1 00:00:34,801 --> 00:00:38,972 (エルメロイⅡ世)来て頂かずとも 私からお伺いしましたのに。 2 00:00:38,972 --> 00:00:44,144 (ロッコ)フラットを押しつけた 儂にも責任の一端はある。 3 00:00:44,144 --> 00:00:48,315 しかし正直 あやつを抱え続けるお主には➡ 4 00:00:48,315 --> 00:00:51,151 感服を通り越して呆れるぞ。 5 00:00:51,151 --> 00:00:56,490 今回の聖杯戦争 君は 静観するとのことだが➡ 6 00:00:56,490 --> 00:00:58,659 フラットは どうする? 7 00:00:58,659 --> 00:01:01,995 管轄外です と言いたいですが➡ 8 00:01:01,995 --> 00:01:04,831 彼は まだうちの生徒です。 9 00:01:04,831 --> 00:01:08,335 それに彼の地での聖杯戦争では➡ 10 00:01:08,335 --> 00:01:11,672 どうにも奇妙な事が 起きているようですから。 11 00:01:11,672 --> 00:01:14,841 (ロッコ)奇妙? いえ➡ 12 00:01:14,841 --> 00:01:17,511 もしかしたら 聖杯戦争は➡ 13 00:01:17,511 --> 00:01:22,516 まだ始まってすら いないのかもしれません。 14 00:01:22,516 --> 00:01:25,185 (ジェスター)聖杯戦争の監督役か。 15 00:01:25,185 --> 00:01:28,021 嘆かわしいことだ。 16 00:01:28,021 --> 00:01:32,359 この聖杯戦争には 教会は 関わらぬと聞いたから➡ 17 00:01:32,359 --> 00:01:36,630 馳せ参じたというのに 結局 この街も。 18 00:01:36,630 --> 00:01:40,467 (ハンザ)話が長いんだよ 屍め。 19 00:01:40,467 --> 00:01:43,804 これは どういうつもりだ? 20 00:01:43,804 --> 00:01:45,806 ん~ 俺の奢りだ。 21 00:01:45,806 --> 00:01:48,976 ここの連中の 血の代わりに啜るといい。 22 00:01:48,976 --> 00:01:54,314 ハハハハ! そうか なるほど奢りか! 23 00:01:54,314 --> 00:01:56,316 ハハハハ! 24 00:01:56,316 --> 00:02:01,421 受付で 無料支給してる コーヒーだろうが! 25 00:02:05,158 --> 00:02:07,461 あぁ? 26 00:02:18,338 --> 00:02:23,343 首を吹き飛ばしたと思ったんだが 流石に硬いな。 27 00:02:23,343 --> 00:02:28,015 バトンタッチってやつだ。 あいつは 俺が消そう。 28 00:02:28,015 --> 00:02:31,184 (オーランド)我々に 手を貸すというのか? 29 00:02:31,184 --> 00:02:34,788 監督役以前に 俺は 神父だからな。 30 00:02:34,788 --> 00:02:37,958 だが まぁ欲しい見返りはある。 31 00:02:37,958 --> 00:02:43,130 コーヒーを粗末に扱ったこと 教会には 黙っててくれ。 32 00:02:43,130 --> 00:02:45,832 師父殿に 叱られるのが怖いんでね。 33 00:04:26,833 --> 00:04:29,336 (ジェスター)油断したなぁ。 34 00:04:29,336 --> 00:04:36,109 あぁ 俺は今油断していたよ これが慢心というやつか! 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,612 そう謙遜するな。 36 00:04:38,612 --> 00:04:40,947 お前は 油断などしていなかった。 37 00:04:40,947 --> 00:04:43,784 いつだって全力だ。 そうだろ? 38 00:04:43,784 --> 00:05:02,469 ♬~ 39 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 貴様 代行者か? 40 00:05:04,805 --> 00:05:07,140 代行者は 休職中でな。 41 00:05:07,140 --> 00:05:11,311 今日は 監督官として来ている。 42 00:05:11,311 --> 00:05:14,981 愚かな選択だ。 私を倒すという事は➡ 43 00:05:14,981 --> 00:05:19,319 監督役としての中立性を 放棄するという事ではないか! 44 00:05:19,319 --> 00:05:23,323 はて お前が聖杯戦争の マスターなどという話は➡ 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 聞いた事もない! 46 00:05:25,325 --> 00:05:28,495 さっき 私がアサシンの前で 断言しただろうが! 47 00:05:28,495 --> 00:05:32,499 サーヴァントは お前の存在ごと 否定したがっていたようだが? 48 00:05:32,499 --> 00:05:35,702 そこがまた 美しい。 49 00:05:38,271 --> 00:05:41,274 ハッ 答えになっていないぞ! 50 00:05:49,449 --> 00:05:53,453 (アーチャー)むっ? (ティーネ)なんでしょう? 51 00:05:53,453 --> 00:05:56,790 サーヴァント!? 52 00:05:56,790 --> 00:06:01,795 あれは あの時の神父と もう一人は? 53 00:06:01,795 --> 00:06:03,797 ふむ。 54 00:06:03,797 --> 00:06:06,466 よくわからん。 55 00:06:06,466 --> 00:06:10,470 よくわからんが サーヴァントではないな。 56 00:06:10,470 --> 00:06:14,474 大方 魔物か怪異の一種だろうよ。 57 00:06:14,474 --> 00:06:17,477 しかし あの神父➡ 58 00:06:17,477 --> 00:06:22,182 あのような身体で まだ神の道具と 成り果てていないとはな。 59 00:06:26,319 --> 00:06:28,488 野次馬が見ているぞ? 60 00:06:28,488 --> 00:06:32,325 聖杯戦争の隠匿はどうした? 61 00:06:32,325 --> 00:06:35,095 この程度なら なんとでもなるさ。 62 00:06:35,095 --> 00:06:39,099 それより 当てられないなら こちらから行くぞ? 63 00:06:51,945 --> 00:06:54,948 これが 監督官としての任務か? 64 00:06:54,948 --> 00:06:58,785 俺は 貴様らが 保護すべきマスターだぞ? 65 00:06:58,785 --> 00:07:02,455 教会が干渉するのは 奇跡を秘匿し➡ 66 00:07:02,455 --> 00:07:05,292 人類の安寧を護るためだ。 67 00:07:05,292 --> 00:07:08,461 吸血鬼が聖杯を 手にするとあれば➡ 68 00:07:08,461 --> 00:07:11,298 監督官としては失格だろう? 69 00:07:11,298 --> 00:07:20,974 ♬~ 70 00:07:20,974 --> 00:07:23,643 そこまで俺を殺したいとはな。 71 00:07:23,643 --> 00:07:27,814 さては 死徒に 親か恋人でも殺されたか? 72 00:07:27,814 --> 00:07:34,087 まぁ 一族郎党殺されはしたが それを恨みには思っていない。 73 00:07:34,087 --> 00:07:40,427 お前が どう見ても悪党だった。 その理由じゃ不服か? 74 00:07:40,427 --> 00:07:44,931 貴様の言動は いちいち俺を苛立たせるな。 75 00:07:44,931 --> 00:07:47,434 さしたる信念も感じられんまま➡ 76 00:07:47,434 --> 00:07:50,270 死徒をいたずらに殺すというのか。 77 00:07:50,270 --> 00:07:55,375 あの麗しのアサシンとは まるで逆の醜さだ。 78 00:08:01,281 --> 00:08:03,783 ハハハ! 79 00:08:09,789 --> 00:08:12,392 貰ったぞ! 80 00:08:14,461 --> 00:08:18,131 貴様 義手か。 81 00:08:18,131 --> 00:08:21,468 お前らみたいな化け物の 相手をしているからな➡ 82 00:08:21,468 --> 00:08:25,372 身体の七割は 聖別済みのカラクリ仕掛けだ。 83 00:08:29,142 --> 00:08:32,912 さっきの風といい それが お前の能力か? 84 00:08:32,912 --> 00:08:38,084 悪いが 小心者なんでな 高説するつもりはない。 85 00:08:38,084 --> 00:09:04,110 ♬~ 86 00:09:04,110 --> 00:09:06,446 なるほど なるほど。 87 00:09:06,446 --> 00:09:10,950 貴様は 今まで見た 代行者の中でもトップクラスだ! 88 00:09:10,950 --> 00:09:15,622 さては 噂の 埋葬機関というやつか? 89 00:09:15,622 --> 00:09:20,794 埋葬機関だと? この俺が? 90 00:09:20,794 --> 00:09:23,630 ふざけたことを言う屍だ。 91 00:09:23,630 --> 00:09:26,466 俺など あの方々の足元➡ 92 00:09:26,466 --> 00:09:30,804 いや同じ地平にすら 立たせては貰えんよ。 93 00:09:30,804 --> 00:09:32,739 なんだと? 94 00:09:32,739 --> 00:09:36,910 俺は 確かに核ミサイルや 化学兵器程度のダメージなら➡ 95 00:09:36,910 --> 00:09:39,412 貴様らに与える事はできる。 96 00:09:39,412 --> 00:09:44,918 だが あのお歴々は 人間の兵器など遠く及ばん! 97 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 主の御業そのものを代行し➡ 98 00:09:46,920 --> 00:09:50,590 主の領域を侵した 邪悪を討ち滅ぼす。 99 00:09:50,590 --> 00:09:56,763 俺などと比べる事は 侮辱以外の何物でもない! 100 00:09:56,763 --> 00:10:00,600 貴様が 侵したのは 人の領域に過ぎん。 101 00:10:00,600 --> 00:10:06,439 故に俺が 人の力で討ち滅ぼす! 102 00:10:06,439 --> 00:10:10,276 なるほど ここからが 本気というわけか。 103 00:10:10,276 --> 00:10:12,946 だが 潮時だ。 104 00:10:12,946 --> 00:10:17,283 今日は 挨拶だけとしよう。 105 00:10:17,283 --> 00:10:21,120 逃がさんよ。 106 00:10:21,120 --> 00:10:24,924 フハッ 残念だったな。 107 00:10:26,960 --> 00:10:29,863 ハァ!? 108 00:10:43,643 --> 00:10:46,312 おい少年。 何か見たか? 109 00:10:46,312 --> 00:10:51,484 怖いおじさんが 邪魔だって言ってみんなを。 110 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 どっちに行ったか わかるか? 111 00:10:54,487 --> 00:11:00,326 そうか 無事でよかった。 もう安心だぞ。 112 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 俺だ。 全員でビルを囲め。 113 00:11:03,329 --> 00:11:05,498 避難する連中に 紛れるかもしれん。 114 00:11:05,498 --> 00:11:08,168 怪しいやつは 見逃すな。 115 00:11:08,168 --> 00:11:11,337 死徒が 聖杯を求めるとは➡ 116 00:11:11,337 --> 00:11:14,140 本当に世も末だな。 117 00:11:16,676 --> 00:11:19,846 (アヤカ)大丈夫かな 警察の人たち。 118 00:11:19,846 --> 00:11:22,849 (セイバー)うん 怪我人は多いが➡ 119 00:11:22,849 --> 00:11:25,184 幸い 死人はいないらしい。 120 00:11:25,184 --> 00:11:27,854 (メイシア)止まってください。 121 00:11:27,854 --> 00:11:29,856 (メイシア)申し訳ありません。 122 00:11:29,856 --> 00:11:33,459 周囲にいる怪しい人間を 調べろと言われております。 123 00:11:33,459 --> 00:11:38,298 いや そっちのほうが 何倍も怪しいし。 124 00:11:38,298 --> 00:11:40,800 あれ? 125 00:11:42,802 --> 00:11:45,138 (セイバー)集団暗示の香を焚いてるな。 126 00:11:45,138 --> 00:11:49,976 教会は 死徒の戦いを 隠蔽しようという腹か。 127 00:11:49,976 --> 00:11:52,812 サーヴァントと マスターの方でしたか。 128 00:11:52,812 --> 00:11:54,814 失礼いたしました。 129 00:11:54,814 --> 00:11:57,317 死徒って? 君たちの文化では➡ 130 00:11:57,317 --> 00:11:59,986 吸血鬼とか呼ばれる連中さ。 131 00:11:59,986 --> 00:12:01,988 そういうのまでいるんだ。 132 00:12:01,988 --> 00:12:04,991 面倒に巻き込まれるのは 御免だからね。 133 00:12:04,991 --> 00:12:08,995 私は もう行くよ。 そうだな 行こう。 134 00:12:08,995 --> 00:12:11,831 (アヤカ)来なくていいのに。 暇を見て➡ 135 00:12:11,831 --> 00:12:14,167 中央教会に来てください。 136 00:12:14,167 --> 00:12:18,004 マスターの方に 監督役からお話がございます。 137 00:12:18,004 --> 00:12:21,507 悪いけど 私は マスターじゃないんだ。 138 00:12:26,179 --> 00:12:31,351 《私はいったい この街で 何をすればいいんだ》 139 00:12:31,351 --> 00:12:33,786 お~ん? 140 00:12:33,786 --> 00:12:36,956 あん時の嬢ちゃんじゃねえか。 あっ。 141 00:12:36,956 --> 00:12:39,792 ヘイ! 142 00:12:39,792 --> 00:12:41,794 被害は? 143 00:12:41,794 --> 00:12:44,130 (ヴェラ)一般人に 怪我人はいません。 144 00:12:44,130 --> 00:12:47,433 クラン・カラティンには負傷者数名 治療中です。 145 00:12:49,636 --> 00:12:53,306 君は無理するな。 あとは 我々で何とかする。 146 00:12:53,306 --> 00:12:56,309 (ジョン)いえ やります。 やらせてください! 147 00:12:56,309 --> 00:12:59,812 その怪我でか? 君には まだ未来がある。 148 00:12:59,812 --> 00:13:02,982 無駄にそれを 散らすことはない。 149 00:13:02,982 --> 00:13:04,984 でも俺は➡ 150 00:13:04,984 --> 00:13:07,153 街の未来を守りたいです。 151 00:13:07,153 --> 00:13:10,990 足手まといにならんという 保証でもあるのか? 152 00:13:10,990 --> 00:13:12,992 それは➡ 153 00:13:12,992 --> 00:13:17,664 サーヴァントとの戦いだけなら 諦めがついたかもしれません。 154 00:13:17,664 --> 00:13:21,334 ですが あんな 悪辣な輩を放置したら➡ 155 00:13:21,334 --> 00:13:25,171 この街が どうなるか。 魔術師としてじゃない➡ 156 00:13:25,171 --> 00:13:27,840 警官として放っておけません! 157 00:13:27,840 --> 00:13:29,842 心意気は買おう。 158 00:13:29,842 --> 00:13:33,946 だが根性論で 全体を 危険に晒すわけにはいかん。 159 00:13:33,946 --> 00:13:36,115 まだ闘えると言うのなら➡ 160 00:13:36,115 --> 00:13:40,620 片腕や義手で武器が扱えると 実証してみせる事だ。 161 00:13:40,620 --> 00:13:42,955 ジョン・ウィンガード。 162 00:13:42,955 --> 00:13:46,459 やってみせます! 📱 163 00:13:46,459 --> 00:13:50,296 私だ。 📱(キャスター)よう兄弟 災難だったな。 164 00:13:50,296 --> 00:13:52,465 📱まさか吸血鬼とは。 165 00:13:52,465 --> 00:13:55,468 (キャスター)流石の俺もたまげたぜ。 166 00:13:55,468 --> 00:13:59,639 それはそうと獅子劫ってやつから ブツが届いたぞ。 167 00:13:59,639 --> 00:14:04,644 こいつなら 相手が吸血鬼だろうと 心臓に届くと思うぜ。 168 00:14:04,644 --> 00:14:09,649 作ってやるよ そこで怪我してる若造のために➡ 169 00:14:09,649 --> 00:14:13,820 このヒュドラの 毒短剣を下敷きにしてな。 170 00:14:13,820 --> 00:14:16,322 期待している。 171 00:14:16,322 --> 00:14:19,826 ここは任せる。 どちらへ? 172 00:14:19,826 --> 00:14:23,663 上の連中に問わねばならん。 この状況で➡ 173 00:14:23,663 --> 00:14:27,867 予定どおり もうひとつの戦争を 始めるつもりかを。 174 00:14:35,274 --> 00:14:37,276 は~あ。 175 00:14:37,276 --> 00:14:41,781 アサシンの姉ちゃん 早く戻ってこないかな。 176 00:14:44,951 --> 00:14:48,955 以上 警察署付近で起きた テロ行為については➡ 177 00:14:48,955 --> 00:14:51,958 続報が入り次第 お伝えします。 178 00:14:51,958 --> 00:14:55,962 (フラット)いやぁ あの 演説してたサーヴァントさん➡ 179 00:14:55,962 --> 00:14:59,799 カリスマ半端なかったですね ジャックさん。 180 00:14:59,799 --> 00:15:04,637 (バーサーカー)私の真名を堂々と 口にするのは どうかと思うぞ。 181 00:15:04,637 --> 00:15:09,308 というか 敵対すべき英霊を見た 感想がそれというのは➡ 182 00:15:09,308 --> 00:15:12,145 マスターとして いかがなものだろうか? 183 00:15:12,145 --> 00:15:14,147 (フラット)だから敵対しないで➡ 184 00:15:14,147 --> 00:15:16,149 みんなと友達になりましょう。 185 00:15:16,149 --> 00:15:19,652 (バーサーカー)君が聖杯戦争の意味を 理解しているのか➡ 186 00:15:19,652 --> 00:15:22,155 本当に不安になってきたぞ。 187 00:15:22,155 --> 00:15:24,157 大丈夫です。 188 00:15:24,157 --> 00:15:26,492 ちゃんと死徒の人の 写真を撮りましたから。 189 00:15:26,492 --> 00:15:29,829 これって貴重ですよ。 他の人は暗示で➡ 190 00:15:29,829 --> 00:15:31,831 データ消させられてたから。 191 00:15:31,831 --> 00:15:36,602 携帯電話のご使用はお静かに。 あっ すみません。 192 00:15:36,602 --> 00:15:39,939 聖杯戦争が 始まっていないとは? 193 00:15:39,939 --> 00:15:42,942 まだ断片的な情報のみですが➡ 194 00:15:42,942 --> 00:15:48,114 合衆国は 聖杯戦争の裏で 何かを進めているようなのです。 195 00:15:48,114 --> 00:15:52,285 スノーフィールドに潜り込んでいる 魔術師から得たものです。 196 00:15:52,285 --> 00:15:55,621 (ロッコ)十中八九 英霊の仕業だろうな。 197 00:15:55,621 --> 00:16:00,293 強力なサーヴァントが 複数 召喚されている証拠でしょう。 198 00:16:00,293 --> 00:16:04,130 しかし ここ数時間で スノーフィールドの霊脈は➡ 199 00:16:04,130 --> 00:16:07,633 再び異常な 魔力の高まりを見せている。 200 00:16:07,633 --> 00:16:11,637 英霊が召喚されたにも かかわらず➡ 201 00:16:11,637 --> 00:16:14,307 再び魔力を吸い上げている? 202 00:16:14,307 --> 00:16:16,976 そのとおり。 今 協力者から➡ 203 00:16:16,976 --> 00:16:19,479 追加資料が届きました。 204 00:16:19,479 --> 00:16:22,648 現地のローカル番組の 映像のようですが。 205 00:16:22,648 --> 00:16:27,486 管轄外とか言っておきながら 心配性な男よな。 206 00:16:27,486 --> 00:16:31,657 やっと終わった。 207 00:16:31,657 --> 00:16:34,927 これで教授に連絡が取れますよ。 ジャックさん。 208 00:16:34,927 --> 00:16:37,763 (バーサーカー)師匠に 聖杯戦争を勝ち残る➡ 209 00:16:37,763 --> 00:16:39,932 アドバイスを貰うためかね? 210 00:16:39,932 --> 00:16:43,936 というか この街なんか おかしいんですよね。 211 00:16:43,936 --> 00:16:47,940 所々に魔術的な暗示が さりげなく仕込まれてたり➡ 212 00:16:47,940 --> 00:16:50,776 変な霧みたいなのも漂ってるし。 213 00:16:50,776 --> 00:16:53,446 (バーサーカー)霧? それに教授の事だから➡ 214 00:16:53,446 --> 00:16:55,781 きっと 心配してると思うんですよ。 215 00:16:55,781 --> 00:17:00,119 あと何より ジャックさんの事 報告したいですから。 216 00:17:00,119 --> 00:17:02,788 (バーサーカー)ふむ。 (フラット)あとあと➡ 217 00:17:02,788 --> 00:17:04,790 どうしたら 他のサーヴァントの人と➡ 218 00:17:04,790 --> 00:17:07,126 仲良くなれるか 聞こうと思って。 219 00:17:07,126 --> 00:17:10,963 警察署で もう一人 サーヴァントの人の写真を撮ったんで。 220 00:17:10,963 --> 00:17:12,965 (バーサーカー)ちょ ちょっと待ちたまえ。 221 00:17:12,965 --> 00:17:15,134 もう一人のサーヴァントとは何だね? 222 00:17:15,134 --> 00:17:18,971 あっ そっか。 神父さんと 死徒のバトルに釘付けで➡ 223 00:17:18,971 --> 00:17:20,973 気付いてなかったんですね。 224 00:17:20,973 --> 00:17:22,975 (バーサーカー)何故 言わなかったのかね。 225 00:17:22,975 --> 00:17:24,977 いやぁ だって➡ 226 00:17:24,977 --> 00:17:29,315 下手に騒いで見つかってたら 一瞬で殺されてたでしょうし。 227 00:17:29,315 --> 00:17:31,317 (バーサーカー)何? 228 00:17:31,317 --> 00:17:34,921 あんなに凄いエネルギーの 塊を見たのって初めてですよ。 229 00:17:34,921 --> 00:17:39,592 目をつけられただけで 死んでたろうなって思います。 230 00:17:39,592 --> 00:17:43,262 (バーサーカー)君は ただのバカかと思いきや➡ 231 00:17:43,262 --> 00:17:45,264 妙なところで ドライだな。 232 00:17:45,264 --> 00:17:48,267 今まで ただの バカって思ってたんですか? 233 00:17:48,267 --> 00:17:50,269 (バーサーカー)怒ったかね? 234 00:17:50,269 --> 00:17:53,272 いや 逆になんか嬉しいです。 235 00:17:53,272 --> 00:17:55,775 俺 子どもの頃から 怖がられたり➡ 236 00:17:55,775 --> 00:17:57,944 避けられたりしてばかりで➡ 237 00:17:57,944 --> 00:18:01,113 面と向かって 怒ってくれる人って少なくて。 238 00:18:01,113 --> 00:18:03,282 (バーサーカー)そうか。 239 00:18:03,282 --> 00:18:06,786 そんな人 教授と その妹のお姫さんと➡ 240 00:18:06,786 --> 00:18:12,291 同じ教室のみんなと OBの人たちぐらいでしたから。 241 00:18:12,291 --> 00:18:16,629 (バーサーカー)いや それ普通に 結構多くないかね? 242 00:18:16,629 --> 00:18:18,631 えっ これテレビですか? 243 00:18:18,631 --> 00:18:22,468 うわ~ 教授やライネスちゃん 見てるかな。 244 00:18:22,468 --> 00:18:24,637 師弟そろって➡ 245 00:18:24,637 --> 00:18:28,808 教授の目を盗んで 聖杯戦争に参加とは。 246 00:18:28,808 --> 00:18:32,144 無鉄砲さも教えのうちと いったところじゃな。 247 00:18:32,144 --> 00:18:36,082 返す言葉もございません。 📱 248 00:18:36,082 --> 00:18:38,084 失礼。 249 00:18:38,084 --> 00:18:40,753 (フラット)「ハーイ教授! 教授のおかげで➡ 250 00:18:40,753 --> 00:18:43,422 最高のサーヴァントを召喚できました! 251 00:18:43,422 --> 00:18:46,759 見てください このバーサーカーさんを!」。 252 00:18:46,759 --> 00:18:49,762 ハァ… この天才バカめ。 253 00:18:49,762 --> 00:18:52,264 📱 254 00:18:52,264 --> 00:18:55,101 (フラット)「街で発見した サーヴァントさんです。 255 00:18:55,101 --> 00:18:57,303 どうすれば 仲良くなれますかね?」。 256 00:19:02,775 --> 00:19:05,277 バカな…。 257 00:19:07,780 --> 00:19:12,284 ハッ やはり街路や 楼閣の並びだけを比較しても➡ 258 00:19:12,284 --> 00:19:15,454 ウルクの街のほうが美しいな。 259 00:19:15,454 --> 00:19:18,457 (ティーネ)王よ。 かつての聖杯戦争では➡ 260 00:19:18,457 --> 00:19:22,128 建物そのものを倒壊させた 例もあると聞きます。 261 00:19:22,128 --> 00:19:25,131 このクリスタルヒルごと 破壊してくる事も。 262 00:19:25,131 --> 00:19:28,801 (アーチャー)そんなもの我には 問題ですらない。 263 00:19:28,801 --> 00:19:31,971 だが 貴様らを呼びつけたのは 我だからな。 264 00:19:31,971 --> 00:19:34,740 特別に落下傘くらいは 用意してやる。 265 00:19:34,740 --> 00:19:36,742 はっ はい。 266 00:19:36,742 --> 00:19:38,744 なぁ ティーネよ。 267 00:19:38,744 --> 00:19:41,247 お前は この土地を 取り戻したいのだろう? 268 00:19:41,247 --> 00:19:43,582 もちろんです。 269 00:19:43,582 --> 00:19:48,087 ならば その簒奪者どもを この凡庸な景色ごと➡ 270 00:19:48,087 --> 00:19:51,590 更地にするのが 最も早いと思わんか? 271 00:19:55,094 --> 00:19:58,097 お戯れを。 戯れ? 272 00:19:58,097 --> 00:20:02,101 お前の先祖の悲願に 最も近い答えだろう? 273 00:20:02,101 --> 00:20:04,770 我を最初に呼び出した 道化の命と➡ 274 00:20:04,770 --> 00:20:08,441 この街の雑種どもに どのような差がある? 275 00:20:08,441 --> 00:20:10,943 そんな暴虐を行えば➡ 276 00:20:10,943 --> 00:20:14,447 この土地を奪った 魔術師たちと同じに。 277 00:20:14,447 --> 00:20:19,118 模範解答だな。 だが足りぬ。 278 00:20:19,118 --> 00:20:24,790 それは お前自身が考えた 答えではないだろう ティーネ・チェルク。 279 00:20:24,790 --> 00:20:27,460 私自身の? 280 00:20:27,460 --> 00:20:33,299 フッ ようやく疑問が生まれたか。 ならば良しとしよう。 281 00:20:33,299 --> 00:20:38,471 えっ? 疑問こそが 妄信を打ち破る礎よ。 282 00:20:38,471 --> 00:20:40,473 なに➡ 283 00:20:40,473 --> 00:20:43,142 お前が あまりに 不景気な顔をしているのでな➡ 284 00:20:43,142 --> 00:20:47,146 少しからかっただけだ。 285 00:20:47,146 --> 00:20:50,816 どうした? やっと この世で最高の娯楽が➡ 286 00:20:50,816 --> 00:20:54,153 我の栄光を 見る事だと気付いたか? 287 00:20:54,153 --> 00:20:57,823 良かろう 許す。 存分に我を睨め回し➡ 288 00:20:57,823 --> 00:21:00,826 子々孫々に語り継ぐがいい。 289 00:21:10,002 --> 00:21:13,339 セイバーだ。 ありえない。 290 00:21:13,339 --> 00:21:19,011 まさに。 テレビで演説する 英霊というのは前代未聞。 291 00:21:19,011 --> 00:21:22,181 そうではありません。 この生中継の時間と➡ 292 00:21:22,181 --> 00:21:26,852 ほぼ同じタイミングで 土地の魔力が 放出を始めているのです。 293 00:21:26,852 --> 00:21:31,690 まるで聖杯が 七騎の英霊召喚を始めるように。 294 00:21:31,690 --> 00:21:35,628 何? 合衆国は この聖杯戦争を➡ 295 00:21:35,628 --> 00:21:37,963 偽りの聖杯戦争と呼んでいた。 296 00:21:37,963 --> 00:21:40,966 セイバーのいない六騎のサーヴァント。 297 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 どういう意味か わからなかったが。 298 00:21:42,968 --> 00:21:45,971 まさか! 299 00:21:45,971 --> 00:21:48,474 (エルメロイⅡ世)このセイバーが 一騎目なのか? 300 00:21:48,474 --> 00:21:50,476 すでに召喚された六騎は➡ 301 00:21:50,476 --> 00:21:55,981 本物の儀式のための 触媒に過ぎないのだとしたら。 302 00:21:55,981 --> 00:22:01,153 (ファルデウス)時間ですね。 303 00:22:01,153 --> 00:22:06,325 素に銀と鉄。 礎に石と契約の大公。 304 00:22:06,325 --> 00:22:10,830 新たなサーヴァントが スノーフィールドに召喚される。 305 00:22:10,830 --> 00:22:14,633 抑止の輪より来たれ 天秤の守り手よ! 306 00:22:24,176 --> 00:22:26,478 えっ? 307 00:22:28,514 --> 00:22:31,717 失敗? ふむ。 308 00:22:34,119 --> 00:22:37,289 私です。 えぇ 失敗です。 309 00:22:37,289 --> 00:22:40,793 やはり一度に顕現できるのは 七騎が限界…。 (物音)