1 00:00:02,002 --> 00:00:12,813 (ヘリのプロペラ音) 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,850 📺ブレイキング・ニュース。 3 00:00:16,850 --> 00:00:21,688 📺昨晩 スノーフィールドを襲った衝撃は➨ 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,191 皆さんの記憶に新しいでしょう。 5 00:00:24,191 --> 00:00:28,362 📺南部に広がる砂漠地帯で起きた 甚大な爆発は➨ 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,864 ガス会社の事故によるものだと➨ 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,535 今朝 スノーフィールド市警が 発表しました。 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,037 📺事故原因の調査のため➨ 9 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 砂漠への交通網は すべて封鎖され➨ 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,144 上空の通過も軍によって 規制されている状態です。 11 00:00:48,382 --> 00:00:52,052 (ファルデウス)これが 開幕の狼煙とは。 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,888 (ファルデウス)まったく 反吐が出るほど➨ 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,591 楽しい7日間となりそうです。 14 00:01:01,662 --> 00:01:21,515 ♬~ 15 00:01:21,515 --> 00:01:23,517 ふわ~あ。 16 00:01:28,188 --> 00:01:31,692 (アヤカ)あの…。 17 00:01:31,692 --> 00:01:33,694 あん? 18 00:01:33,694 --> 00:01:38,098 (アヤカ)この辺りに 安いモーテルは ありませんか? 19 00:01:55,048 --> 00:01:58,885 新顔さんだな 旅行かい? 20 00:01:58,885 --> 00:02:02,823 あ… はい 日本から。 21 00:02:02,823 --> 00:02:07,160 おぉ ニッポンか! そりゃ良いところから来たな! 22 00:02:07,160 --> 00:02:10,330 俺の親父が 昔ニッポンに行ってよ➨ 23 00:02:10,330 --> 00:02:13,500 キッツィーランドだかいう 遊園地の土産が➨ 24 00:02:13,500 --> 00:02:16,169 今でも実家にあるぜ。 25 00:02:16,169 --> 00:02:19,172 ニッポンの なんてところから来たんだ? 26 00:02:19,172 --> 00:02:22,509 あっ。 ええと。 27 00:02:22,509 --> 00:02:25,846 あれ どこだっけ。 28 00:02:25,846 --> 00:02:27,848 なんだそりゃ? 29 00:02:27,848 --> 00:02:32,686 まっ 生まれた場所なんざ 忘れちまうこともあるわな。 30 00:02:32,686 --> 00:02:38,692 いかしたタトゥーだな それ。 31 00:02:38,692 --> 00:02:40,894 いや そんな…。 32 00:02:42,863 --> 00:02:45,699 ⸨フィリア:サジョウ。 痛っ。 33 00:02:45,699 --> 00:02:48,201 サジョウアヤカ。 34 00:02:48,201 --> 00:02:52,372 聖杯戦争に参加しろ➨ 35 00:02:52,372 --> 00:02:55,675 サジョウアヤカ⸩ 36 00:02:57,711 --> 00:02:59,713 ま~たかよ。 37 00:02:59,713 --> 00:03:02,149 今朝から ヘリが飛びっぱなしでよ。 38 00:03:02,149 --> 00:03:04,651 営業妨害だぜ まったく。 39 00:03:06,820 --> 00:03:10,157 今朝から? 夕べ 砂漠のガス管だか➨ 40 00:03:10,157 --> 00:03:12,826 パイプラインだかが 爆発したらしくてよ。 41 00:03:12,826 --> 00:03:15,629 危ねぇから立入禁止なんだと。 42 00:03:31,511 --> 00:03:34,848 これは 令呪? 43 00:03:34,848 --> 00:03:40,020 (アルドラ)ファルデウス所長。 この女性は? 44 00:03:40,020 --> 00:03:43,023 さて 何者でしょうか。 45 00:03:43,023 --> 00:03:47,194 魔術師というには 魔力を隠蔽するでもなく➨ 46 00:03:47,194 --> 00:03:52,032 挑発にしては こちらの監視に 気付いているわけでもない。 47 00:03:52,032 --> 00:03:57,537 我々の障害とならなければ よいですが。 48 00:03:57,537 --> 00:04:00,307 砂漠での件 何か分かりましたか? 49 00:04:00,307 --> 00:04:02,976 いえ まだ。 ただ➨ 50 00:04:02,976 --> 00:04:05,479 昏睡状態になった使い魔には➨ 51 00:04:05,479 --> 00:04:09,816 すべて奇妙な痣が 現れているとのことです。 52 00:04:09,816 --> 00:04:12,319 解析班からは➨ 53 00:04:12,319 --> 00:04:14,821 病気が呪いの類いではないかと。 54 00:04:14,821 --> 00:04:16,990 いずれにせよ➨ 55 00:04:16,990 --> 00:04:21,661 聖杯戦争に関わる何かが 原因と考えるべきでしょうね。 56 00:04:21,661 --> 00:04:24,164 フラット・エスカルドス。 57 00:04:24,164 --> 00:04:26,166 ティーネ・チェルク。 58 00:04:26,166 --> 00:04:29,503 そして 合成獣と思わしき銀狼。 59 00:04:29,503 --> 00:04:34,007 把握できているマスターは 警察署長を含めて四人。 60 00:04:34,007 --> 00:04:37,844 正確には 三人と一匹ですか。 61 00:04:37,844 --> 00:04:40,680 マスター候補だった ジェスター・カルトゥーレは➨ 62 00:04:40,680 --> 00:04:44,518 英霊召喚に成功した 痕跡はありましたが➨ 63 00:04:44,518 --> 00:04:47,687 工房から多数の 白骨死体が発見され➨ 64 00:04:47,687 --> 00:04:50,357 生死不明。 65 00:04:50,357 --> 00:04:53,360 繰丘夫妻は 聖杯戦争への参加を➨ 66 00:04:53,360 --> 00:04:56,530 そもそも拒否するという 異常行動。 67 00:04:56,530 --> 00:05:03,637 あの繰丘夫妻に限って そんなことは ありえない。 68 00:05:03,637 --> 00:05:05,639 こう イレギュラーが多いと➨ 69 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 機械的に 処理し辛くて参りましたね。 70 00:05:12,145 --> 00:05:16,483 彼女をレベル2で 観察対象に登録して下さい。 71 00:05:16,483 --> 00:05:19,986 (アルドラ)オーランド署長には。 (ファルデウス)警察署長には➨ 72 00:05:19,986 --> 00:05:21,988 時期を見て フラット君や➨ 73 00:05:21,988 --> 00:05:25,492 銀狼の情報と共に共有します。 74 00:05:25,492 --> 00:05:27,994 聖杯戦争の隠匿も➨ 75 00:05:27,994 --> 00:05:30,597 楽な仕事では ないんですがね。 76 00:05:41,841 --> 00:05:44,344 (ランガル)まさか 合衆国が➨ 77 00:05:44,344 --> 00:05:48,181 聖杯戦争を行う時代が 来ようとは…。 78 00:05:48,181 --> 00:05:52,185 私は未だ 信じたくありませんよ。 79 00:05:52,185 --> 00:05:56,022 ロード・エルメロイⅡ世殿。 80 00:05:56,022 --> 00:06:00,460 (エルメロイⅡ世)心中 お察しする。 ミスター・ランガル。 81 00:06:00,460 --> 00:06:02,963 (エルメロイⅡ世)あなたを その姿にした。 82 00:06:02,963 --> 00:06:04,965 (ランガル)ファルデウスです。 83 00:06:04,965 --> 00:06:09,636 私の弟子のフリをして 一杯 食わされました。 84 00:06:09,636 --> 00:06:12,973 しかし ある意味 魔術師らしい。 85 00:06:12,973 --> 00:06:16,476 弟子は 師匠を 後ろから刺すものだろう? 86 00:06:16,476 --> 00:06:19,312 ですな。 87 00:06:19,312 --> 00:06:22,315 それで連中 合衆国が➨ 88 00:06:22,315 --> 00:06:26,987 聖杯戦争を仕掛ける目的は 何だと考えます? 89 00:06:26,987 --> 00:06:29,823 ただ聖杯が欲しいだけならば➨ 90 00:06:29,823 --> 00:06:33,493 わざわざ 宣伝する必要もないはず。 91 00:06:33,493 --> 00:06:35,495 ぜひ➨ 92 00:06:35,495 --> 00:06:40,667 時計塔が誇る ロードの考えを伺いたい。 93 00:06:40,667 --> 00:06:44,170 (エルメロイⅡ世)今回の聖杯戦争には 複数の➨ 94 00:06:44,170 --> 00:06:48,174 少なくとも情報を 秘匿したい勢力と➨ 95 00:06:48,174 --> 00:06:52,512 広く公開したい勢力が 背後に見え隠れしている。 96 00:06:52,512 --> 00:06:57,517 つまり合衆国は 一枚岩ではないと? 97 00:06:57,517 --> 00:07:00,620 聖杯の顕現を 目的ではなく➨ 98 00:07:00,620 --> 00:07:03,623 通過点の 一つとしている組織がある。 99 00:07:03,623 --> 00:07:05,625 あるいは➨ 100 00:07:05,625 --> 00:07:09,963 聖杯戦争という システムそのものの➨ 101 00:07:09,963 --> 00:07:14,467 恒常化と量産を試みているのか。 102 00:07:14,467 --> 00:07:17,304 あの宣伝は スノーフィールドに➨ 103 00:07:17,304 --> 00:07:22,142 多くの魔術師を呼び寄せるのが 目的だったのかもしれん。 104 00:07:22,142 --> 00:07:27,981 彼らに聖杯戦争の術式を 解析させるために。 105 00:07:27,981 --> 00:07:31,484 バカな! 自分ではない他の魔術師に➨ 106 00:07:31,484 --> 00:07:35,655 第三魔法に連なる 奇跡を解析させるなどと? 107 00:07:35,655 --> 00:07:39,492 確かに 我々 時計塔のような➨ 108 00:07:39,492 --> 00:07:44,831 個による根源への到達を目指す 魔術師にとってはあり得ない。 109 00:07:44,831 --> 00:07:47,334 だが 神秘を学びながら➨ 110 00:07:47,334 --> 00:07:52,005 普通の魔術師とは違う 思想を持つ者もいる。 111 00:07:52,005 --> 00:07:58,178 あなたが口にすると 説得力が違いますな ロード。 112 00:07:58,178 --> 00:08:04,117 私も弟子には 手を焼かされている身でね。 113 00:08:04,117 --> 00:08:07,287 いずれにせよ 全貌を把握するには➨ 114 00:08:07,287 --> 00:08:09,289 まだ ピースが足りない。 115 00:08:09,289 --> 00:08:12,792 ファルデウスは 今回の聖杯戦争には➨ 116 00:08:12,792 --> 00:08:17,297 セイバーのサーヴァントがいないと 言っていましたが…。 117 00:08:17,297 --> 00:08:19,299 はっきりしているのは➨ 118 00:08:19,299 --> 00:08:23,136 何もかもが イレギュラーづくしだということだ。 119 00:08:23,136 --> 00:08:27,307 もはや聖杯戦争 そのものを行うつもりなのか➨ 120 00:08:27,307 --> 00:08:30,310 疑わしいほどに。 121 00:08:30,310 --> 00:08:32,645 これは 推測ですらなく➨ 122 00:08:32,645 --> 00:08:36,483 勘に等しい予感に過ぎない。 123 00:08:36,483 --> 00:08:38,485 そして 私にとっては➨ 124 00:08:38,485 --> 00:08:43,323 もっとも許容しがたい事だが…。 125 00:08:43,323 --> 00:08:45,658 この聖杯戦争を➨ 126 00:08:45,658 --> 00:08:50,563 ゲームや ショウの類に 貶めようとしている輩がいる。 127 00:08:52,499 --> 00:08:55,335 (フランチェスカ)フフッ。 128 00:08:55,335 --> 00:08:59,839 ほらよ。 いくつか オススメを書いといた。 129 00:08:59,839 --> 00:09:03,109 お好みかは 保証ナシだけどな。 130 00:09:03,109 --> 00:09:05,111 ありがとうございます。 131 00:09:05,111 --> 00:09:08,281 あの… この中に➨ 132 00:09:08,281 --> 00:09:10,950 エレベーターが ついているところは ありますか? 133 00:09:10,950 --> 00:09:12,952 エレベーター? 134 00:09:12,952 --> 00:09:14,954 そんな上等なところは…。 135 00:09:14,954 --> 00:09:16,956 いえ。 何でもないです。 136 00:09:16,956 --> 00:09:20,960 ありがとうございます ホントに。 137 00:09:20,960 --> 00:09:23,129 おいおい おい。 138 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 流石に これは置きすぎだぜ嬢ちゃん。 139 00:09:27,634 --> 00:09:29,636 いいんです。 140 00:09:29,636 --> 00:09:32,138 多分 使い切れないんで。 141 00:09:46,653 --> 00:09:48,855 (カーシュラ)見つけたぞ。 142 00:09:51,491 --> 00:09:55,495 ☎️ 143 00:09:55,495 --> 00:09:58,832 ☎️(キャスター)よう兄弟 いい朝だな! 144 00:09:58,832 --> 00:10:04,337 (オーランド)後で 貴様の部屋に 最新の時計を届けさせよう。 145 00:10:04,337 --> 00:10:06,840 ☎️作業を続けろ キャスター。 146 00:10:06,840 --> 00:10:10,343 (キャスター)ハハハハ! まぁ聞けって。 147 00:10:10,343 --> 00:10:15,348 せっかくだ この国の 名物料理の一つでも教えてくれ。 148 00:10:15,348 --> 00:10:18,351 金に糸目はつけねえぞ。 なんせ➨ 149 00:10:18,351 --> 00:10:22,522 払うのは 俺じゃねえからな! ハハハハハ! 150 00:10:22,522 --> 00:10:24,524 昨夜は すまなかった。 151 00:10:24,524 --> 00:10:27,193 私も聞きたいことがあってな。 152 00:10:27,193 --> 00:10:31,865 砂漠での一件 貴様は どう考えている? 153 00:10:31,865 --> 00:10:35,869 あん? なんだそりゃ。 154 00:10:35,869 --> 00:10:38,371 砂漠で なんかあったのか? 155 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 ハァ…。 156 00:10:43,209 --> 00:10:45,712 貴様に英霊としての 見識を当てにしていた➨ 157 00:10:45,712 --> 00:10:47,714 私が バカだったようだ。 158 00:10:47,714 --> 00:10:49,716 今後は 一切電話するな。 159 00:10:49,716 --> 00:10:52,719 必要なときは こちらから連絡する。 160 00:10:52,719 --> 00:10:55,388 ☎️おいおい! 待て待て 待てよ! 161 00:10:55,388 --> 00:11:00,493 フランチェスカって嬢ちゃんにも そんなにつれないのか? 兄弟。 162 00:11:00,493 --> 00:11:02,495 なに? 163 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 それとも あれか? 164 00:11:04,497 --> 00:11:09,335 ファルデウスって坊やの話のほうが 解りやすいか? 165 00:11:09,335 --> 00:11:14,340 繰丘っていう 日本人の お友達の話で盛り上がるかい? 166 00:11:14,340 --> 00:11:17,677 貴様 何故…。 ☎️心配しなくても➨ 167 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 五感の共有はしてねえよ。 168 00:11:20,513 --> 00:11:23,183 便利な時代だよなぁ? 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,852 インターネットと電話さえありゃ➨ 170 00:11:25,852 --> 00:11:30,023 この箱庭からでも なんとでもなるもんだぜ。 171 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 宝具か。 172 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 サーヴァントだからって➨ 173 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 俺にゃ 現代機器は 使えねえと思ってたか? 174 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 ☎️例えば そうさな。 175 00:11:40,033 --> 00:11:44,537 ☎️ティーネ・チェルクってお嬢ちゃんに 一本 電話でも入れてみるか? 176 00:11:44,537 --> 00:11:49,542 ☎️部下の人望も厚い 我らが オーランド・リーヴ警察署長殿は➨ 177 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 フランチェスカや ファルデウスとかいう黒幕ヅラと➨ 178 00:11:53,379 --> 00:11:56,049 仲良しこよし➨ 179 00:11:56,049 --> 00:12:00,486 この聖杯戦争を仕組んだ 魔術師連中の一人で➨ 180 00:12:00,486 --> 00:12:03,656 スパイが あんたの組織に何人も。 181 00:12:03,656 --> 00:12:06,326 待て! 貴様それ以上。 182 00:12:06,326 --> 00:12:09,495 盗聴が ヤバイと思ったろ? 183 00:12:09,495 --> 00:12:15,001 電子的にも 魔術的にも 盗聴されるかもしれねえしな。 184 00:12:15,001 --> 00:12:17,337 ☎️俺に これ以上べらべらと➨ 185 00:12:17,337 --> 00:12:20,173 喋られちゃ困るよなぁ? 186 00:12:20,173 --> 00:12:25,178 なるほど。 真摯に謝罪するとしよう。 187 00:12:25,178 --> 00:12:30,016 私は どうやら君の事を 見くびっていたようだ キャスター。 188 00:12:30,016 --> 00:12:33,686 急になんだよ。 気持ち悪い。 189 00:12:33,686 --> 00:12:36,856 君の能力は把握した と言っている。 190 00:12:36,856 --> 00:12:40,193 しかし まだその口を 閉じないというのなら➨ 191 00:12:40,193 --> 00:12:42,695 私にも考えがある。 192 00:12:42,695 --> 00:12:46,199 ☎️おう 令呪で口封じでもするか? 193 00:12:46,199 --> 00:12:50,536 だがな 三回しか使えない ソイツを使っちまうより➨ 194 00:12:50,536 --> 00:12:54,874 もっと簡単に 俺の口を塞ぐ方法があるぜ。 195 00:12:54,874 --> 00:12:59,212 何が望みだ? ☎️言ったろ兄弟。 196 00:12:59,212 --> 00:13:01,981 うまい飯を奢れよ。 197 00:13:01,981 --> 00:13:05,084 それで俺の口は 塞がるぜ? 198 00:13:07,153 --> 00:13:13,826 ⸨聖杯戦争に参加しろ。 サジョウアヤカ。 199 00:13:13,826 --> 00:13:21,134 逃げれば 呪いが お前の命を喰らい尽くす⸩ 200 00:13:26,839 --> 00:13:30,343 何… これ。 201 00:13:30,343 --> 00:13:33,012 (カーシュラ)あれで 隠れていたつもりなら➨ 202 00:13:33,012 --> 00:13:37,183 随分と舐められたものだな。 203 00:13:37,183 --> 00:13:40,853 その刻印 令呪ではないな。 204 00:13:40,853 --> 00:13:43,856 何が目的でこの街に来た? 205 00:13:43,856 --> 00:13:49,696 知らないよ。 私はただ 変な白い女に言われて➨ 206 00:13:49,696 --> 00:13:52,031 この街に来ただけだから。 207 00:13:52,031 --> 00:13:56,703 なるほど。 アインツベルンの 肉人形から捨て駒にされた➨ 208 00:13:56,703 --> 00:14:00,473 憐れな はぐれ魔術師といった所か。 209 00:14:00,473 --> 00:14:03,476 私 魔術師じゃないんだけど。 210 00:14:03,476 --> 00:14:07,146 悪いが もう少し 付き合ってもらう。 211 00:14:07,146 --> 00:14:12,151 こちらのクライアントは 遊び好きでね。 ハァ? 212 00:14:12,151 --> 00:14:14,987 何 試すだけだ。 213 00:14:14,987 --> 00:14:18,157 これから喚び出すサーヴァント。 214 00:14:18,157 --> 00:14:23,162 かつて円卓の騎士王と謳われた 高潔な英雄が➨ 215 00:14:23,162 --> 00:14:27,667 無抵抗の 女を斬り捨てろと言う指示に➨ 216 00:14:27,667 --> 00:14:30,169 従うかどうかをな。 217 00:14:34,006 --> 00:14:38,678 素に銀と鉄。 礎に石と契約の大公。 218 00:14:38,678 --> 00:14:40,680 降り立つ風には壁を。 219 00:14:40,680 --> 00:14:43,182 《これが 私の運命か。 220 00:14:43,182 --> 00:14:47,186 それともあの子の呪い? 221 00:14:47,186 --> 00:14:52,391 だとしたら これで 気が済んでくれるのかな⸩ 222 00:14:55,361 --> 00:14:57,363 いっ!? 223 00:14:57,363 --> 00:15:01,634 《嫌だ 死にたくない!》 224 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 えっ? 225 00:15:03,636 --> 00:15:09,809 抑止の輪より来たれ! 天秤の守り… 手… よ? 226 00:15:09,809 --> 00:15:13,012 (アサシン)ザバーニーヤ。 227 00:15:20,820 --> 00:15:25,825 な なに!? 228 00:15:25,825 --> 00:15:28,327 な なんで➨ 229 00:15:28,327 --> 00:15:30,329 ここに あの子が! 230 00:15:30,329 --> 00:15:38,004 (鼓動音) 231 00:15:38,004 --> 00:15:43,342 あなたは 聖杯を求める魔術師か? 232 00:15:43,342 --> 00:15:46,145 わ 私は…。 233 00:15:57,190 --> 00:16:01,294 (フランチェスカ)フフ フフフ…。 234 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 あぁ! 235 00:16:03,296 --> 00:16:05,965 どうするのかな どうするのかな! 236 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 アルトちゃん! 237 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 喚ばれた瞬間に マスターが死んでるなんて➨ 238 00:16:10,970 --> 00:16:13,573 なかなか ドラマチックだよね? 239 00:16:16,142 --> 00:16:18,811 あれれ? 240 00:16:18,811 --> 00:16:22,815 あのセイバー 誰? 241 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 (セイバー)これはこれは。 242 00:16:29,655 --> 00:16:33,326 少しばかり 変わった状況らしい。 243 00:16:33,326 --> 00:16:37,496 歓迎の言葉ひとつないとはな。 244 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 ふむ。 その出で立ちと力の流れ➨ 245 00:16:41,834 --> 00:16:45,538 もしかして 山の翁に連なるものか? 246 00:16:50,510 --> 00:16:52,511 ハハッ! 凄いな! 247 00:16:52,511 --> 00:16:55,615 ロクスレイより 身軽な奴は初めて見た! 248 00:17:00,953 --> 00:17:02,955 (アヤカ)消えた? 249 00:17:09,795 --> 00:17:14,634 ハハッ 比べられた事が そんなに不満か? 250 00:17:14,634 --> 00:17:18,137 だが 相変わらず見事な腕だ。 251 00:17:22,808 --> 00:17:26,512 エクスカリバー! 252 00:17:45,831 --> 00:17:49,035 ふむ。 俺から逃げ切るとは。 253 00:17:53,005 --> 00:17:57,310 問おう。 汝が俺のマスターか? 254 00:18:00,947 --> 00:18:03,950 (アヤカ)違う。 なに? 255 00:18:03,950 --> 00:18:08,287 私はもう➨ 256 00:18:08,287 --> 00:18:11,624 お前たちの 思い通りにはならない。 257 00:18:11,624 --> 00:18:16,295 私に… 干渉しないでくれ。 258 00:18:16,295 --> 00:18:19,131 (ヘリの飛行音) 259 00:18:19,131 --> 00:18:21,133 🔊動くな! 260 00:18:21,133 --> 00:18:24,804 両手を頭の後ろに組んで 床に伏せろ! 261 00:18:24,804 --> 00:18:29,508 不法侵入並びに 建造物破壊テロの 容疑で逮捕する! 262 00:18:31,477 --> 00:18:34,146 こちら 建物の一部が崩壊した➨ 263 00:18:34,146 --> 00:18:36,816 市街中心部のオペラハウス前です。 264 00:18:36,816 --> 00:18:40,152 50年以上の伝統を誇る このオペラハウスに➨ 265 00:18:40,152 --> 00:18:43,823 一体 何が起きたのでしょうか。 266 00:18:43,823 --> 00:18:46,993 今 警官隊が出てきました! 267 00:18:46,993 --> 00:18:50,296 警官隊が 何者かの身柄を 拘束しています! 268 00:18:52,665 --> 00:18:56,502 あの爆発は 召喚された セイバーによるもので➨ 269 00:18:56,502 --> 00:19:00,439 間違いないんですね? ええ。 270 00:19:00,439 --> 00:19:03,442 な なにをしてる!? 271 00:19:03,442 --> 00:19:06,112 では この件は 改装工事に使用した➨ 272 00:19:06,112 --> 00:19:09,782 塗料に引火した事故 と…。 273 00:19:09,782 --> 00:19:12,952 (セイバー)聞け 民衆よ! 274 00:19:12,952 --> 00:19:16,789 詩吟と物語を奏でし 不可侵の場である➨ 275 00:19:16,789 --> 00:19:21,460 歌劇場を破壊した事は 慚愧の念に堪えない! 276 00:19:21,460 --> 00:19:25,965 すべては俺の不覚だ。 言い訳はしない。 277 00:19:25,965 --> 00:19:30,970 だが! 弁明の代わりに約束しよう! 278 00:19:30,970 --> 00:19:33,806 我らが騎士道の偉大なる祖➨ 279 00:19:33,806 --> 00:19:37,643 アーサー・ペンドラゴンと 我が故郷に響きし➨ 280 00:19:37,643 --> 00:19:40,646 偉大なる 騎士たちの凱歌に誓おう。 281 00:19:40,646 --> 00:19:42,982 この歌劇場の破壊は➨ 282 00:19:42,982 --> 00:19:46,585 俺の名誉にかけて必ず贖うと! 283 00:19:48,654 --> 00:19:51,824 これでは 秘匿もなにも あったもんじゃない。 284 00:19:51,824 --> 00:19:53,826 これもすべて➨ 285 00:19:53,826 --> 00:19:56,829 あなたの手の平の上と いうわけですか➨ 286 00:19:56,829 --> 00:19:58,831 フランチェスカさん。 287 00:19:58,831 --> 00:20:01,333 アハ アハ! アハハハハハ! 288 00:20:01,333 --> 00:20:03,836 想定外 想定外! 289 00:20:03,836 --> 00:20:06,505 完全に想定外だよ! 290 00:20:06,505 --> 00:20:11,510 ヤダヤダ 膵臓と脾臓がよじれちゃう! 291 00:20:11,510 --> 00:20:16,515 今まで 何度か 聖杯戦争は見て来たけど➨ 292 00:20:16,515 --> 00:20:21,687 流石に警察に捕まった サーヴァントは初めて見たよ! 293 00:20:21,687 --> 00:20:24,190 こういう事があるから➨ 294 00:20:24,190 --> 00:20:28,360 人生って 止められないよね! 295 00:20:28,360 --> 00:20:30,362 静聴 感謝する! 296 00:20:30,362 --> 00:20:36,068 君たちの人生が 佳絶なる歌声に 満ちたものである事を祈ろう! 297 00:22:07,993 --> 00:22:13,165 (デルミオ)ええと 聞いてるのかな? ハンザ君。 298 00:22:13,165 --> 00:22:15,334 (ハンザ)御安心を。 299 00:22:15,334 --> 00:22:19,171 きちんと聞き流しておりますとも。 師父殿。 300 00:22:19,171 --> 00:22:22,675 (デルミオ)流しちゃだめだよね うん。 301 00:22:22,675 --> 00:22:28,180 師父殿はただ 神の御意志を お伝えくださればいいのです。 302 00:22:28,180 --> 00:22:31,016 敵を消滅させよ と。 303 00:22:31,016 --> 00:22:35,354 今回は 代行者としての 仕事じゃなくて➨ 304 00:22:35,354 --> 00:22:39,024 聖杯戦争の 監督官としてだってば。 305 00:22:39,024 --> 00:22:41,193 ほら 荒事なら➨ 306 00:22:41,193 --> 00:22:45,364 私よりも君のほうが 少しだけ得意じゃない? 307 00:22:45,364 --> 00:22:48,534 っていうか 人の話を聞くときは➨ 308 00:22:48,534 --> 00:22:51,370 携帯電話 置こうよ ね? 309 00:22:51,370 --> 00:22:56,709 師父殿こそ 人と話す時は 目を見てください。 310 00:22:56,709 --> 00:23:00,145 あと 表向きはちゃんと➨ 311 00:23:00,145 --> 00:23:04,984 神父としてふさわしい 言動を取る事。 いいね? 312 00:23:04,984 --> 00:23:07,486 分かっていますとも。 313 00:23:07,486 --> 00:23:11,824 ちゃんと カジノに出向くときは 私服にしますよ。 314 00:23:11,824 --> 00:23:17,329 まず カジノに出向かないで ほしいんだけどね。 315 00:23:26,171 --> 00:23:28,173 あぁ ごめんね。 316 00:23:28,173 --> 00:23:32,845 携帯電話に ハマって 腕が落ちたかと思ってたよ。 317 00:23:32,845 --> 00:23:40,552 荒事… まだまだ いけるじゃないですか 師父殿。 318 00:23:42,521 --> 00:23:44,523 さぁ 行こうかカルテット。 319 00:23:44,523 --> 00:23:49,028 久方ぶりに仕事の時間だ。