1 00:00:02,002 --> 00:00:05,172 君よ。 よくお聞きなさい。 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,174 君たちが 討ち滅ぼすべきは➨ 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,344 我々から 奪おうとする者たちです。 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 君よ だから戦いなさい。 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,583 いつか 君の母親を 取り戻せるように。 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,698 へぇ~。 7 00:00:31,698 --> 00:00:38,205 ずいぶんと中身が 希薄なんだね 君は。 8 00:00:38,205 --> 00:00:43,377 いいことを教えてあげるよ。 よっ。 9 00:00:43,377 --> 00:00:46,046 君たちのことを 君 君って➨ 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,651 うるさく言ってた魔術使いたち みんな死んじゃったよ。 11 00:01:01,161 --> 00:01:05,566 もし まだ生きたいと 思うならついておいで。 12 00:01:07,501 --> 00:01:11,004 あぁ あと君のお母さんも➨ 13 00:01:11,004 --> 00:01:16,310 日本っていう国で もうとっくに死んでるよっと。 14 00:01:21,014 --> 00:01:23,016 (ファルデウス)改めて 伝えておきますが➨ 15 00:01:23,016 --> 00:01:26,019 この作戦は かつて 極東で行われた➨ 16 00:01:26,019 --> 00:01:29,690 魔術儀式を 再現するためのものです。 17 00:01:29,690 --> 00:01:32,693 聖杯戦争という 偽りの餌に釣られた➨ 18 00:01:32,693 --> 00:01:35,862 6人のマスターと そのサーヴァント。 19 00:01:35,862 --> 00:01:40,534 (ファルデウス)彼らを触媒として 正式に七騎のサーヴァントを召喚し➨ 20 00:01:40,534 --> 00:01:42,869 本物の いわば➨ 21 00:01:42,869 --> 00:01:45,872 真の聖杯戦争を開始する。 22 00:01:45,872 --> 00:01:49,209 君には 真の聖杯戦争のマスターとして➨ 23 00:01:49,209 --> 00:01:52,045 サーヴァントを召喚してもらいます。 24 00:01:52,045 --> 00:01:54,047 召喚に成功したら。 25 00:01:54,047 --> 00:01:56,883 (フランチェスカ)何が来たかは 報告しなくていいよ。 26 00:01:56,883 --> 00:01:59,386 召喚したあとも 好きにしていいし➨ 27 00:01:59,386 --> 00:02:02,823 何なら私を 殺しに来るのもありだからね! 28 00:02:02,823 --> 00:02:05,993 私には 必ず報告するように。 29 00:02:05,993 --> 00:02:10,664 それと これは依頼とは 関係のない話だが➨ 30 00:02:10,664 --> 00:02:14,167 あらゆる願いを叶える願望器。 31 00:02:14,167 --> 00:02:17,004 君は 聖杯に何を願う? 32 00:02:17,004 --> 00:02:19,673 (シグマ)願いなどありません。 33 00:02:19,673 --> 00:02:23,176 信じる神も帰る故郷もない。 34 00:02:23,176 --> 00:02:27,080 欲するのは 日々の食事と安眠だけです。 35 00:04:10,984 --> 00:04:12,986 (ファルデウス)意外でした。 36 00:04:12,986 --> 00:04:17,324 あなたのお気に入りというのが あんな少年とは。 37 00:04:17,324 --> 00:04:19,493 あぁ 少年に見えるのは➨ 38 00:04:19,493 --> 00:04:22,829 幼少期に肉体を いじられすぎたからでしたか。 39 00:04:22,829 --> 00:04:26,833 (フランチェスカ)たぶん そんなに 生きられないんじゃないかな。 40 00:04:26,833 --> 00:04:29,669 まっ そんなこと 気にする子じゃないけど。 41 00:04:29,669 --> 00:04:33,840 それが 彼に触媒を 用意しなかった理由ですか? 42 00:04:33,840 --> 00:04:36,676 ひらめいちゃったんだよね。 43 00:04:36,676 --> 00:04:41,348 何もない状態で 偽物の聖杯に サーヴァントを選ばせたら➨ 44 00:04:41,348 --> 00:04:45,852 いったい 何を引き寄せるのかなって。 45 00:04:55,028 --> 00:05:00,634 素に銀と鉄。 礎に石と契約の大公。 46 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 ⸨だから 何もない君がいい。 47 00:05:03,637 --> 00:05:08,141 世界への願望もない 何かを残すつもりもない。 48 00:05:08,141 --> 00:05:12,813 そんな君だから 聖杯は プレーンな状態になれる。 49 00:05:12,813 --> 00:05:16,616 君の元には 何が来るんだろうね?⸩ 50 00:05:22,155 --> 00:05:26,359 抑止の輪より来たれ! 天秤の守り手よ! 51 00:05:39,005 --> 00:05:43,009 ククク…。 52 00:05:43,009 --> 00:05:46,513 お前が 聖杯戦争のマスターか。 53 00:05:46,513 --> 00:05:50,016 フン 覇気のない面だ。 54 00:05:50,016 --> 00:05:54,354 俺は 確かに お前を呼び出したマスターだ。 55 00:05:54,354 --> 00:05:57,190 (船長)俺のことは 船長と呼べ。 56 00:05:57,190 --> 00:06:00,293 だが それも すぐに意味はなくなる。 57 00:06:00,293 --> 00:06:03,129 お前は 何者だ? 58 00:06:03,129 --> 00:06:08,468 ククク 小僧 勘違いしているようだな。 59 00:06:08,468 --> 00:06:11,638 (イカロス)俺たちは 君に召喚されたわけじゃない。 60 00:06:11,638 --> 00:06:13,640 誰だ。 61 00:06:13,640 --> 00:06:15,642 (アスクレピオス) 私たちは 君が呼び出した➨ 62 00:06:15,642 --> 00:06:18,311 英霊の影法師にすぎない。 63 00:06:18,311 --> 00:06:21,147 (自斎)わしらは 英霊ではない。 64 00:06:21,147 --> 00:06:23,817 (オリオン)運が悪かったな 兄ちゃん。 65 00:06:23,817 --> 00:06:26,653 あんた もう逃げられないぜ。 66 00:06:26,653 --> 00:06:28,655 (エティエンヌ) お前は どうしようもない➨ 67 00:06:28,655 --> 00:06:30,824 苦難を召喚してしまった。 68 00:06:30,824 --> 00:06:34,828 (アメリア)でもね 私たちは あなたに期待しているのよ。 69 00:06:34,828 --> 00:06:38,999 あなたが すべてを貫く ランサーになることを。 70 00:06:38,999 --> 00:06:41,001 どういうことだ? 71 00:06:41,001 --> 00:06:43,003 ランサーは あなたたちではないのか? 72 00:06:43,003 --> 00:06:45,672 (船長)冬木のシステム そのままなら➨ 73 00:06:45,672 --> 00:06:49,676 本来 呼ばれるべきは ランサーだったろうな。 74 00:06:49,676 --> 00:06:53,346 では いったい? フッ。 75 00:06:53,346 --> 00:06:58,518 そうだな こちらを常に 高みから見下ろすことが➨ 76 00:06:58,518 --> 00:07:02,789 役目の番人。 77 00:07:02,789 --> 00:07:07,794 ウォッチャーとでも言うべきか。 78 00:07:07,794 --> 00:07:16,303 ♬~ 79 00:07:19,139 --> 00:07:21,141 ハハハハ。 早くしろってば。 80 00:07:21,141 --> 00:07:27,647 さぁ どうする? (窓ガラスの割れる音) 81 00:07:27,647 --> 00:07:29,649 コーデリオンさん!? 82 00:07:29,649 --> 00:07:33,053 バズディロット! お前 ファミリーに何してる! 83 00:07:35,822 --> 00:07:39,125 (バズディロット)蝿だ。 待っ…。 84 00:07:42,495 --> 00:07:46,666 この程度の偽装で 侵入できると考えたのなら➨ 85 00:07:46,666 --> 00:07:50,503 Mr.スクラディオへの重大な侮辱だ。 86 00:07:50,503 --> 00:07:55,342 まさか スパイ? 片づけたら地下にこい。 87 00:07:55,342 --> 00:07:59,679 合衆国から触媒を受け取った。 88 00:07:59,679 --> 00:08:03,116 サーヴァントを召喚する。 89 00:08:03,116 --> 00:08:05,618 バズディロット・コーデリオン。 90 00:08:05,618 --> 00:08:09,289 表向きは 産業廃棄物処理会社の社長。 91 00:08:09,289 --> 00:08:13,460 裏の顔は 政府の一部と 癒着している一大マフィア➨ 92 00:08:13,460 --> 00:08:15,962 スクラディオ・ファミリーの幹部。 93 00:08:15,962 --> 00:08:20,633 関与が疑われている殺人は 125件以上。 94 00:08:20,633 --> 00:08:23,803 最初の服役で 半年間に看守3名と➨ 95 00:08:23,803 --> 00:08:26,806 受刑者26名が失踪。 96 00:08:26,806 --> 00:08:30,977 刑務所内を スクラディオ・ファミリーの派閥に染め上げる。 97 00:08:30,977 --> 00:08:33,313 私は 今でも反対ですよ。 98 00:08:33,313 --> 00:08:36,316 このような敵の多い男を 出所させてまで➨ 99 00:08:36,316 --> 00:08:38,651 聖杯戦争に組み込むのは。 100 00:08:38,651 --> 00:08:42,155 そんなこと言うけど 私が 呼んだマスターは➨ 101 00:08:42,155 --> 00:08:44,491 みんな 似たようなもんだよ? 102 00:08:44,491 --> 00:08:47,327 彼らは いかようにも コントロールできます。 103 00:08:47,327 --> 00:08:52,332 ですが あなたと バズディロット・コーデリオンは話が別です。 104 00:08:52,332 --> 00:08:56,669 ねぇ 何が起こると思う? 105 00:08:56,669 --> 00:08:59,339 だって 彼が呼ぼうとしてるのは➨ 106 00:08:59,339 --> 00:09:03,443 高潔にして 不撓不屈の大英雄➨ 107 00:09:03,443 --> 00:09:06,246 ヘラクレスなんだから! 108 00:09:10,784 --> 00:09:13,787 (ヘラクレス)あなたが 我が あるじとなりて➨ 109 00:09:13,787 --> 00:09:16,289 試練を与えしものか。 110 00:09:16,289 --> 00:09:20,460 それを決めるのは 俺ではなく お前だろう。 111 00:09:20,460 --> 00:09:24,631 こちらからも尋ねよう。 ギリシャの英雄よ。 112 00:09:24,631 --> 00:09:26,800 闘争に勝つためなら➨ 113 00:09:26,800 --> 00:09:29,302 幼子をその手にかけられるか? 114 00:09:33,473 --> 00:09:36,643 私を試しているのか? 115 00:09:36,643 --> 00:09:39,646 我が出自を知っての 物言いならば➨ 116 00:09:39,646 --> 00:09:43,149 命を懸けた言葉と判断しようぞ。 117 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 当然だ。 118 00:09:45,151 --> 00:09:49,489 俺の命は とうの昔に捨てている。 119 00:09:49,489 --> 00:09:51,658 浅はかな。 120 00:09:51,658 --> 00:09:55,662 令呪による束縛など 私には無意味。 121 00:09:55,662 --> 00:09:58,331 令呪をもって命じる。 122 00:09:58,331 --> 00:10:00,834 取り繕うな。 123 00:10:00,834 --> 00:10:04,671 くっ… 貴様何を。 124 00:10:04,671 --> 00:10:07,006 必要なのは 英雄ではない。 125 00:10:07,006 --> 00:10:12,345 目的のために手段を問わぬ 人間としての妄執だ。 126 00:10:12,345 --> 00:10:14,347 《ばかな…。 127 00:10:14,347 --> 00:10:19,018 この時代の人間が持つ 魔力の量ではない》 128 00:10:19,018 --> 00:10:21,688 重ねて令呪をもって命じる。 129 00:10:21,688 --> 00:10:25,091 お前が見てきた 人間たちを思い出せ。 130 00:10:27,193 --> 00:10:30,196 ⸨私に近寄るな 化け物め! オレとともにいる間だけ➨ 131 00:10:30,196 --> 00:10:34,534 君は 化け物じゃあなくなるよ。 おとうさ…⸩ 132 00:10:34,534 --> 00:10:36,536 ぐっ…。 133 00:10:36,536 --> 00:10:39,205 ど どうなってんだ? 134 00:10:39,205 --> 00:10:42,041 重ねて命じる。 135 00:10:42,041 --> 00:10:45,712 《この魔術師は危険だ。 136 00:10:45,712 --> 00:10:49,716 私が 止めねば》 137 00:10:49,716 --> 00:10:52,719 人の本質を受け入れろ。 138 00:10:55,388 --> 00:10:57,891 本当によかったのですか? 139 00:10:57,891 --> 00:11:00,326 あなたが 冬木から持ち込んだあれを➨ 140 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 彼に渡してしまって。 141 00:11:02,328 --> 00:11:05,164 いいの いいの。 だって➨ 142 00:11:05,164 --> 00:11:08,501 あんな かわいくない泥➨ 143 00:11:08,501 --> 00:11:11,838 ずっと触ってるの 嫌だからね! 144 00:11:11,838 --> 00:11:34,160 ♬~ 145 00:11:40,033 --> 00:11:43,536 余計なものを排除した 気分はどうだ? 146 00:11:47,874 --> 00:11:50,043 なぜ 顔を隠す? 147 00:11:50,043 --> 00:11:53,212 戒めだ。 もう二度と➨ 148 00:11:53,212 --> 00:11:56,416 人の業が 目に入らぬようにな。 149 00:12:02,155 --> 00:12:04,157 問おう。 150 00:12:04,157 --> 00:12:06,859 お前が 俺のサーヴァントか。 151 00:12:08,828 --> 00:12:10,830 (アルケイデス)我が名は アルケイデス。 152 00:12:10,830 --> 00:12:15,668 神への復讐を果たし 聖杯の力をもって➨ 153 00:12:15,668 --> 00:12:19,072 我が忌み名を駆逐する。 154 00:12:21,007 --> 00:12:24,177 (バズディロット)邪魔が入ったとはいえ➨ 155 00:12:24,177 --> 00:12:28,014 お前が 神に連なる 者たちを逃すとはな。 156 00:12:28,014 --> 00:12:30,016 (アルケイデス)笑止。 157 00:12:30,016 --> 00:12:34,020 貴様は 我が復讐のために 利用されているにすぎん。 158 00:12:34,020 --> 00:12:38,024 しかし 貴様の魔力の源はなんだ? 159 00:12:38,024 --> 00:12:42,362 あれだけの戦闘でも 揺らぎすら感じなかった。 160 00:12:42,362 --> 00:12:45,698 いち魔術師の魔力量ではない。 161 00:12:45,698 --> 00:12:49,202 簡単な話だ。 162 00:12:49,202 --> 00:12:51,871 電池を使っている。 163 00:12:51,871 --> 00:12:56,376 かつて アトラム・ガリアスタという 魔術師が➨ 164 00:12:56,376 --> 00:13:00,980 効率的に魔力を作り出す システムを開発してな。 165 00:13:00,980 --> 00:13:06,152 それを我々が奪い 改良して築き上げたものだ。 166 00:13:06,152 --> 00:13:11,491 人の命を贄とした魔力炉か。 167 00:13:11,491 --> 00:13:13,993 この量ならば 半日は➨ 168 00:13:13,993 --> 00:13:17,664 全力を出し続けて 戦っても問題はない。 169 00:13:17,664 --> 00:13:21,334 これで半日か。 ならば➨ 170 00:13:21,334 --> 00:13:25,505 数か月は全力で 戦い続けられるだろう。 171 00:13:25,505 --> 00:13:30,843 貴様 これまでに何人を このカラクリ仕掛けの贄とした? 172 00:13:30,843 --> 00:13:33,179 なに たったの➨ 173 00:13:33,179 --> 00:13:36,349 2万4,976人だ。 174 00:13:36,349 --> 00:13:40,520 よくも秘匿しきれたものよ。 当然だ。 175 00:13:40,520 --> 00:13:42,522 すべては 我があるじ➨ 176 00:13:42,522 --> 00:13:45,858 ガルヴァロッソ・スクラディオの 人脈あってこそ。 177 00:13:45,858 --> 00:13:50,196 スクラディオ・ファミリーが 巨大になるほど敵は増える。 178 00:13:50,196 --> 00:13:55,034 どうせ消すなら 有効活用するべきだろう。 179 00:13:55,034 --> 00:13:57,537 小競り合いを 止めてくださったのは➨ 180 00:13:57,537 --> 00:13:59,539 感謝していますが➨ 181 00:13:59,539 --> 00:14:03,142 手綱は しっかり 握っていただかないと困ります。 182 00:14:03,142 --> 00:14:06,646 え~っ。 それって合衆国流の脅迫? 183 00:14:06,646 --> 00:14:08,815 私 殺されちゃう? 184 00:14:08,815 --> 00:14:11,150 (ファルデウス)実際 あなたは 過去に2回ほど➨ 185 00:14:11,150 --> 00:14:13,653 機関に消されたと 聞いていますが? 186 00:14:13,653 --> 00:14:16,489 うん! 結構痛かったよ。 187 00:14:16,489 --> 00:14:18,658 私には 理解できません。 188 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 数十年 たったとはいえ➨ 189 00:14:20,660 --> 00:14:23,663 再び あなたと手を組んだ 政府の考えも➨ 190 00:14:23,663 --> 00:14:29,001 自分の存在を消そうとした 政府と手を組む あなたの神経も。 191 00:14:29,001 --> 00:14:34,006 体を殺されることは 私にとっては 絶望でもなんでもないし。 192 00:14:34,006 --> 00:14:37,176 まっ 私を殺した人は 何人もいるけど➨ 193 00:14:37,176 --> 00:14:42,014 ギャフンって言わせた人は 数えるほどしかいないかな。 194 00:14:42,014 --> 00:14:44,684 📺ええと キシュアのご老体に➨ 195 00:14:44,684 --> 00:14:48,855 享楽主義者のサンジェルマンさん。 あとは なんといっても➨ 196 00:14:48,855 --> 00:14:50,857 スカー・レッド! 197 00:14:50,857 --> 00:14:53,526 本人の前で言ったら殺されますよ。 198 00:14:53,526 --> 00:14:55,528 📺殺されちゃった! 199 00:14:55,528 --> 00:14:58,030 📺おかげで 今の体になったんだもん。 200 00:14:58,030 --> 00:15:01,467 だから 不老不死に 興味をもったのですか? 201 00:15:01,467 --> 00:15:06,305 うんうん! 第三魔法を 魔術の段階まで引きずり下ろす。 202 00:15:06,305 --> 00:15:09,475 それが 君たちの最終目的だもんね? 203 00:15:09,475 --> 00:15:11,644 あなたは そうではないと? 204 00:15:11,644 --> 00:15:14,814 私にとっては ただの通過点だよ。 205 00:15:14,814 --> 00:15:18,484 人の限界を定義した 魔法なんてないほうがいい。 206 00:15:18,484 --> 00:15:20,486 私は そう信じてるし➨ 207 00:15:20,486 --> 00:15:23,489 その壁に立ち向かう 愚かさこそが➨ 208 00:15:23,489 --> 00:15:26,325 人間の本質だって信じてるの。 209 00:15:26,325 --> 00:15:29,996 だって そのほうが 世界はおもしろいからね! 210 00:15:29,996 --> 00:15:33,166 あなたの享楽主義に つきあう気はありません。 211 00:15:33,166 --> 00:15:37,503 必要とあらば 強制的に 舞台から降りていただきますよ。 212 00:15:37,503 --> 00:15:42,175 なに言ってるの? 君と私も聖杯戦争の敵同士。 213 00:15:42,175 --> 00:15:44,577 それを忘れちゃだめだよ? 214 00:15:46,512 --> 00:15:48,514 (ファルデウス)わかっています。 215 00:15:48,514 --> 00:15:51,017 あなたを こちら側と思ったことなど➨ 216 00:15:51,017 --> 00:15:53,019 一度もありませんよ。 217 00:15:53,019 --> 00:15:56,022 は~っ まったく➨ 218 00:15:56,022 --> 00:16:00,460 ファルデウスくんも もっと 戦争を楽しめばいいのに。 219 00:16:00,460 --> 00:16:04,630 舞台映えする役者が こんなにいるんだから。 220 00:16:04,630 --> 00:16:07,800 ねっ そう思わない? 221 00:16:07,800 --> 00:16:11,137 そこはさぁ おかえりなさい ご主人様って➨ 222 00:16:11,137 --> 00:16:13,139 迎えるとこじゃない? 223 00:16:13,139 --> 00:16:16,642 召喚されて早々に 仕事してきたんだよ? 224 00:16:16,642 --> 00:16:19,645 だって ご主人様は私だもん。 225 00:16:19,645 --> 00:16:21,647 それに あれはあくまで➨ 226 00:16:21,647 --> 00:16:25,485 合衆国の留飲を 下げるためのパフォーマンスだし。 227 00:16:25,485 --> 00:16:29,822 そうだけどさぁ 見世物としては 悪くなかったでしょ? 228 00:16:29,822 --> 00:16:32,158 うん さすが私! 229 00:16:32,158 --> 00:16:34,660 あ~ 私も生で見たかったぁ➨ 230 00:16:34,660 --> 00:16:37,997 英雄王様の怒った顔! 231 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 フッ。 プッ。 232 00:16:39,999 --> 00:16:48,007 (笑い声) 233 00:16:48,007 --> 00:16:51,510 さぁさぁ まだ 幕は開けたばかりだよ僕! 234 00:16:51,510 --> 00:16:54,680 うん! 魂をかけて正々堂々➨ 235 00:16:54,680 --> 00:16:58,184 この聖杯戦争を勝ち抜こう 私! 236 00:16:58,184 --> 00:17:00,119 (フランソワ)このフランソワ。 フランチェスカ。 (2人)プレラーティが。 237 00:17:00,119 --> 00:17:02,788 (2人)清く正しい栄光のなかで➨ 238 00:17:02,788 --> 00:17:06,125 偉大なる聖杯を 勝ち取ると誓おう! 239 00:17:06,125 --> 00:17:12,465 (歓声と拍手) 240 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 (2人)ウソだけどね! 241 00:17:14,467 --> 00:17:17,270 (叫び声) 242 00:17:20,473 --> 00:17:26,145 つまり お前たちは聖杯戦争を 客観的に観測できるのか。 243 00:17:26,145 --> 00:17:28,314 正確には 僕らじゃなくて➨ 244 00:17:28,314 --> 00:17:31,484 君が呼んだ存在がだけどね。 245 00:17:31,484 --> 00:17:33,486 わからないな。 246 00:17:33,486 --> 00:17:35,488 いわゆる エクストラクラスということか? 247 00:17:35,488 --> 00:17:39,158 それに俺がランサーになるとは。 248 00:17:39,158 --> 00:17:42,328 ひと眠りして 改めて考えても納得できない。 249 00:17:42,328 --> 00:17:46,165 この状況で寝て 食事までしてる君は➨ 250 00:17:46,165 --> 00:17:48,501 なかなかだと思うよ。 251 00:17:48,501 --> 00:17:51,504 睡眠と食事は 何より大切だ。 252 00:17:54,006 --> 00:17:57,677 僕らは エクストラクラスとは少し違う。 253 00:17:57,677 --> 00:18:01,113 言ったろう? ランサーになるのは 君自身。 254 00:18:01,113 --> 00:18:05,284 ウォッチャーは そのための 障壁にして見張り台だ。 255 00:18:05,284 --> 00:18:08,788 人間が ランサーになるなんて おかしな話だろう。 256 00:18:08,788 --> 00:18:12,124 おかしいのは この聖杯戦争そのものさ。 257 00:18:12,124 --> 00:18:14,794 あまりに逸脱しすぎているよ。 258 00:18:14,794 --> 00:18:19,131 本来 呼ばれるはずのないものが 互いに呼び寄せあい➨ 259 00:18:19,131 --> 00:18:23,636 この地に 更に引き寄せられるだろう。 260 00:18:23,636 --> 00:18:28,808 (機械音) 261 00:18:28,808 --> 00:18:34,146 《あの両親 もう2日も来てないのね》 262 00:18:34,146 --> 00:18:37,149 椿ちゃん 大丈夫よ。 263 00:18:37,149 --> 00:18:40,052 私は 絶対に見捨てないわ。 264 00:18:42,154 --> 00:18:44,824 これは タトゥー? 265 00:18:44,824 --> 00:18:47,627 こんなの あったかしら。 266 00:18:54,667 --> 00:18:59,839 (椿)この鳥さんも あなたが 出してくれたの? 267 00:18:59,839 --> 00:19:03,776 ありがとう! 私 動物って大好き。 268 00:19:03,776 --> 00:19:07,480 大好き! 大好き! ダイスキ! ダイスキ! 269 00:19:22,962 --> 00:19:25,631 ねぇ まっくろさん。 270 00:19:25,631 --> 00:19:31,037 もう 誰もここから いなくならないよね? 271 00:19:33,305 --> 00:19:37,309 モウ誰モ ココカラ イナクナラナイヨネ? 272 00:19:39,311 --> 00:19:41,480 (フラット)あっ はい。 ごめんなさい。 273 00:19:41,480 --> 00:19:45,985 はい ありがとうございます。 では。 274 00:19:45,985 --> 00:19:47,987 (フラット)ハァ…。 275 00:19:47,987 --> 00:19:51,991 俺のせいで 教授に2時間も 無駄な時間を取らせちゃった。 276 00:19:51,991 --> 00:19:55,161 (バーサーカー)君が師を慕う理由が よくわかった。 277 00:19:55,161 --> 00:19:58,831 彼は 優秀な魔術の師なのだな。 278 00:19:58,831 --> 00:20:00,833 (バーサーカー)聖杯戦争を 生き延びたという➨ 279 00:20:00,833 --> 00:20:05,337 話も鑑みるなら 魔術師としても一流なのであろう。 280 00:20:05,337 --> 00:20:07,339 もちろんです! 教授は➨ 281 00:20:07,339 --> 00:20:11,844 いろいろな 時計塔の事件を解決して。 282 00:20:11,844 --> 00:20:14,346 (バーサーカー)どうした マスター。 283 00:20:14,346 --> 00:20:18,017 ずいぶん 霧が濃いですね。 284 00:20:18,017 --> 00:20:21,187 (バーサーカー)何を言っている? 霧などどこにも。 285 00:20:21,187 --> 00:20:24,857 バーサーカーさん これ少し まずいかもしれません。 286 00:20:24,857 --> 00:20:30,696 この霧 最低でも街が全部 すっぽり包まれてますよ。 287 00:20:30,696 --> 00:20:32,698 (シグマ)俺は これからどうなる? 288 00:20:32,698 --> 00:20:35,534 この先 試練とも呼ぶべき➨ 289 00:20:35,534 --> 00:20:38,370 多くの困難が 立ちはだかるだろう。 290 00:20:38,370 --> 00:20:42,875 それを乗り越えれば 君は少しずつ 何者かになれる。 291 00:20:42,875 --> 00:20:45,211 俺は 名前すらない いち兵士。 292 00:20:45,211 --> 00:20:47,213 これからもずっと➨ 293 00:20:47,213 --> 00:20:49,882 何者でもないまま 死んでいくだろう。 294 00:20:49,882 --> 00:20:54,220 どうかな。 それは 何にでもなれるということさ。 295 00:20:54,220 --> 00:20:57,056 死地をくぐり抜けろ小僧。 296 00:20:57,056 --> 00:21:01,327 神に抗い続けろ。 決して受け入れるな。 297 00:21:01,327 --> 00:21:06,499 お前の生きる証しは その先にこそ生まれるものだ。 298 00:21:06,499 --> 00:21:11,003 ほれ 早速 最初の試練がやってきたぞ。 299 00:21:11,003 --> 00:21:21,514 ♬~ 300 00:21:21,514 --> 00:21:25,851 (アサシン)貴様は 聖杯を求める魔術師か? 301 00:21:25,851 --> 00:21:29,855 君は サーヴァントなのか? 302 00:21:29,855 --> 00:21:32,191 質問に答えよ。 303 00:21:32,191 --> 00:21:34,860 待ってくれ。 敵対の意志はない。 304 00:21:34,860 --> 00:21:39,532 君のマスターと 交渉させてもらえないか。 305 00:21:39,532 --> 00:21:42,201 跳べ。 髪の毛がくるぞ。 306 00:21:42,201 --> 00:21:44,403 ザバーニーヤ。 307 00:21:54,547 --> 00:21:57,883 (アヤカ)ヒッ! 308 00:21:57,883 --> 00:22:00,152 ありゃ マスターじゃねえ。 309 00:22:00,152 --> 00:22:03,989 聖杯戦争に巻き込まれた かわいそうなお嬢ちゃんさ。 310 00:22:03,989 --> 00:22:06,992 (アヤカ)うっ…。 逃げろ! ここにいると…。