1 00:00:02,002 --> 00:00:06,173 (エルメロイⅡ世)来て頂かずとも 私からお伺いしましたのに。 2 00:00:06,173 --> 00:00:11,345 (ロッコ)フラットを押しつけた 儂にも責任の一端はある。 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,515 しかし正直 あやつを抱え続けるお主には➨ 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,352 感服を通り越して呆れるぞ。 5 00:00:18,352 --> 00:00:23,690 今回の聖杯戦争 君は 静観するとのことだが➨ 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,859 フラットは どうする? 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,196 管轄外です と言いたいですが➨ 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,032 彼は まだうちの生徒です。 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,535 それに彼の地での聖杯戦争では➨ 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,872 どうにも奇妙な事が 起きているようですから。 11 00:00:38,872 --> 00:00:42,042 (ロッコ)奇妙? いえ➨ 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 もしかしたら 聖杯戦争は➨ 13 00:00:44,711 --> 00:00:49,716 まだ始まってすら いないのかもしれません。 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 (ジェスター)聖杯戦争の監督役か。 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,222 嘆かわしいことだ。 16 00:00:55,222 --> 00:00:59,559 この聖杯戦争には 教会は 関わらぬと聞いたから➨ 17 00:00:59,559 --> 00:01:03,830 馳せ参じたというのに 結局 この街も。 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,668 (ハンザ)話が長いんだよ 屍め。 19 00:01:07,668 --> 00:01:11,004 これは どういうつもりだ? 20 00:01:11,004 --> 00:01:13,006 ん~ 俺の奢りだ。 21 00:01:13,006 --> 00:01:16,176 ここの連中の 血の代わりに啜るといい。 22 00:01:16,176 --> 00:01:21,515 ハハハハ! そうか なるほど奢りか! 23 00:01:21,515 --> 00:01:23,517 ハハハハ! 24 00:01:23,517 --> 00:01:28,622 受付で 無料支給してる コーヒーだろうが! 25 00:01:32,359 --> 00:01:34,661 あぁ? 26 00:01:45,539 --> 00:01:50,544 首を吹き飛ばしたと思ったんだが 流石に硬いな。 27 00:01:50,544 --> 00:01:55,215 バトンタッチってやつだ。 あいつは 俺が消そう。 28 00:01:55,215 --> 00:01:58,385 (オーランド)我々に 手を貸すというのか? 29 00:01:58,385 --> 00:02:01,989 監督役以前に 俺は 神父だからな。 30 00:02:01,989 --> 00:02:05,158 だが まぁ欲しい見返りはある。 31 00:02:05,158 --> 00:02:10,330 コーヒーを粗末に扱ったこと 教会には 黙っててくれ。 32 00:02:10,330 --> 00:02:13,033 師父殿に 叱られるのが怖いんでね。 33 00:03:54,034 --> 00:03:56,536 (ジェスター)油断したなぁ。 34 00:03:56,536 --> 00:04:03,310 あぁ 俺は今油断していたよ これが慢心というやつか! 35 00:04:03,310 --> 00:04:05,812 そう謙遜するな。 36 00:04:05,812 --> 00:04:08,148 お前は 油断などしていなかった。 37 00:04:08,148 --> 00:04:10,984 いつだって全力だ。 そうだろ? 38 00:04:10,984 --> 00:04:29,669 ♬~ 39 00:04:29,669 --> 00:04:32,005 貴様 代行者か? 40 00:04:32,005 --> 00:04:34,341 代行者は 休職中でな。 41 00:04:34,341 --> 00:04:38,512 今日は 監督官として来ている。 42 00:04:38,512 --> 00:04:42,182 愚かな選択だ。 私を倒すという事は➨ 43 00:04:42,182 --> 00:04:46,520 監督役としての中立性を 放棄するという事ではないか! 44 00:04:46,520 --> 00:04:50,524 はて お前が聖杯戦争の マスターなどという話は➨ 45 00:04:50,524 --> 00:04:52,526 聞いた事もない! 46 00:04:52,526 --> 00:04:55,695 さっき 私がアサシンの前で 断言しただろうが! 47 00:04:55,695 --> 00:04:59,699 サーヴァントは お前の存在ごと 否定したがっていたようだが? 48 00:04:59,699 --> 00:05:02,903 そこがまた 美しい。 49 00:05:05,472 --> 00:05:08,475 ハッ 答えになっていないぞ! 50 00:05:16,650 --> 00:05:20,654 (アーチャー)むっ? (ティーネ)なんでしょう? 51 00:05:20,654 --> 00:05:23,990 サーヴァント!? 52 00:05:23,990 --> 00:05:28,995 あれは あの時の神父と もう一人は? 53 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 ふむ。 54 00:05:30,997 --> 00:05:33,667 よくわからん。 55 00:05:33,667 --> 00:05:37,671 よくわからんが サーヴァントではないな。 56 00:05:37,671 --> 00:05:41,675 大方 魔物か怪異の一種だろうよ。 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 しかし あの神父➨ 58 00:05:44,678 --> 00:05:49,382 あのような身体で まだ神の道具と 成り果てていないとはな。 59 00:05:53,520 --> 00:05:55,689 野次馬が見ているぞ? 60 00:05:55,689 --> 00:05:59,526 聖杯戦争の隠匿はどうした? 61 00:05:59,526 --> 00:06:02,295 この程度なら なんとでもなるさ。 62 00:06:02,295 --> 00:06:06,299 それより 当てられないなら こちらから行くぞ? 63 00:06:19,145 --> 00:06:22,148 これが 監督官としての任務か? 64 00:06:22,148 --> 00:06:25,986 俺は 貴様らが 保護すべきマスターだぞ? 65 00:06:25,986 --> 00:06:29,656 教会が干渉するのは 奇跡を秘匿し➨ 66 00:06:29,656 --> 00:06:32,492 人類の安寧を護るためだ。 67 00:06:32,492 --> 00:06:35,662 吸血鬼が聖杯を 手にするとあれば➨ 68 00:06:35,662 --> 00:06:38,498 監督官としては失格だろう? 69 00:06:38,498 --> 00:06:48,174 ♬~ 70 00:06:48,174 --> 00:06:50,844 そこまで俺を殺したいとはな。 71 00:06:50,844 --> 00:06:55,015 さては 死徒に 親か恋人でも殺されたか? 72 00:06:55,015 --> 00:07:01,288 まぁ 一族郎党殺されはしたが それを恨みには思っていない。 73 00:07:01,288 --> 00:07:07,627 お前が どう見ても悪党だった。 その理由じゃ不服か? 74 00:07:07,627 --> 00:07:12,132 貴様の言動は いちいち俺を苛立たせるな。 75 00:07:12,132 --> 00:07:14,634 さしたる信念も感じられんまま➨ 76 00:07:14,634 --> 00:07:17,470 死徒をいたずらに殺すというのか。 77 00:07:17,470 --> 00:07:22,575 あの麗しのアサシンとは まるで逆の醜さだ。 78 00:07:28,481 --> 00:07:30,984 ハハハ! 79 00:07:36,990 --> 00:07:39,592 貰ったぞ! 80 00:07:41,661 --> 00:07:45,332 貴様 義手か。 81 00:07:45,332 --> 00:07:48,668 お前らみたいな化け物の 相手をしているからな➨ 82 00:07:48,668 --> 00:07:52,572 身体の七割は 聖別済みのカラクリ仕掛けだ。 83 00:07:56,343 --> 00:08:00,113 さっきの風といい それが お前の能力か? 84 00:08:00,113 --> 00:08:05,285 悪いが 小心者なんでな 高説するつもりはない。 85 00:08:05,285 --> 00:08:31,311 ♬~ 86 00:08:31,311 --> 00:08:33,646 なるほど なるほど。 87 00:08:33,646 --> 00:08:38,151 貴様は 今まで見た 代行者の中でもトップクラスだ! 88 00:08:38,151 --> 00:08:42,822 さては 噂の 埋葬機関というやつか? 89 00:08:42,822 --> 00:08:47,994 埋葬機関だと? この俺が? 90 00:08:47,994 --> 00:08:50,830 ふざけたことを言う屍だ。 91 00:08:50,830 --> 00:08:53,666 俺など あの方々の足元➨ 92 00:08:53,666 --> 00:08:58,004 いや同じ地平にすら 立たせては貰えんよ。 93 00:08:58,004 --> 00:08:59,939 なんだと? 94 00:08:59,939 --> 00:09:04,110 俺は 確かに核ミサイルや 化学兵器程度のダメージなら➨ 95 00:09:04,110 --> 00:09:06,613 貴様らに与える事はできる。 96 00:09:06,613 --> 00:09:12,118 だが あのお歴々は 人間の兵器など遠く及ばん! 97 00:09:12,118 --> 00:09:14,120 主の御業そのものを代行し➨ 98 00:09:14,120 --> 00:09:17,791 主の領域を侵した 邪悪を討ち滅ぼす。 99 00:09:17,791 --> 00:09:23,963 俺などと比べる事は 侮辱以外の何物でもない! 100 00:09:23,963 --> 00:09:27,801 貴様が 侵したのは 人の領域に過ぎん。 101 00:09:27,801 --> 00:09:33,640 故に俺が 人の力で討ち滅ぼす! 102 00:09:33,640 --> 00:09:37,477 なるほど ここからが 本気というわけか。 103 00:09:37,477 --> 00:09:40,146 だが 潮時だ。 104 00:09:40,146 --> 00:09:44,484 今日は 挨拶だけとしよう。 105 00:09:44,484 --> 00:09:48,321 逃がさんよ。 106 00:09:48,321 --> 00:09:52,125 フハッ 残念だったな。 107 00:09:54,160 --> 00:09:57,063 ハァ!? 108 00:10:10,844 --> 00:10:13,513 おい少年。 何か見たか? 109 00:10:13,513 --> 00:10:18,685 怖いおじさんが 邪魔だって言ってみんなを。 110 00:10:18,685 --> 00:10:21,688 どっちに行ったか わかるか? 111 00:10:21,688 --> 00:10:27,527 そうか 無事でよかった。 もう安心だぞ。 112 00:10:27,527 --> 00:10:30,530 俺だ。 全員でビルを囲め。 113 00:10:30,530 --> 00:10:32,699 避難する連中に 紛れるかもしれん。 114 00:10:32,699 --> 00:10:35,368 怪しいやつは 見逃すな。 115 00:10:35,368 --> 00:10:38,538 死徒が 聖杯を求めるとは➨ 116 00:10:38,538 --> 00:10:41,341 本当に世も末だな。 117 00:10:43,877 --> 00:10:47,046 (アヤカ)大丈夫かな 警察の人たち。 118 00:10:47,046 --> 00:10:50,049 (セイバー)うん 怪我人は多いが➨ 119 00:10:50,049 --> 00:10:52,385 幸い 死人はいないらしい。 120 00:10:52,385 --> 00:10:55,054 (メイシア)止まってください。 121 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 (メイシア)申し訳ありません。 122 00:10:57,056 --> 00:11:00,660 周囲にいる怪しい人間を 調べろと言われております。 123 00:11:00,660 --> 00:11:05,498 いや そっちのほうが 何倍も怪しいし。 124 00:11:05,498 --> 00:11:08,001 あれ? 125 00:11:10,003 --> 00:11:12,338 (セイバー)集団暗示の香を焚いてるな。 126 00:11:12,338 --> 00:11:17,177 教会は 死徒の戦いを 隠蔽しようという腹か。 127 00:11:17,177 --> 00:11:20,013 サーヴァントと マスターの方でしたか。 128 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 失礼いたしました。 129 00:11:22,015 --> 00:11:24,517 死徒って? 君たちの文化では➨ 130 00:11:24,517 --> 00:11:27,187 吸血鬼とか呼ばれる連中さ。 131 00:11:27,187 --> 00:11:29,188 そういうのまでいるんだ。 132 00:11:29,188 --> 00:11:32,192 面倒に巻き込まれるのは 御免だからね。 133 00:11:32,192 --> 00:11:36,196 私は もう行くよ。 そうだな 行こう。 134 00:11:36,196 --> 00:11:39,032 (アヤカ)来なくていいのに。 暇を見て➨ 135 00:11:39,032 --> 00:11:41,367 中央教会に来てください。 136 00:11:41,367 --> 00:11:45,205 マスターの方に 監督役からお話がございます。 137 00:11:45,205 --> 00:11:48,708 悪いけど 私は マスターじゃないんだ。 138 00:11:53,379 --> 00:11:58,551 《私はいったい この街で 何をすればいいんだ》 139 00:11:58,551 --> 00:12:00,987 お~ん? 140 00:12:00,987 --> 00:12:04,157 あん時の嬢ちゃんじゃねえか。 あっ。 141 00:12:04,157 --> 00:12:06,993 ヘイ! 142 00:12:06,993 --> 00:12:08,995 被害は? 143 00:12:08,995 --> 00:12:11,331 (ヴェラ)一般人に 怪我人はいません。 144 00:12:11,331 --> 00:12:14,634 クラン・カラティンには負傷者数名 治療中です。 145 00:12:16,836 --> 00:12:20,506 君は無理するな。 あとは 我々で何とかする。 146 00:12:20,506 --> 00:12:23,509 (ジョン)いえ やります。 やらせてください! 147 00:12:23,509 --> 00:12:27,013 その怪我でか? 君には まだ未来がある。 148 00:12:27,013 --> 00:12:30,183 無駄にそれを 散らすことはない。 149 00:12:30,183 --> 00:12:32,185 でも俺は➨ 150 00:12:32,185 --> 00:12:34,354 街の未来を守りたいです。 151 00:12:34,354 --> 00:12:38,191 足手まといにならんという 保証でもあるのか? 152 00:12:38,191 --> 00:12:40,193 それは➨ 153 00:12:40,193 --> 00:12:44,864 サーヴァントとの戦いだけなら 諦めがついたかもしれません。 154 00:12:44,864 --> 00:12:48,534 ですが あんな 悪辣な輩を放置したら➨ 155 00:12:48,534 --> 00:12:52,372 この街が どうなるか。 魔術師としてじゃない➨ 156 00:12:52,372 --> 00:12:55,041 警官として放っておけません! 157 00:12:55,041 --> 00:12:57,043 心意気は買おう。 158 00:12:57,043 --> 00:13:01,147 だが根性論で 全体を 危険に晒すわけにはいかん。 159 00:13:01,147 --> 00:13:03,316 まだ闘えると言うのなら➨ 160 00:13:03,316 --> 00:13:07,820 片腕や義手で武器が扱えると 実証してみせる事だ。 161 00:13:07,820 --> 00:13:10,156 ジョン・ウィンガード。 162 00:13:10,156 --> 00:13:13,660 やってみせます! 📱 163 00:13:13,660 --> 00:13:17,497 私だ。 📱(キャスター)よう兄弟 災難だったな。 164 00:13:17,497 --> 00:13:19,666 📱まさか吸血鬼とは。 165 00:13:19,666 --> 00:13:22,669 (キャスター)流石の俺もたまげたぜ。 166 00:13:22,669 --> 00:13:26,839 それはそうと獅子劫ってやつから ブツが届いたぞ。 167 00:13:26,839 --> 00:13:31,844 こいつなら 相手が吸血鬼だろうと 心臓に届くと思うぜ。 168 00:13:31,844 --> 00:13:36,849 作ってやるよ そこで怪我してる若造のために➨ 169 00:13:36,849 --> 00:13:41,020 このヒュドラの 毒短剣を下敷きにしてな。 170 00:13:41,020 --> 00:13:43,523 期待している。 171 00:13:43,523 --> 00:13:47,026 ここは任せる。 どちらへ? 172 00:13:47,026 --> 00:13:50,863 上の連中に問わねばならん。 この状況で➨ 173 00:13:50,863 --> 00:13:55,068 予定どおり もうひとつの戦争を 始めるつもりかを。 174 00:14:02,475 --> 00:14:04,477 は~あ。 175 00:14:04,477 --> 00:14:08,981 アサシンの姉ちゃん 早く戻ってこないかな。 176 00:14:12,151 --> 00:14:16,155 以上 警察署付近で起きた テロ行為については➨ 177 00:14:16,155 --> 00:14:19,158 続報が入り次第 お伝えします。 178 00:14:19,158 --> 00:14:23,162 (フラット)いやぁ あの 演説してたサーヴァントさん➨ 179 00:14:23,162 --> 00:14:26,999 カリスマ半端なかったですね ジャックさん。 180 00:14:26,999 --> 00:14:31,838 (バーサーカー)私の真名を堂々と 口にするのは どうかと思うぞ。 181 00:14:31,838 --> 00:14:36,509 というか 敵対すべき英霊を見た 感想がそれというのは➨ 182 00:14:36,509 --> 00:14:39,345 マスターとして いかがなものだろうか? 183 00:14:39,345 --> 00:14:41,347 (フラット)だから敵対しないで➨ 184 00:14:41,347 --> 00:14:43,349 みんなと友達になりましょう。 185 00:14:43,349 --> 00:14:46,853 (バーサーカー)君が聖杯戦争の意味を 理解しているのか➨ 186 00:14:46,853 --> 00:14:49,355 本当に不安になってきたぞ。 187 00:14:49,355 --> 00:14:51,357 大丈夫です。 188 00:14:51,357 --> 00:14:53,693 ちゃんと死徒の人の 写真を撮りましたから。 189 00:14:53,693 --> 00:14:57,029 これって貴重ですよ。 他の人は暗示で➨ 190 00:14:57,029 --> 00:14:59,031 データ消させられてたから。 191 00:14:59,031 --> 00:15:03,803 携帯電話のご使用はお静かに。 あっ すみません。 192 00:15:03,803 --> 00:15:07,140 聖杯戦争が 始まっていないとは? 193 00:15:07,140 --> 00:15:10,143 まだ断片的な情報のみですが➨ 194 00:15:10,143 --> 00:15:15,314 合衆国は 聖杯戦争の裏で 何かを進めているようなのです。 195 00:15:15,314 --> 00:15:19,485 スノーフィールドに潜り込んでいる 魔術師から得たものです。 196 00:15:19,485 --> 00:15:22,822 (ロッコ)十中八九 英霊の仕業だろうな。 197 00:15:22,822 --> 00:15:27,493 強力なサーヴァントが 複数 召喚されている証拠でしょう。 198 00:15:27,493 --> 00:15:31,330 しかし ここ数時間で スノーフィールドの霊脈は➨ 199 00:15:31,330 --> 00:15:34,834 再び異常な 魔力の高まりを見せている。 200 00:15:34,834 --> 00:15:38,838 英霊が召喚されたにも かかわらず➨ 201 00:15:38,838 --> 00:15:41,507 再び魔力を吸い上げている? 202 00:15:41,507 --> 00:15:44,177 そのとおり。 今 協力者から➨ 203 00:15:44,177 --> 00:15:46,679 追加資料が届きました。 204 00:15:46,679 --> 00:15:49,849 現地のローカル番組の 映像のようですが。 205 00:15:49,849 --> 00:15:54,687 管轄外とか言っておきながら 心配性な男よな。 206 00:15:54,687 --> 00:15:58,858 やっと終わった。 207 00:15:58,858 --> 00:16:02,128 これで教授に連絡が取れますよ。 ジャックさん。 208 00:16:02,128 --> 00:16:04,964 (バーサーカー)師匠に 聖杯戦争を勝ち残る➨ 209 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 アドバイスを貰うためかね? 210 00:16:07,133 --> 00:16:11,137 というか この街なんか おかしいんですよね。 211 00:16:11,137 --> 00:16:15,141 所々に魔術的な暗示が さりげなく仕込まれてたり➨ 212 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 変な霧みたいなのも漂ってるし。 213 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 (バーサーカー)霧? それに教授の事だから➨ 214 00:16:20,646 --> 00:16:22,982 きっと 心配してると思うんですよ。 215 00:16:22,982 --> 00:16:27,320 あと何より ジャックさんの事 報告したいですから。 216 00:16:27,320 --> 00:16:29,989 (バーサーカー)ふむ。 (フラット)あとあと➨ 217 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 どうしたら 他のサーヴァントの人と➨ 218 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 仲良くなれるか 聞こうと思って。 219 00:16:34,327 --> 00:16:38,164 警察署で もう一人 サーヴァントの人の写真を撮ったんで。 220 00:16:38,164 --> 00:16:40,166 (バーサーカー)ちょ ちょっと待ちたまえ。 221 00:16:40,166 --> 00:16:42,335 もう一人のサーヴァントとは何だね? 222 00:16:42,335 --> 00:16:46,172 あっ そっか。 神父さんと 死徒のバトルに釘付けで➨ 223 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 気付いてなかったんですね。 224 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 (バーサーカー)何故 言わなかったのかね。 225 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 いやぁ だって➨ 226 00:16:52,178 --> 00:16:56,515 下手に騒いで見つかってたら 一瞬で殺されてたでしょうし。 227 00:16:56,515 --> 00:16:58,518 (バーサーカー)何? 228 00:16:58,518 --> 00:17:02,121 あんなに凄いエネルギーの 塊を見たのって初めてですよ。 229 00:17:02,121 --> 00:17:06,792 目をつけられただけで 死んでたろうなって思います。 230 00:17:06,792 --> 00:17:10,463 (バーサーカー)君は ただのバカかと思いきや➨ 231 00:17:10,463 --> 00:17:12,465 妙なところで ドライだな。 232 00:17:12,465 --> 00:17:15,468 今まで ただの バカって思ってたんですか? 233 00:17:15,468 --> 00:17:17,470 (バーサーカー)怒ったかね? 234 00:17:17,470 --> 00:17:20,473 いや 逆になんか嬉しいです。 235 00:17:20,473 --> 00:17:22,975 俺 子どもの頃から 怖がられたり➨ 236 00:17:22,975 --> 00:17:25,144 避けられたりしてばかりで➨ 237 00:17:25,144 --> 00:17:28,314 面と向かって 怒ってくれる人って少なくて。 238 00:17:28,314 --> 00:17:30,483 (バーサーカー)そうか。 239 00:17:30,483 --> 00:17:33,986 そんな人 教授と その妹のお姫さんと➨ 240 00:17:33,986 --> 00:17:39,492 同じ教室のみんなと OBの人たちぐらいでしたから。 241 00:17:39,492 --> 00:17:43,829 (バーサーカー)いや それ普通に 結構多くないかね? 242 00:17:43,829 --> 00:17:45,831 えっ これテレビですか? 243 00:17:45,831 --> 00:17:49,669 うわ~ 教授やライネスちゃん 見てるかな。 244 00:17:49,669 --> 00:17:51,837 師弟そろって➨ 245 00:17:51,837 --> 00:17:56,008 教授の目を盗んで 聖杯戦争に参加とは。 246 00:17:56,008 --> 00:17:59,345 無鉄砲さも教えのうちと いったところじゃな。 247 00:17:59,345 --> 00:18:03,282 返す言葉もございません。 📱 248 00:18:03,282 --> 00:18:05,284 失礼。 249 00:18:05,284 --> 00:18:07,954 (フラット)「ハーイ教授! 教授のおかげで➨ 250 00:18:07,954 --> 00:18:10,623 最高のサーヴァントを召喚できました! 251 00:18:10,623 --> 00:18:13,960 見てください このバーサーカーさんを!」。 252 00:18:13,960 --> 00:18:16,963 ハァ… この天才バカめ。 253 00:18:16,963 --> 00:18:19,465 📱 254 00:18:19,465 --> 00:18:22,301 (フラット)「街で発見した サーヴァントさんです。 255 00:18:22,301 --> 00:18:24,503 どうすれば 仲良くなれますかね?」。 256 00:18:29,976 --> 00:18:32,478 バカな…。 257 00:18:34,981 --> 00:18:39,485 ハッ やはり街路や 楼閣の並びだけを比較しても➨ 258 00:18:39,485 --> 00:18:42,655 ウルクの街のほうが美しいな。 259 00:18:42,655 --> 00:18:45,658 (ティーネ)王よ。 かつての聖杯戦争では➨ 260 00:18:45,658 --> 00:18:49,328 建物そのものを倒壊させた 例もあると聞きます。 261 00:18:49,328 --> 00:18:52,331 このクリスタルヒルごと 破壊してくる事も。 262 00:18:52,331 --> 00:18:56,002 (アーチャー)そんなもの我には 問題ですらない。 263 00:18:56,002 --> 00:18:59,171 だが 貴様らを呼びつけたのは 我だからな。 264 00:18:59,171 --> 00:19:01,941 特別に落下傘くらいは 用意してやる。 265 00:19:01,941 --> 00:19:03,943 はっ はい。 266 00:19:03,943 --> 00:19:05,945 なぁ ティーネよ。 267 00:19:05,945 --> 00:19:08,447 お前は この土地を 取り戻したいのだろう? 268 00:19:08,447 --> 00:19:10,783 もちろんです。 269 00:19:10,783 --> 00:19:15,287 ならば その簒奪者どもを この凡庸な景色ごと➨ 270 00:19:15,287 --> 00:19:18,791 更地にするのが 最も早いと思わんか? 271 00:19:22,294 --> 00:19:25,297 お戯れを。 戯れ? 272 00:19:25,297 --> 00:19:29,301 お前の先祖の悲願に 最も近い答えだろう? 273 00:19:29,301 --> 00:19:31,971 我を最初に呼び出した 道化の命と➨ 274 00:19:31,971 --> 00:19:35,641 この街の雑種どもに どのような差がある? 275 00:19:35,641 --> 00:19:38,144 そんな暴虐を行えば➨ 276 00:19:38,144 --> 00:19:41,647 この土地を奪った 魔術師たちと同じに。 277 00:19:41,647 --> 00:19:46,318 模範解答だな。 だが足りぬ。 278 00:19:46,318 --> 00:19:51,991 それは お前自身が考えた 答えではないだろう ティーネ・チェルク。 279 00:19:51,991 --> 00:19:54,660 私自身の? 280 00:19:54,660 --> 00:20:00,499 フッ ようやく疑問が生まれたか。 ならば良しとしよう。 281 00:20:00,499 --> 00:20:05,671 えっ? 疑問こそが 妄信を打ち破る礎よ。 282 00:20:05,671 --> 00:20:07,673 なに➨ 283 00:20:07,673 --> 00:20:10,342 お前が あまりに 不景気な顔をしているのでな➨ 284 00:20:10,342 --> 00:20:14,346 少しからかっただけだ。 285 00:20:14,346 --> 00:20:18,017 どうした? やっと この世で最高の娯楽が➨ 286 00:20:18,017 --> 00:20:21,353 我の栄光を 見る事だと気付いたか? 287 00:20:21,353 --> 00:20:25,024 良かろう 許す。 存分に我を睨め回し➨ 288 00:20:25,024 --> 00:20:28,027 子々孫々に語り継ぐがいい。 289 00:20:37,203 --> 00:20:40,539 セイバーだ。 ありえない。 290 00:20:40,539 --> 00:20:46,212 まさに。 テレビで演説する 英霊というのは前代未聞。 291 00:20:46,212 --> 00:20:49,381 そうではありません。 この生中継の時間と➨ 292 00:20:49,381 --> 00:20:54,053 ほぼ同じタイミングで 土地の魔力が 放出を始めているのです。 293 00:20:54,053 --> 00:20:58,891 まるで聖杯が 七騎の英霊召喚を始めるように。 294 00:20:58,891 --> 00:21:02,828 何? 合衆国は この聖杯戦争を➨ 295 00:21:02,828 --> 00:21:05,164 偽りの聖杯戦争と呼んでいた。 296 00:21:05,164 --> 00:21:08,167 セイバーのいない六騎のサーヴァント。 297 00:21:08,167 --> 00:21:10,169 どういう意味か わからなかったが。 298 00:21:10,169 --> 00:21:13,172 まさか! 299 00:21:13,172 --> 00:21:15,674 (エルメロイⅡ世)このセイバーが 一騎目なのか? 300 00:21:15,674 --> 00:21:17,676 すでに召喚された六騎は➨ 301 00:21:17,676 --> 00:21:23,182 本物の儀式のための 触媒に過ぎないのだとしたら。 302 00:21:23,182 --> 00:21:28,354 (ファルデウス)時間ですね。 303 00:21:28,354 --> 00:21:33,526 素に銀と鉄。 礎に石と契約の大公。 304 00:21:33,526 --> 00:21:38,030 新たなサーヴァントが スノーフィールドに召喚される。 305 00:21:38,030 --> 00:21:41,834 抑止の輪より来たれ 天秤の守り手よ! 306 00:21:51,377 --> 00:21:53,679 えっ? 307 00:21:55,714 --> 00:21:58,918 失敗? ふむ。 308 00:22:01,320 --> 00:22:04,490 私です。 えぇ 失敗です。 309 00:22:04,490 --> 00:22:07,993 やはり一度に顕現できるのは 七騎が限界…。 (物音)