialogue: 5,0:15:53.01,0:15:55.72,Default,,0,0,0,,Why would they be in the Grail War? Dialogue: 1,0:15:53.06,0:15:55.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,一体どうしてそんな連中が聖杯戦争に Dialogue: 5,0:15:56.56,0:15:59.72,Default,,0,0,0,,We cannot ignore them, Tokiomi-kun. Dialogue: 1,0:15:56.65,0:15:59.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,これは放任できんでしょう 時臣くん Dialogue: 5,0:15:59.72,0:16:04.10,Default,,0,0,0,,Their actions clearly violate the rules beyond what is acceptable. Dialogue: 1,0:15:59.91,0:16:04.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,キャスターたちの行動は明らかにルールを逸脱して余りある Dialogue: 1,0:16:04.10,0:16:04.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,無論です Dialogue: 5,0:16:04.10,0:16:05.19,Default,,0,0,0,,Of course. Dialogue: 5,0:16:05.19,0:16:09.32,Default,,0,0,0,,As someone responsible for guarding\Nthe secrets of magic, I cannot allow it. Dialogue: 1,0:16:05.34,0:16:09.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は魔術の秘匿に責任を負うものとして断じて赦せない Dialogue: 1,0:16:09.80,0:16:14.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,キャスターとそのマスターは排除するしか他にあるまいな Dialogue: 5,0:16:10.82,0:16:14.28,Default,,0,0,0,,We'll have to eliminate Caster and his Master. Dialogue: 5,0:16:14.28,0:16:19.24,Default,,0,0,0,,The problem is that defeating a Servant requires another Servant. Dialogue: 1,0:16:14.43,0:16:18.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,問題はサーヴァントにはサーヴァントを以て抗するしか手段はありません Dialogue: 5,0:16:19.24,0:16:23.33,Default,,0,0,0,,And we can't send my Assassin. Dialogue: 1,0:16:19.40,0:16:20.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,さりとて Dialogue: 1,0:16:20.44,0:16:23.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,私のアサシンを差し向けるわけにもいきますまい Dialogue: 5,0:16:26.42,0:16:29.84,Default,,0,0,0,,Minor rule changes are within my authority. Dialogue: 1,0:16:26.51,0:16:29.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,若干のルール変更は私の権限の内です Dialogue: 5,0:16:29.84,0:16:33.30,Default,,0,0,0,,We'll mobilize all the other Masters to defeat Caster. Dialogue: 1,0:16:29.95,0:16:33.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,全てのマスターをキャスター討伐に動員しましょう Dialogue: 5,0:16:38.22,0:16:39.47,Default,,0,0,0,,Archer? Dialogue: 1,0:16:38.61,0:16:39.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,アーチャー Dialogue: 5,0:16:39.47,0:16:44.14,Default,,0,0,0,,Despite being few in number, yours are of\Nhigher quality than those in Tokiomi's room. Dialogue: 1,0:16:39.73,0:16:41.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,数こそ少ないが Dialogue: 1,0:16:41.35,0:16:43.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣の部屋よりも逸品が揃っている Dialogue: 5,0:16:44.14,0:16:46.44,Default,,0,0,0,,What an outrageous apprentice he has. Dialogue: 1,0:16:44.20,0:16:46.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,けしからん弟子もいたものだ Dialogue: 5,0:16:46.44,0:16:48.02,Default,,0,0,0,,What do you want? Dialogue: 1,0:16:46.64,0:16:47.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,一体 何の用だ Dialogue: 5,0:16:48.65,0:16:53.49,Default,,0,0,0,,It appears there's someone besides me with plenty of spare time. Dialogue: 1,0:16:48.73,0:16:50.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,退屈を持て余している者が Dialogue: 1,0:16:51.05,0:16:53.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,オレの他にもいる様子だったのでな Dialogue: 5,0:16:54.99,0:16:55.99,Default,,0,0,0,,Spare time? Dialogue: 1,0:16:55.06,0:16:56.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,退屈 Dialogue: 5,0:16:55.99,0:17:02.00,Default,,0,0,0,,Otherwise, a Master under the Church's protection need not wander about without permission. Dialogue: 1,0:16:56.45,0:17:00.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,でなければ 教会の保護を受けているマスターの身分で Dialogue: 1,0:17:00.11,0:17:01.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,勝手に出歩いたりするまい Dialogue: 5,0:17:02.50,0:17:03.87,Default,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 1,0:17:02.55,0:17:03.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,何のことだ Dialogue: 5,0:17:04.41,0:17:08.75,Default,,0,0,0,,Are you dissatisfied with your contract this late into the game, Gilgamesh? Dialogue: 1,0:17:04.55,0:17:08.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,今さら契約が不服になったのか ギルガメッシュ Dialogue: 5,0:17:08.75,0:17:13.38,Default,,0,0,0,,Tokiomi invited me to this world and maintains my form here. Dialogue: 1,0:17:09.05,0:17:10.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣がオレを招き Dialogue: 1,0:17:10.99,0:17:12.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,この身を現世に保っている Dialogue: 5,0:17:13.38,0:17:18.26,Default,,0,0,0,,His greeting was also worthy of my status, so I had to respond. Dialogue: 1,0:17:13.51,0:17:15.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,そして何よりも臣下の礼を取るものに Dialogue: 1,0:17:15.93,0:17:18.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,応えてやらんわけにもいくまい Dialogue: 5,0:17:19.05,0:17:22.64,Default,,0,0,0,,But I never thought he'd be this boring. Dialogue: 1,0:17:19.13,0:17:21.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,だが あそこまで退屈な男とは思わなんだ Dialogue: 5,0:17:22.64,0:17:25.35,Default,,0,0,0,,Are you unhappy with Tokiomi as your Master? Dialogue: 1,0:17:22.78,0:17:24.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣師の差配が不満か Dialogue: 5,0:17:25.85,0:17:28.44,Default,,0,0,0,,Reaching the Swirl of the Root, he says. Dialogue: 1,0:17:25.89,0:17:27.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,「根源の渦」に至るだと Dialogue: 5,0:17:28.44,0:17:31.48,Default,,0,0,0,,What a pointless-sounding ambition. Dialogue: 1,0:17:28.55,0:17:31.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,つくづくつまらん企てがあったものだな Dialogue: 5,0:17:33.24,0:17:37.78,Default,,0,0,0,,The desire to access the Root is unique to the Magi. Dialogue: 1,0:17:33.36,0:17:37.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,「根源」への渇望は魔術師だけに固有のものだ Dialogue: 5,0:17:38.49,0:17:41.41,Default,,0,0,0,,It's not for outsiders to comment on. Dialogue: 1,0:17:38.65,0:17:40.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,部外者がとやかく言えるものではない Dialogue: 5,0:17:41.41,0:17:47.37,Default,,0,0,0,,The path to the Root can be said to be an escape to the World Exterior. Dialogue: 1,0:17:41.57,0:17:43.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,「根源」へと至る道程とは Dialogue: 1,0:17:44.21,0:17:46.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,いわば世界の「外側」への逸脱だ Dialogue: 5,0:17:47.37,0:17:53.44,Default,,0,0,0,,Those of us interested only in the World Interior can\Nonly understand it as a "pointless-sounding ambition". Dialogue: 1,0:17:47.50,0:17:49.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,内側への興味しか持たない我々には Dialogue: 1,0:17:50.41,0:17:52.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまらない企てとしか理解できない Dialogue: 5,0:17:53.44,0:17:55.36,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 1,0:17:53.57,0:17:59.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,成る程な 確に我は我が庭たるこの宇宙を愛でるだけで満たされている Dialogue: 5,0:17:55.36,0:18:00.18,Default,,0,0,0,,It's true that I'm satisfied from simply\Nadmiring my garden, the entire universe. Dialogue: 5,0:18:00.18,0:18:03.60,Default,,0,0,0,,I have no interest in realms outside my dominion. Dialogue: 1,0:18:00.28,0:18:03.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,我の支配の及ばぬ領域になど興味はない Dialogue: 5,0:18:03.60,0:18:06.54,Default,,0,0,0,,This Root thing doesn't concern me in the least. Dialogue: 1,0:18:03.69,0:18:06.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,「根源」とやらには何の関心も湧かぬ Dialogue: 5,0:18:06.54,0:18:11.33,Default,,0,0,0,,Perhaps, but the Grail isn't a device\Nspecifically designed to seek the Root. Dialogue: 1,0:18:06.56,0:18:10.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,しかし聖杯は「根源」を求めるためだけに特化した装置ではない Dialogue: 5,0:18:11.33,0:18:19.48,Default,,0,0,0,,When we say that it is omnipotent, we mean that it has limitless potential to alter even the World Interior. Dialogue: 1,0:18:11.45,0:18:13.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,万能であるということは Dialogue: 1,0:18:13.67,0:18:19.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,世界の内側をも変革しうる可能性を無限に秘めているということだ Dialogue: 1,0:18:19.47,0:18:20.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,他のマスターどもは Dialogue: 5,0:18:19.48,0:18:25.62,Default,,0,0,0,,So you're saying the other Masters have motives other than Tokiomi's for seeking the Grail? Dialogue: 1,0:18:21.23,0:18:25.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣とはまた違った動機で聖杯を求めているというわけか Dialogue: 1,0:18:25.53,0:18:29.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣師は魔術師の典型であると同時に最右翼だ Dialogue: 5,0:18:25.62,0:18:30.04,Default,,0,0,0,,Tokiomi is an archetypal Mage as well as ultra right-wing. Dialogue: 5,0:18:30.04,0:18:36.62,Default,,0,0,0,,Others generally seek benefits concerned\Nwith the World Interior, the present world. Dialogue: 1,0:18:30.15,0:18:36.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,他の連中が求めているのは総じて世界の内側 浮世の冥利であろうよ Dialogue: 5,0:18:36.62,0:18:39.27,Default,,0,0,0,,Prestige, desire, power... Dialogue: 1,0:18:36.82,0:18:39.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,威信 欲望 権力… Dialogue: 1,0:18:39.21,0:18:42.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,結構ではないか どれも我が愛でるものばかりだぞ Dialogue: 5,0:18:39.27,0:18:40.85,Default,,0,0,0,,That suits me fine. Dialogue: 5,0:18:40.85,0:18:43.19,Default,,0,0,0,,I love all of those things. Dialogue: 5,0:18:43.19,0:18:48.26,Default,,0,0,0,,You are a king that rules over the vulgar, Gilgamesh. Dialogue: 1,0:18:43.24,0:18:47.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,おまえこそは俗物の頂点に君臨する王だな ギルガメッシュ Dialogue: 5,0:18:48.26,0:18:51.56,Default,,0,0,0,,Then what about you, Kirei? Dialogue: 1,0:18:48.55,0:18:51.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,そういうお前はどうなんだ 綺礼 Dialogue: 5,0:18:57.99,0:19:00.24,Default,,0,0,0,,What do you wish from the Grail? Dialogue: 1,0:18:58.04,0:19:00.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,聖杯に何を望む Dialogue: 5,0:19:00.24,0:19:01.49,Default,,0,0,0,,I... Dialogue: 1,0:19:00.57,0:19:05.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は 私にはべつだん望むところなどない Dialogue: 5,0:19:02.03,0:19:05.49,Default,,0,0,0,,I have no real desire for it. Dialogue: 1,0:19:05.86,0:19:07.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,それはあるまい Dialogue: 5,0:19:05.91,0:19:07.70,Default,,0,0,0,,Impossible. Dialogue: 5,0:19:07.70,0:19:13.00,Default,,0,0,0,,Doesn't the Grail only call upon those who are worthy of it? Dialogue: 1,0:19:07.86,0:19:12.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,聖杯はそれを手にするに足る者のみを招き寄せるのではなかったか Dialogue: 5,0:19:13.00,0:19:14.59,Default,,0,0,0,,So they say. Dialogue: 1,0:19:13.12,0:19:14.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのはずだ Dialogue: 5,0:19:14.59,0:19:16.63,Default,,0,0,0,,But I don't understand it either. Dialogue: 1,0:19:14.72,0:19:16.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,が 私にも解らない Dialogue: 5,0:19:16.63,0:19:21.34,Default,,0,0,0,,I have no ideals or desires, so why\Nwas I chosen to fight in this battle? Dialogue: 1,0:19:16.71,0:19:21.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,理想も悲願もない私がなぜこの戦いに選ばれたのか Dialogue: 5,0:19:21.84,0:19:24.18,Default,,0,0,0,,No ideals or desires. Dialogue: 1,0:19:21.98,0:19:24.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,理想もなく 悲願もない Dialogue: 5,0:19:24.18,0:19:27.35,Default,,0,0,0,,Then why not simply wish for pleasure? Dialogue: 1,0:19:24.22,0:19:26.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,ならば 愉悦を望めばいいだけではないか Dialogue: 1,0:19:27.35,0:19:29.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,馬鹿な 愉悦など Dialogue: 5,0:19:27.35,0:19:29.27,Default,,0,0,0,,Ridiculous. Pleasure?! Dialogue: 5,0:19:29.85,0:19:33.11,Default,,0,0,0,,You'd ask me to commit something so sinful and corrupt? Dialogue: 1,0:19:29.87,0:19:32.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな罪深い堕落に手を染めろと言うのか Dialogue: 1,0:19:33.48,0:19:36.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,罪深い 堕落だと Dialogue: 5,0:19:33.52,0:19:34.94,Default,,0,0,0,,Sinful? Dialogue: 5,0:19:34.94,0:19:36.36,Default,,0,0,0,,Corrupt? Dialogue: 5,0:19:36.36,0:19:38.40,Default,,0,0,0,,I don't understand your logic. Dialogue: 1,0:19:36.43,0:19:38.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,これはまた飛躍だな Dialogue: 5,0:19:38.40,0:19:40.78,Default,,0,0,0,,Why must pleasure and sin be connected? Dialogue: 1,0:19:38.49,0:19:40.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,なぜ愉悦と罪が結びつく Dialogue: 5,0:19:42.20,0:19:43.24,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 1,0:19:42.21,0:19:43.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは Dialogue: 5,0:19:44.53,0:19:48.16,Default,,0,0,0,,Pleasure through evil means could be a sin. Dialogue: 1,0:19:44.60,0:19:47.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,なるほど悪行で得た愉悦は罪かもしれん Dialogue: 5,0:19:48.16,0:19:51.58,Default,,0,0,0,,But people also derive pleasure from good deeds. Dialogue: 1,0:19:48.21,0:19:50.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,だが人は善行によっても喜びを得る Dialogue: 5,0:19:51.58,0:19:56.67,Default,,0,0,0,,What kind of philosophy calls pleasure itself a sin? Dialogue: 1,0:19:51.61,0:19:54.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,愉悦そのものが悪であるなどと断じるのは Dialogue: 1,0:19:54.80,0:19:56.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,一体どういう理屈だ Dialogue: 1,0:19:57.32,0:19:59.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,愉悦もまた 私の内にはない Dialogue: 5,0:19:57.34,0:19:59.88,Default,,0,0,0,,Pleasure is another thing that I lack. Dialogue: 5,0:20:00.34,0:20:02.43,Default,,0,0,0,,I seek for it but cannot find it. Dialogue: 1,0:20:00.39,0:20:02.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,求めてはいるが見つからない Dialogue: 5,0:20:04.14,0:20:06.01,Default,,0,0,0,,Kotomine Kirei. Dialogue: 1,0:20:04.15,0:20:05.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,言峰綺礼 Dialogue: 5,0:20:07.31,0:20:09.81,Default,,0,0,0,,I suddenly find you very interesting. Dialogue: 1,0:20:07.35,0:20:09.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,俄然 お前に興味が沸いてきた Dialogue: 5,0:20:10.68,0:20:12.10,Default,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 1,0:20:10.83,0:20:11.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,どういう意味だ Dialogue: 5,0:20:13.02,0:20:14.73,Default,,0,0,0,,Exactly what I said. Dialogue: 1,0:20:13.05,0:20:14.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,言葉通りだが Dialogue: 5,0:20:14.73,0:20:15.86,Default,,0,0,0,,Sit down. Dialogue: 1,0:20:14.76,0:20:15.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 座れ Dialogue: 5,0:20:22.61,0:20:26.70,Default,,0,0,0,,You see, pleasure is basically a form of the soul. Dialogue: 1,0:20:22.62,0:20:26.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,愉悦というのはな 言うなれば魂の容だ Dialogue: 1,0:20:27.38,0:20:28.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,有るか無いかではなく Dialogue: 5,0:20:27.41,0:20:32.00,Default,,0,0,0,,The question isn't whether it exists, but whether you know it or not. Dialogue: 1,0:20:29.35,0:20:31.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,識るか識れないかを問うべきものだ Dialogue: 5,0:20:32.00,0:20:36.34,Default,,0,0,0,,Kirei, you don't yet see what form your soul has taken. Dialogue: 1,0:20:32.09,0:20:36.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,綺礼 お前は未だ己の魂の在り方が見えていない Dialogue: 1,0:20:36.69,0:20:39.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,愉悦を持ち合わせんなどと抜かすのは Dialogue: 5,0:20:36.75,0:20:40.84,Default,,0,0,0,,That's basically what is happening\Nwhen you claim that you lack pleasure. Dialogue: 1,0:20:39.19,0:20:40.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,要するにそういうことだ Dialogue: 5,0:20:40.84,0:20:44.43,Default,,0,0,0,,So, some Servant seeks to lecture me? Dialogue: 1,0:20:40.85,0:20:44.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,サーヴァント風情が私に説法する気か Dialogue: 5,0:20:44.43,0:20:46.64,Default,,0,0,0,,Don't get cocky, mongrel. Dialogue: 1,0:20:44.67,0:20:46.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,粋がるなよ 雑種 Dialogue: 5,0:20:46.64,0:20:50.60,Default,,0,0,0,,These are the words of a king who has tasted all the pleasures and luxuries of this world. Dialogue: 1,0:20:46.68,0:20:50.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,この世の贅と快楽を貪り尽くした王の言葉だぞ Dialogue: 5,0:20:50.60,0:20:52.43,Default,,0,0,0,,You should just listen to me. Dialogue: 1,0:20:50.68,0:20:52.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 黙って聞いておけ Dialogue: 1,0:20:54.75,0:20:58.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,綺礼 お前は娯楽というものを知るべきだ Dialogue: 5,0:20:54.81,0:20:58.73,Default,,0,0,0,,Kirei, you ought to learn about entertainment. Dialogue: 5,0:20:58.73,0:21:00.48,Default,,0,0,0,,Start by looking to the outside. Dialogue: 1,0:20:58.85,0:21:00.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,まずは外に目を向けろ Dialogue: 5,0:21:00.90,0:21:02.40,Default,,0,0,0,,I know. Dialogue: 1,0:21:00.92,0:21:01.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだな Dialogue: 5,0:21:02.40,0:21:06.45,Default,,0,0,0,,Why don't you start by joining me in my entertainment? Dialogue: 1,0:21:02.57,0:21:06.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,手始めにオレの娯楽に付き合うところから始めてはどうだ Dialogue: 1,0:21:06.86,0:21:09.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,私には遊興に費やす時間などない Dialogue: 5,0:21:06.91,0:21:10.20,Default,,0,0,0,,I have no time to waste on merrymaking. Dialogue: 5,0:21:10.20,0:21:12.41,Default,,0,0,0,,Don't be like that. Dialogue: 1,0:21:10.51,0:21:12.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ そう言うな Dialogue: 5,0:21:12.41,0:21:15.75,Default,,0,0,0,,You can pursue it between the jobs Tokiomi assigns you. Dialogue: 1,0:21:12.42,0:21:15.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,時臣に課された仕事の片手間にできることだ Dialogue: 1,0:21:16.27,0:21:17.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,そもそも 綺礼 Dialogue: 5,0:21:16.29,0:21:22.26,Default,,0,0,0,,Isn't your task to observe the five other Masters anyway? Dialogue: 1,0:21:18.08,0:21:22.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前は他の五人のマスターに間諜を放つのが役目であろう Dialogue: 1,0:21:23.10,0:21:24.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだが Dialogue: 5,0:21:23.13,0:21:24.22,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 1,0:21:24.22,0:21:26.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,連中の意図や戦略だけでなく Dialogue: 5,0:21:24.22,0:21:29.64,Default,,0,0,0,,You should investigate not only their plans and strategies, but also their motives. Dialogue: 1,0:21:26.89,0:21:29.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,その動機についても調べ上げるのだ Dialogue: 1,0:21:29.61,0:21:31.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,そしてオレに語り聞かせろ Dialogue: 5,0:21:29.64,0:21:31.68,Default,,0,0,0,,And then tell me about them. Dialogue: 1,0:21:32.59,0:21:35.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,アサシンたちに言い含めておけば可能ではある Dialogue: 5,0:21:32.60,0:21:35.94,Default,,0,0,0,,That's possible if I instruct the Assassins. Dialogue: 1,0:21:36.53,0:21:40.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,だがアーチャー そんな事を聞いてどうするというのだ Dialogue: 5,0:21:36.56,0:21:40.82,Default,,0,0,0,,But what does it matter to you, Archer? Dialogue: 5,0:21:40.82,0:21:42.23,Default,,0,0,0,,I told you. Dialogue: 1,0:21:41.12,0:21:43.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,言ったであろう オレは人の業を愛でる Dialogue: 5,0:21:42.23,0:21:44.15,Default,,0,0,0,,I enjoy watching what humans do. Dialogue: 1,0:21:44.14,0:21:47.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,中に面白味のあるやつが一人か二人混じっているだろうさ Dialogue: 5,0:21:44.15,0:21:48.37,Default,,0,0,0,,One or two of them are bound to be interesting. Dialogue: 5,0:21:48.91,0:21:51.70,Default,,0,0,0,,More interesting than Tokiomi, at the very least. Dialogue: 1,0:21:48.94,0:21:51.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,少なくとも 時臣に比べればな Dialogue: 1,0:21:53.61,0:21:56.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいだろう アーチャー 請け負った Dialogue: 5,0:21:53.66,0:21:55.29,Default,,0,0,0,,Very well, Archer. Dialogue: 5,0:21:55.29,0:21:56.58,Default,,0,0,0,,I accept. Dialogue: 5,0:21:56.58,0:21:59.17,Default,,0,0,0,,But it will take some time. Dialogue: 1,0:21:56.61,0:21:59.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただし それなりに時間もかかる Dialogue: 5,0:21:59.58,0:22:00.75,Default,,0,0,0,,That's fine. Dialogue: 1,0:21:59.68,0:22:02.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,構わぬ 気長に待つとする Dialogue: 5,0:22:00.75,0:22:02.71,Default,,0,0,0,,I will wait patiently. Dialogue: 5,0:22:02.71,0:22:05.42,Default,,0,0,0,,I'll help myself to your wine in the meantime. Dialogue: 1,0:22:02.86,0:22:05.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここの酒の面倒でも見ながらな Dialogue: 5,0:22:10.76,0:22:13.27,Default,,0,0,0,,My reason for seeking the Grail? Dialogue: 1,0:22:10.78,0:22:13.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,聖杯を求める理由などと Dialogue: 5,0:22:13.68,0:22:16.56,Default,,0,0,0,,I've said too much myself. Dialogue: 1,0:22:13.75,0:22:15.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,我ながら随分饒舌に Dialogue: 1,0:22:18.14,0:22:20.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,断じて愉悦などではない Dialogue: 5,0:22:18.15,0:22:20.94,Default,,0,0,0,,It definitely isn't pleasure. Dialogue: 5,0:22:27.86,0:22:28.66,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 1,0:22:27.90,0:22:32.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,だが あの男を知ることが出来れば Dialogue: 5,0:22:29.82,0:22:39.17,Default,,0,0,0,,If I can learn about {\i1}him{\i0\fscx30} {\r}, will I be able to learn what it is that I seek? Dialogue: 1,0:22:33.09,0:22:38.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,私の求めるものの形もまた知ることが出来るだろうか Dialogue: 5,0:22:41.00,0:22:43.75,Default,,0,0,0,,Emiya Kiritsugu... Dialogue: 1,0:22:41.01,0:22:43.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,衛宮切嗣 Dialogue: 0,0:22:44.92,0:22:47.92,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,354)\fs63\1a&H50&\blur5\c&HFFFFFF&}Episode 6 Dialogue: 0,0:22:44.92,0:22:47.92,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,654)\fs108\1a&H30&\blur5}Night of Stratagems Dialogue: 1,0:22:44.92,0:22:47.92,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,354)\fs63\blur0.5\c&HFFFFFF&}Episode 6 Dialogue: 1,0:22:44.92,0:22:47.92,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,654)\fs108\blur0.5}Night of Stratagems Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}Shizuka ni utsuriyuku Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}Amidst the quietly shifting Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}静かに移りゆく Dialogue: 1,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}{\k11}{\k60}Shi{\k46}zu{\k30}ka {\k21}ni {\k21}u{\k47}tsu{\k23}ri{\k22}yu{\k177}ku Dialogue: 1,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}Amidst the quietly shifting Dialogue: 1,0:22:47.92,0:22:52.56,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(110,480)\be2\blur2.5}{\k11}{\k106}静{\k30}か{\k21}に{\k68}移{\k23}り{\k22}ゆ{\k177}く Dialogue: 0,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Tooi kioku no naka Dialogue: 0,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Distant memories Dialogue: 0,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}遠い記憶の中 Dialogue: 1,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k18}To{\k12}o{\k17}i {\k25}ki{\k22}o{\k51}ku {\k22}no {\k22}na{\k167}ka Dialogue: 1,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Distant memories Dialogue: 1,0:22:52.56,0:22:56.36,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k30}遠{\k17}い{\k25}記{\k73}憶{\k22}の{\k189}中 Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}Omoide ni yorisoinagara Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}If I can find peace in my recollections Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}思い出に寄り添いながら Dialogue: 1,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}{\k11}O{\k14}mo{\k20}i{\k25}de {\k26}ni {\k43}yo{\k13}ri{\k36}so{\k45}i{\k24}na{\k21}ga{\k74}ra Dialogue: 1,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}If I can find peace in my recollections Dialogue: 1,0:22:56.36,0:23:00.11,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}{\k25}思{\k20}い{\k25}出{\k26}に{\k43}寄{\k13}り{\k36}添{\k45}い{\k24}な{\k21}が{\k74}ら Dialogue: 0,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}Kimi wo omoeru nara Dialogue: 0,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}While reminiscing about you Dialogue: 0,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}君を想えるなら Dialogue: 1,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}{\k11}Ki{\k14}mi {\k23}wo {\k24}o{\k20}mo{\k51}e{\k23}ru {\k23}na{\k277}ra Dialogue: 1,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}While reminiscing about you Dialogue: 1,0:23:00.11,0:23:04.87,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}{\k25}君{\k23}を{\k44}想{\k51}え{\k23}る{\k23}な{\k277}ら Dialogue: 0,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}Itsumo minareteru madobe ni utsutta Dialogue: 0,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}I am all too familiar with the window reflection Dialogue: 0,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}いつも見慣れてる窓辺に映った Dialogue: 1,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}{\k24}{\k24}I{\k26}tsu{\k73}mo {\k24}mi{\k44}na{\k24}re{\k25}te{\k105}ru {\k33}{\k24}ma{\k25}do{\k22}be {\k48}ni{\k24} {\k43}u{\k26}tsu{\k24}t{\k113}ta Dialogue: 1,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}I am all too familiar with the window reflection Dialogue: 1,0:23:12.46,0:23:19.97,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(240,480)\be2\blur2.5}{\k24}{\k24}い{\k26}つ{\k73}も{\k24}見{\k44}慣{\k24}れ{\k25}て{\k105}る{\k33}{\k24}窓{\k47}辺{\k48}に{\k24}{\k69}映{\k24}っ{\k113}た Dialogue: 0,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}Sono hitomi wa ashita wo muite ita Dialogue: 0,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}Of your eyes that were gazing into the future Dialogue: 0,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}その瞳は明日を向いていた Dialogue: 1,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}{\k23}{\k28}So{\k18}no {\k101}hi{\k44}to{\k48}mi {\k120}wa {\k21}{\k17}a{\k28}shi{\k26}ta {\k71}wo {\k27}mu{\k19}i{\k28}te {\k20}i{\k169}ta Dialogue: 1,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}Of your eyes that were gazing into the future Dialogue: 1,0:23:19.97,0:23:28.27,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(230,480)\be2\blur2.5}{\k23}{\k28}そ{\k18}の{\k193}瞳{\k120}は{\k21}{\k17}明{\k54}日{\k71}を{\k27}向{\k19}い{\k28}て{\k20}い{\k169}た Dialogue: 0,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}Ah sakaraenu sadame to shitte mo Dialogue: 0,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}Ah, even though I know there's no escaping this fate Dialogue: 0,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}あぁ 逆らえぬ運命と知っても Dialogue: 1,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}{\k15}{\kf35}A{\kf33}h {\k31}sa{\k35}ka{\k32}ra{\k27}e{\k64}nu {\k52}sa{\k23}da{\k23}me {\k76}to{\k14} {\k48}shi{\k27}t{\k23}te {\k156}mo Dialogue: 1,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}Ah, even though I know there's no escaping this fate Dialogue: 1,0:23:28.27,0:23:35.57,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}{\k15}{\kf35}あ{\kf33}ぁ {\k66}逆{\k32}ら{\k27}え{\k64}ぬ{\k75}運{\k23}命{\k76}と{\k14}{\k48}知{\k27}っ{\k23}て{\k156}も Dialogue: 0,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}Kowakunai kokoro kara shinjite iru Dialogue: 0,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}I'm not afraid. I have faith from the bottom of my heart Dialogue: 0,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}怖くない 心から信じている Dialogue: 1,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}{\k15}{\k10}Ko{\k12}wa{\k37}ku{\k38}na{\k66}i{\k22} {\k13}ko{\k12}ko{\k35}ro {\k31}ka{\k75}ra{\k18} {\k27}shi{\k72}n{\k47}ji{\k22}te {\k26}i{\k208}ru Dialogue: 1,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}I'm not afraid. I have faith from the bottom of my heart Dialogue: 1,0:23:35.57,0:23:43.78,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(150,480)\be2\blur2.5}{\k15}{\k22}怖{\k37}く{\k38}な{\k66}い{\k22} {\k60}心{\k31}か{\k75}ら{\k18}{\k99}信{\k47}じ{\k22}て{\k26}い{\k208}る Dialogue: 0,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}Shizuka ni utsuriyuku Dialogue: 0,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}Amidst the quietly shifting Dialogue: 0,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}静かに移りゆく Dialogue: 1,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}{\k25}{\k56}Shi{\k47}zu{\k28}ka {\k25}ni {\k18}u{\k52}tsu{\k19}ri{\k24}yu{\k164}ku Dialogue: 1,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}Amidst the quietly shifting Dialogue: 1,0:23:44.03,0:23:48.83,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(360,480)\be2\blur2.5}{\k25}{\k103}静{\k28}か{\k25}に{\k70}移{\k19}り{\k24}ゆ{\k164}く Dialogue: 0,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Tooi kioku no naka Dialogue: 0,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Distant memories Dialogue: 0,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}遠い記憶の中 Dialogue: 1,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k16}To{\k13}o{\k18}i {\k25}ki{\k22}o{\k46}ku {\k21}no {\k24}na{\k186}ka Dialogue: 1,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Distant memories Dialogue: 1,0:23:48.83,0:23:52.58,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k29}遠{\k18}い{\k25}記{\k68}憶{\k21}の{\k210}中 Dialogue: 0,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}Kimi to sugoshita akashi wa Dialogue: 0,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}Proof of the time I spent with you Dialogue: 0,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}君と過ごした証は Dialogue: 1,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}{\k13}Ki{\k11}mi {\k22}to {\k27}su{\k15}go{\k56}shi{\k44}ta {\k48}a{\k19}ka{\k30}shi {\k69}wa Dialogue: 1,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}Proof of the time I spent with you Dialogue: 1,0:23:52.58,0:23:56.30,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,240)\be2\blur2.5}{\k24}君{\k22}と{\k27}過{\k15}ご{\k56}し{\k44}た{\k97}証{\k69}は Dialogue: 0,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}Tashika ni koko ni aru Dialogue: 0,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}Is right here with me Dialogue: 0,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}確かにここにある Dialogue: 1,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}{\k14}Ta{\k15}shi{\k27}ka {\k21}ni {\k24}ko{\k49}ko {\k20}ni {\k26}a{\k114}ru Dialogue: 1,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}Is right here with me Dialogue: 1,0:23:56.30,0:23:59.38,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,320)\be2\blur2.5}{\k29}確{\k27}か{\k21}に{\k24}こ{\k49}こ{\k20}に{\k26}あ{\k114}る Dialogue: 0,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Afuredasu kimochi wo Dialogue: 0,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}You've shown me what it means Dialogue: 0,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}溢れ出す気持ちを Dialogue: 1,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k48}A{\k47}fu{\k27}re{\k18}da{\k27}su {\k48}ki{\k20}mo{\k26}chi {\k154}wo Dialogue: 1,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}You've shown me what it means Dialogue: 1,0:23:59.38,0:24:03.59,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k95}溢{\k27}れ{\k18}出{\k27}す{\k48}気{\k20}持{\k26}ち{\k154}を Dialogue: 0,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}Oshiete kureta kara Dialogue: 0,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}To have overflowing feelings Dialogue: 0,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}教えてくれたから Dialogue: 1,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}{\k27}{\k9}O{\k13}shi{\k21}e{\k23}te {\k28}ku{\k43}re{\k23}ta {\k27}ka{\k160}ra Dialogue: 1,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}To have overflowing feelings Dialogue: 1,0:24:03.59,0:24:07.56,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(270,740)\be2\blur2.5}{\k27}{\k22}教{\k21}え{\k23}て{\k28}く{\k43}れ{\k23}た{\k27}か{\k160}ら Dialogue: 0,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Kono sekai ga nakunatte mo Dialogue: 0,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Even if this world were to end Dialogue: 0,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}この世界がなくなっても Dialogue: 1,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k14}Ko{\k10}no {\k25}se{\k27}ka{\k21}i {\k46}ga {\k24}na{\k27}ku{\k41}na{\k24}t{\k25}te {\k70}mo Dialogue: 1,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}Even if this world were to end Dialogue: 1,0:24:07.56,0:24:11.27,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,480)\be2\blur2.5}{\k14}こ{\k10}の{\k25}世{\k48}界{\k46}が{\k24}な{\k27}く{\k41}な{\k24}っ{\k25}て{\k70}も Dialogue: 0,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}Watashi wa soko ni iru Dialogue: 0,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}I'll be right by your side Dialogue: 0,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}私はそこにいる Dialogue: 1,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}{\k18}Wa{\k9}ta{\k27}shi {\k18}wa {\k26}so{\k50}ko {\k24}ni {\k22}i{\k210}ru Dialogue: 1,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}I'll be right by your side Dialogue: 1,0:24:11.27,0:24:15.90,Ending-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1280)\be2\blur2.5}{\k54}私{\k18}は{\k26}そ{\k50}こ{\k24}に{\k22}い{\k210}る Dialogue: 1,0:24:18.38,0:24:20.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,暫定的ルール変更を設定する Dialogue: 5,0:24:18.52,0:24:20.89,Default,,0,0,0,,I'll temporarily alter the rules. Dialogue: 5,0:24:20.89,0:24:22.69,Default,,0,0,0,,Emiya Kiritsugu will end his own life. Dialogue: 1,0:24:20.92,0:24:22.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,衛宮切嗣を殺してしまう Dialogue: 5,0:24:22.69,0:24:24.81,Default,,0,0,0,,If we run now, we can still...! Dialogue: 1,0:24:22.78,0:24:24.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,逃げられる 今ならばまだ Dialogue: 5,0:24:24.81,0:24:27.19,Default,,0,0,0,,It will be my spear that takes Saber's life! Dialogue: 1,0:24:24.83,0:24:27.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,セイバーの首級は我が槍の勲 Dialogue: 1,0:24:27.16,0:24:29.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴様と聖杯を競おうとは思わない Dialogue: 5,0:24:27.19,0:24:29.86,Default,,0,0,0,,I won't think to fight you for the Grail any longer! Dialogue: 1,0:24:29.65,0:24:32.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,思い上がるなよ この匹夫めが Dialogue: 5,0:24:29.86,0:24:32.90,Default,,0,0,0,,Don't get carried away, you bastard! Dialogue: 0,0:24:30.94,0:24:32.94,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,387)\fs66\1a&H50&\blur5}Next Episode Dialogue: 0,0:24:30.94,0:24:32.94,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,702)\fs120\1a&H40&\blur5}Forest of Demons Dialogue: 1,0:24:30.94,0:24:32.94,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,387)\fs66\blur0.5}Next Episode Dialogue: 1,0:24:30.94,0:24:32.94,Sign-Title,,0,0,0,,{\pos(961.5,702)\fs120\blur0.5}Forest of Demons