1 00:00:34,968 --> 00:00:38,138 君よ。 よくお聞きなさい。 2 00:00:38,138 --> 00:00:40,140 君たちが 討ち滅ぼすべきは➡ 3 00:00:40,140 --> 00:00:43,310 我々から 奪おうとする者たちです。 4 00:00:43,310 --> 00:00:46,146 君よ だから戦いなさい。 5 00:00:46,146 --> 00:00:49,550 いつか 君の母親を 取り戻せるように。 6 00:01:01,662 --> 00:01:04,665 へぇ~。 7 00:01:04,665 --> 00:01:11,171 ずいぶんと中身が 希薄なんだね 君は。 8 00:01:11,171 --> 00:01:16,343 いいことを教えてあげるよ。 よっ。 9 00:01:16,343 --> 00:01:19,012 君たちのことを 君 君って➡ 10 00:01:19,012 --> 00:01:23,617 うるさく言ってた魔術使いたち みんな死んじゃったよ。 11 00:01:34,127 --> 00:01:38,532 もし まだ生きたいと 思うならついておいで。 12 00:01:40,467 --> 00:01:43,971 あぁ あと君のお母さんも➡ 13 00:01:43,971 --> 00:01:49,276 日本っていう国で もうとっくに死んでるよっと。 14 00:01:53,981 --> 00:01:55,983 (ファルデウス)改めて 伝えておきますが➡ 15 00:01:55,983 --> 00:01:58,986 この作戦は かつて 極東で行われた➡ 16 00:01:58,986 --> 00:02:02,656 魔術儀式を 再現するためのものです。 17 00:02:02,656 --> 00:02:05,659 聖杯戦争という 偽りの餌に釣られた➡ 18 00:02:05,659 --> 00:02:08,829 6人のマスターと そのサーヴァント。 19 00:02:08,829 --> 00:02:13,500 (ファルデウス)彼らを触媒として 正式に七騎のサーヴァントを召喚し➡ 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,836 本物の いわば➡ 21 00:02:15,836 --> 00:02:18,839 真の聖杯戦争を開始する。 22 00:02:18,839 --> 00:02:22,175 君には 真の聖杯戦争のマスターとして➡ 23 00:02:22,175 --> 00:02:25,012 サーヴァントを召喚してもらいます。 24 00:02:25,012 --> 00:02:27,014 召喚に成功したら。 25 00:02:27,014 --> 00:02:29,850 (フランチェスカ)何が来たかは 報告しなくていいよ。 26 00:02:29,850 --> 00:02:32,352 召喚したあとも 好きにしていいし➡ 27 00:02:32,352 --> 00:02:35,789 何なら私を 殺しに来るのもありだからね! 28 00:02:35,789 --> 00:02:38,959 私には 必ず報告するように。 29 00:02:38,959 --> 00:02:43,630 それと これは依頼とは 関係のない話だが➡ 30 00:02:43,630 --> 00:02:47,134 あらゆる願いを叶える願望器。 31 00:02:47,134 --> 00:02:49,970 君は 聖杯に何を願う? 32 00:02:49,970 --> 00:02:52,639 (シグマ)願いなどありません。 33 00:02:52,639 --> 00:02:56,143 信じる神も帰る故郷もない。 34 00:02:56,143 --> 00:03:00,047 欲するのは 日々の食事と安眠だけです。 35 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 (ファルデウス)意外でした。 36 00:04:45,952 --> 00:04:50,290 あなたのお気に入りというのが あんな少年とは。 37 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 あぁ 少年に見えるのは➡ 38 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 幼少期に肉体を いじられすぎたからでしたか。 39 00:04:55,796 --> 00:04:59,800 (フランチェスカ)たぶん そんなに 生きられないんじゃないかな。 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,636 まっ そんなこと 気にする子じゃないけど。 41 00:05:02,636 --> 00:05:06,807 それが 彼に触媒を 用意しなかった理由ですか? 42 00:05:06,807 --> 00:05:09,643 ひらめいちゃったんだよね。 43 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 何もない状態で 偽物の聖杯に サーヴァントを選ばせたら➡ 44 00:05:14,314 --> 00:05:18,818 いったい 何を引き寄せるのかなって。 45 00:05:27,994 --> 00:05:33,600 素に銀と鉄。 礎に石と契約の大公。 46 00:05:33,600 --> 00:05:36,603 ((だから 何もない君がいい。 47 00:05:36,603 --> 00:05:41,107 世界への願望もない 何かを残すつもりもない。 48 00:05:41,107 --> 00:05:45,779 そんな君だから 聖杯は プレーンな状態になれる。 49 00:05:45,779 --> 00:05:49,583 君の元には 何が来るんだろうね?)) 50 00:05:55,121 --> 00:05:59,326 抑止の輪より来たれ! 天秤の守り手よ! 51 00:06:11,972 --> 00:06:15,976 ククク…。 52 00:06:15,976 --> 00:06:19,479 お前が 聖杯戦争のマスターか。 53 00:06:19,479 --> 00:06:22,983 フン 覇気のない面だ。 54 00:06:22,983 --> 00:06:27,320 俺は 確かに お前を呼び出したマスターだ。 55 00:06:27,320 --> 00:06:30,156 (船長)俺のことは 船長と呼べ。 56 00:06:30,156 --> 00:06:33,260 だが それも すぐに意味はなくなる。 57 00:06:33,260 --> 00:06:36,096 お前は 何者だ? 58 00:06:36,096 --> 00:06:41,434 ククク 小僧 勘違いしているようだな。 59 00:06:41,434 --> 00:06:44,604 (イカロス)俺たちは 君に召喚されたわけじゃない。 60 00:06:44,604 --> 00:06:46,606 誰だ。 61 00:06:46,606 --> 00:06:48,608 (アスクレピオス) 私たちは 君が呼び出した➡ 62 00:06:48,608 --> 00:06:51,278 英霊の影法師にすぎない。 63 00:06:51,278 --> 00:06:54,114 (自斎)わしらは 英霊ではない。 64 00:06:54,114 --> 00:06:56,783 (オリオン)運が悪かったな 兄ちゃん。 65 00:06:56,783 --> 00:06:59,619 あんた もう逃げられないぜ。 66 00:06:59,619 --> 00:07:01,621 (エティエンヌ) お前は どうしようもない➡ 67 00:07:01,621 --> 00:07:03,790 苦難を召喚してしまった。 68 00:07:03,790 --> 00:07:07,794 (アメリア)でもね 私たちは あなたに期待しているのよ。 69 00:07:07,794 --> 00:07:11,965 あなたが すべてを貫く ランサーになることを。 70 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 どういうことだ? 71 00:07:13,967 --> 00:07:15,969 ランサーは あなたたちではないのか? 72 00:07:15,969 --> 00:07:18,638 (船長)冬木のシステム そのままなら➡ 73 00:07:18,638 --> 00:07:22,642 本来 呼ばれるべきは ランサーだったろうな。 74 00:07:22,642 --> 00:07:26,313 では いったい? フッ。 75 00:07:26,313 --> 00:07:31,484 そうだな こちらを常に 高みから見下ろすことが➡ 76 00:07:31,484 --> 00:07:35,755 役目の番人。 77 00:07:35,755 --> 00:07:40,760 ウォッチャーとでも言うべきか。 78 00:07:40,760 --> 00:07:49,269 ♬~ 79 00:07:52,105 --> 00:07:54,107 ハハハハ。 早くしろってば。 80 00:07:54,107 --> 00:08:00,613 さぁ どうする? (窓ガラスの割れる音) 81 00:08:00,613 --> 00:08:02,615 コーデリオンさん!? 82 00:08:02,615 --> 00:08:06,019 バズディロット! お前 ファミリーに何してる! 83 00:08:08,788 --> 00:08:12,092 (バズディロット)蝿だ。 待っ…。 84 00:08:15,462 --> 00:08:19,632 この程度の偽装で 侵入できると考えたのなら➡ 85 00:08:19,632 --> 00:08:23,470 Mr.スクラディオへの重大な侮辱だ。 86 00:08:23,470 --> 00:08:28,308 まさか スパイ? 片づけたら地下にこい。 87 00:08:28,308 --> 00:08:32,645 合衆国から触媒を受け取った。 88 00:08:32,645 --> 00:08:36,082 サーヴァントを召喚する。 89 00:08:36,082 --> 00:08:38,585 バズディロット・コーデリオン。 90 00:08:38,585 --> 00:08:42,255 表向きは 産業廃棄物処理会社の社長。 91 00:08:42,255 --> 00:08:46,426 裏の顔は 政府の一部と 癒着している一大マフィア➡ 92 00:08:46,426 --> 00:08:48,928 スクラディオ・ファミリーの幹部。 93 00:08:48,928 --> 00:08:53,600 関与が疑われている殺人は 125件以上。 94 00:08:53,600 --> 00:08:56,770 最初の服役で 半年間に看守3名と➡ 95 00:08:56,770 --> 00:08:59,773 受刑者26名が失踪。 96 00:08:59,773 --> 00:09:03,943 刑務所内を スクラディオ・ファミリーの派閥に染め上げる。 97 00:09:03,943 --> 00:09:06,279 私は 今でも反対ですよ。 98 00:09:06,279 --> 00:09:09,282 このような敵の多い男を 出所させてまで➡ 99 00:09:09,282 --> 00:09:11,618 聖杯戦争に組み込むのは。 100 00:09:11,618 --> 00:09:15,121 そんなこと言うけど 私が 呼んだマスターは➡ 101 00:09:15,121 --> 00:09:17,457 みんな 似たようなもんだよ? 102 00:09:17,457 --> 00:09:20,293 彼らは いかようにも コントロールできます。 103 00:09:20,293 --> 00:09:25,298 ですが あなたと バズディロット・コーデリオンは話が別です。 104 00:09:25,298 --> 00:09:29,636 ねぇ 何が起こると思う? 105 00:09:29,636 --> 00:09:32,305 だって 彼が呼ぼうとしてるのは➡ 106 00:09:32,305 --> 00:09:36,409 高潔にして 不撓不屈の大英雄➡ 107 00:09:36,409 --> 00:09:39,212 ヘラクレスなんだから! 108 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 (ヘラクレス)あなたが 我が あるじとなりて➡ 109 00:09:46,753 --> 00:09:49,255 試練を与えしものか。 110 00:09:49,255 --> 00:09:53,426 それを決めるのは 俺ではなく お前だろう。 111 00:09:53,426 --> 00:09:57,597 こちらからも尋ねよう。 ギリシャの英雄よ。 112 00:09:57,597 --> 00:09:59,766 闘争に勝つためなら➡ 113 00:09:59,766 --> 00:10:02,268 幼子をその手にかけられるか? 114 00:10:06,439 --> 00:10:09,609 私を試しているのか? 115 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 我が出自を知っての 物言いならば➡ 116 00:10:12,612 --> 00:10:16,115 命を懸けた言葉と判断しようぞ。 117 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 当然だ。 118 00:10:18,117 --> 00:10:22,455 俺の命は とうの昔に捨てている。 119 00:10:22,455 --> 00:10:24,624 浅はかな。 120 00:10:24,624 --> 00:10:28,628 令呪による束縛など 私には無意味。 121 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 令呪をもって命じる。 122 00:10:31,297 --> 00:10:33,800 取り繕うな。 123 00:10:33,800 --> 00:10:37,637 くっ… 貴様何を。 124 00:10:37,637 --> 00:10:39,973 必要なのは 英雄ではない。 125 00:10:39,973 --> 00:10:45,311 目的のために手段を問わぬ 人間としての妄執だ。 126 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 《ばかな…。 127 00:10:47,313 --> 00:10:51,985 この時代の人間が持つ 魔力の量ではない》 128 00:10:51,985 --> 00:10:54,654 重ねて令呪をもって命じる。 129 00:10:54,654 --> 00:10:58,057 お前が見てきた 人間たちを思い出せ。 130 00:11:00,159 --> 00:11:03,163 ((私に近寄るな 化け物め! オレとともにいる間だけ➡ 131 00:11:03,163 --> 00:11:07,500 君は 化け物じゃあなくなるよ。 おとうさ…)) 132 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 ぐっ…。 133 00:11:09,502 --> 00:11:12,172 ど どうなってんだ? 134 00:11:12,172 --> 00:11:15,008 重ねて命じる。 135 00:11:15,008 --> 00:11:18,678 《この魔術師は危険だ。 136 00:11:18,678 --> 00:11:22,682 私が 止めねば》 137 00:11:22,682 --> 00:11:25,685 人の本質を受け入れろ。 138 00:11:28,354 --> 00:11:30,857 本当によかったのですか? 139 00:11:30,857 --> 00:11:33,293 あなたが 冬木から持ち込んだあれを➡ 140 00:11:33,293 --> 00:11:35,295 彼に渡してしまって。 141 00:11:35,295 --> 00:11:38,131 いいの いいの。 だって➡ 142 00:11:38,131 --> 00:11:41,467 あんな かわいくない泥➡ 143 00:11:41,467 --> 00:11:44,804 ずっと触ってるの 嫌だからね! 144 00:11:44,804 --> 00:12:07,126 ♬~ 145 00:12:12,999 --> 00:12:16,502 余計なものを排除した 気分はどうだ? 146 00:12:20,840 --> 00:12:23,009 なぜ 顔を隠す? 147 00:12:23,009 --> 00:12:26,179 戒めだ。 もう二度と➡ 148 00:12:26,179 --> 00:12:29,382 人の業が 目に入らぬようにな。 149 00:12:35,121 --> 00:12:37,123 問おう。 150 00:12:37,123 --> 00:12:39,826 お前が 俺のサーヴァントか。 151 00:12:41,794 --> 00:12:43,796 (アルケイデス)我が名は アルケイデス。 152 00:12:43,796 --> 00:12:48,635 神への復讐を果たし 聖杯の力をもって➡ 153 00:12:48,635 --> 00:12:52,038 我が忌み名を駆逐する。 154 00:12:53,973 --> 00:12:57,143 (バズディロット)邪魔が入ったとはいえ➡ 155 00:12:57,143 --> 00:13:00,980 お前が 神に連なる 者たちを逃すとはな。 156 00:13:00,980 --> 00:13:02,982 (アルケイデス)笑止。 157 00:13:02,982 --> 00:13:06,986 貴様は 我が復讐のために 利用されているにすぎん。 158 00:13:06,986 --> 00:13:10,990 しかし 貴様の魔力の源はなんだ? 159 00:13:10,990 --> 00:13:15,328 あれだけの戦闘でも 揺らぎすら感じなかった。 160 00:13:15,328 --> 00:13:18,665 いち魔術師の魔力量ではない。 161 00:13:18,665 --> 00:13:22,168 簡単な話だ。 162 00:13:22,168 --> 00:13:24,837 電池を使っている。 163 00:13:24,837 --> 00:13:29,342 かつて アトラム・ガリアスタという 魔術師が➡ 164 00:13:29,342 --> 00:13:33,946 効率的に魔力を作り出す システムを開発してな。 165 00:13:33,946 --> 00:13:39,118 それを我々が奪い 改良して築き上げたものだ。 166 00:13:39,118 --> 00:13:44,457 人の命を贄とした魔力炉か。 167 00:13:44,457 --> 00:13:46,959 この量ならば 半日は➡ 168 00:13:46,959 --> 00:13:50,630 全力を出し続けて 戦っても問題はない。 169 00:13:50,630 --> 00:13:54,300 これで半日か。 ならば➡ 170 00:13:54,300 --> 00:13:58,471 数か月は全力で 戦い続けられるだろう。 171 00:13:58,471 --> 00:14:03,810 貴様 これまでに何人を このカラクリ仕掛けの贄とした? 172 00:14:03,810 --> 00:14:06,145 なに たったの➡ 173 00:14:06,145 --> 00:14:09,315 2万4,976人だ。 174 00:14:09,315 --> 00:14:13,486 よくも秘匿しきれたものよ。 当然だ。 175 00:14:13,486 --> 00:14:15,488 すべては 我があるじ➡ 176 00:14:15,488 --> 00:14:18,825 ガルヴァロッソ・スクラディオの 人脈あってこそ。 177 00:14:18,825 --> 00:14:23,162 スクラディオ・ファミリーが 巨大になるほど敵は増える。 178 00:14:23,162 --> 00:14:28,000 どうせ消すなら 有効活用するべきだろう。 179 00:14:28,000 --> 00:14:30,503 小競り合いを 止めてくださったのは➡ 180 00:14:30,503 --> 00:14:32,505 感謝していますが➡ 181 00:14:32,505 --> 00:14:36,109 手綱は しっかり 握っていただかないと困ります。 182 00:14:36,109 --> 00:14:39,612 え~っ。 それって合衆国流の脅迫? 183 00:14:39,612 --> 00:14:41,781 私 殺されちゃう? 184 00:14:41,781 --> 00:14:44,117 (ファルデウス)実際 あなたは 過去に2回ほど➡ 185 00:14:44,117 --> 00:14:46,619 機関に消されたと 聞いていますが? 186 00:14:46,619 --> 00:14:49,455 うん! 結構痛かったよ。 187 00:14:49,455 --> 00:14:51,624 私には 理解できません。 188 00:14:51,624 --> 00:14:53,626 数十年 たったとはいえ➡ 189 00:14:53,626 --> 00:14:56,629 再び あなたと手を組んだ 政府の考えも➡ 190 00:14:56,629 --> 00:15:01,968 自分の存在を消そうとした 政府と手を組む あなたの神経も。 191 00:15:01,968 --> 00:15:06,973 体を殺されることは 私にとっては 絶望でもなんでもないし。 192 00:15:06,973 --> 00:15:10,143 まっ 私を殺した人は 何人もいるけど➡ 193 00:15:10,143 --> 00:15:14,981 ギャフンって言わせた人は 数えるほどしかいないかな。 194 00:15:14,981 --> 00:15:17,650 모ええと キシュアのご老体に➡ 195 00:15:17,650 --> 00:15:21,821 享楽主義者のサンジェルマンさん。 あとは なんといっても➡ 196 00:15:21,821 --> 00:15:23,823 スカー・レッド! 197 00:15:23,823 --> 00:15:26,492 本人の前で言ったら殺されますよ。 198 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 모殺されちゃった! 199 00:15:28,494 --> 00:15:30,997 모おかげで 今の体になったんだもん。 200 00:15:30,997 --> 00:15:34,433 だから 不老不死に 興味をもったのですか? 201 00:15:34,433 --> 00:15:39,272 うんうん! 第三魔法を 魔術の段階まで引きずり下ろす。 202 00:15:39,272 --> 00:15:42,442 それが 君たちの最終目的だもんね? 203 00:15:42,442 --> 00:15:44,610 あなたは そうではないと? 204 00:15:44,610 --> 00:15:47,780 私にとっては ただの通過点だよ。 205 00:15:47,780 --> 00:15:51,451 人の限界を定義した 魔法なんてないほうがいい。 206 00:15:51,451 --> 00:15:53,452 私は そう信じてるし➡ 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,456 その壁に立ち向かう 愚かさこそが➡ 208 00:15:56,456 --> 00:15:59,292 人間の本質だって信じてるの。 209 00:15:59,292 --> 00:16:02,962 だって そのほうが 世界はおもしろいからね! 210 00:16:02,962 --> 00:16:06,132 あなたの享楽主義に つきあう気はありません。 211 00:16:06,132 --> 00:16:10,470 必要とあらば 強制的に 舞台から降りていただきますよ。 212 00:16:10,470 --> 00:16:15,141 なに言ってるの? 君と私も聖杯戦争の敵同士。 213 00:16:15,141 --> 00:16:17,543 それを忘れちゃだめだよ? 214 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 (ファルデウス)わかっています。 215 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 あなたを こちら側と思ったことなど➡ 216 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 一度もありませんよ。 217 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 は~っ まったく➡ 218 00:16:28,988 --> 00:16:33,426 ファルデウスくんも もっと 戦争を楽しめばいいのに。 219 00:16:33,426 --> 00:16:37,597 舞台映えする役者が こんなにいるんだから。 220 00:16:37,597 --> 00:16:40,766 ねっ そう思わない? 221 00:16:40,766 --> 00:16:44,103 そこはさぁ おかえりなさい ご主人様って➡ 222 00:16:44,103 --> 00:16:46,105 迎えるとこじゃない? 223 00:16:46,105 --> 00:16:49,609 召喚されて早々に 仕事してきたんだよ? 224 00:16:49,609 --> 00:16:52,612 だって ご主人様は私だもん。 225 00:16:52,612 --> 00:16:54,614 それに あれはあくまで➡ 226 00:16:54,614 --> 00:16:58,451 合衆国の留飲を 下げるためのパフォーマンスだし。 227 00:16:58,451 --> 00:17:02,788 そうだけどさぁ 見世物としては 悪くなかったでしょ? 228 00:17:02,788 --> 00:17:05,124 うん さすが私! 229 00:17:05,124 --> 00:17:07,627 あ~ 私も生で見たかったぁ➡ 230 00:17:07,627 --> 00:17:10,963 英雄王様の怒った顔! 231 00:17:10,963 --> 00:17:12,965 フッ。 プッ。 232 00:17:12,965 --> 00:17:20,973 (笑い声) 233 00:17:20,973 --> 00:17:24,477 さぁさぁ まだ 幕は開けたばかりだよ僕! 234 00:17:24,477 --> 00:17:27,647 うん! 魂をかけて正々堂々➡ 235 00:17:27,647 --> 00:17:31,150 この聖杯戦争を勝ち抜こう 私! 236 00:17:31,150 --> 00:17:33,085 (フランソワ)このフランソワ。 フランチェスカ。 (2人)プレラーティが。 237 00:17:33,085 --> 00:17:35,755 (2人)清く正しい栄光のなかで➡ 238 00:17:35,755 --> 00:17:39,091 偉大なる聖杯を 勝ち取ると誓おう! 239 00:17:39,091 --> 00:17:45,431 (歓声と拍手) 240 00:17:45,431 --> 00:17:47,433 (2人)ウソだけどね! 241 00:17:47,433 --> 00:17:50,236 (叫び声) 242 00:17:53,439 --> 00:17:59,111 つまり お前たちは聖杯戦争を 客観的に観測できるのか。 243 00:17:59,111 --> 00:18:01,280 正確には 僕らじゃなくて➡ 244 00:18:01,280 --> 00:18:04,450 君が呼んだ存在がだけどね。 245 00:18:04,450 --> 00:18:06,452 わからないな。 246 00:18:06,452 --> 00:18:08,454 いわゆる エクストラクラスということか? 247 00:18:08,454 --> 00:18:12,124 それに俺がランサーになるとは。 248 00:18:12,124 --> 00:18:15,294 ひと眠りして 改めて考えても納得できない。 249 00:18:15,294 --> 00:18:19,131 この状況で寝て 食事までしてる君は➡ 250 00:18:19,131 --> 00:18:21,467 なかなかだと思うよ。 251 00:18:21,467 --> 00:18:24,470 睡眠と食事は 何より大切だ。 252 00:18:26,973 --> 00:18:30,643 僕らは エクストラクラスとは少し違う。 253 00:18:30,643 --> 00:18:34,080 言ったろう? ランサーになるのは 君自身。 254 00:18:34,080 --> 00:18:38,250 ウォッチャーは そのための 障壁にして見張り台だ。 255 00:18:38,250 --> 00:18:41,754 人間が ランサーになるなんて おかしな話だろう。 256 00:18:41,754 --> 00:18:45,091 おかしいのは この聖杯戦争そのものさ。 257 00:18:45,091 --> 00:18:47,760 あまりに逸脱しすぎているよ。 258 00:18:47,760 --> 00:18:52,098 本来 呼ばれるはずのないものが 互いに呼び寄せあい➡ 259 00:18:52,098 --> 00:18:56,602 この地に 更に引き寄せられるだろう。 260 00:18:56,602 --> 00:19:01,774 (機械音) 261 00:19:01,774 --> 00:19:07,113 《あの両親 もう2日も来てないのね》 262 00:19:07,113 --> 00:19:10,116 椿ちゃん 大丈夫よ。 263 00:19:10,116 --> 00:19:13,019 私は 絶対に見捨てないわ。 264 00:19:15,121 --> 00:19:17,790 これは タトゥー? 265 00:19:17,790 --> 00:19:20,593 こんなの あったかしら。 266 00:19:27,633 --> 00:19:32,805 (椿)この鳥さんも あなたが 出してくれたの? 267 00:19:32,805 --> 00:19:36,742 ありがとう! 私 動物って大好き。 268 00:19:36,742 --> 00:19:40,446 大好き! 大好き! ダイスキ! ダイスキ! 269 00:19:55,928 --> 00:19:58,597 ねぇ まっくろさん。 270 00:19:58,597 --> 00:20:04,003 もう 誰もここから いなくならないよね? 271 00:20:06,272 --> 00:20:10,276 モウ誰モ ココカラ イナクナラナイヨネ? 272 00:20:12,278 --> 00:20:14,447 (フラット)あっ はい。 ごめんなさい。 273 00:20:14,447 --> 00:20:18,951 はい ありがとうございます。 では。 274 00:20:18,951 --> 00:20:20,953 (フラット)ハァ…。 275 00:20:20,953 --> 00:20:24,957 俺のせいで 教授に2時間も 無駄な時間を取らせちゃった。 276 00:20:24,957 --> 00:20:28,127 (バーサーカー)君が師を慕う理由が よくわかった。 277 00:20:28,127 --> 00:20:31,797 彼は 優秀な魔術の師なのだな。 278 00:20:31,797 --> 00:20:33,799 (バーサーカー)聖杯戦争を 生き延びたという➡ 279 00:20:33,799 --> 00:20:38,304 話も鑑みるなら 魔術師としても一流なのであろう。 280 00:20:38,304 --> 00:20:40,306 もちろんです! 教授は➡ 281 00:20:40,306 --> 00:20:44,810 いろいろな 時計塔の事件を解決して。 282 00:20:44,810 --> 00:20:47,313 (バーサーカー)どうした マスター。 283 00:20:47,313 --> 00:20:50,983 ずいぶん 霧が濃いですね。 284 00:20:50,983 --> 00:20:54,153 (バーサーカー)何を言っている? 霧などどこにも。 285 00:20:54,153 --> 00:20:57,823 バーサーカーさん これ少し まずいかもしれません。 286 00:20:57,823 --> 00:21:03,662 この霧 最低でも街が全部 すっぽり包まれてますよ。 287 00:21:03,662 --> 00:21:05,664 (シグマ)俺は これからどうなる? 288 00:21:05,664 --> 00:21:08,501 この先 試練とも呼ぶべき➡ 289 00:21:08,501 --> 00:21:11,337 多くの困難が 立ちはだかるだろう。 290 00:21:11,337 --> 00:21:15,841 それを乗り越えれば 君は少しずつ 何者かになれる。 291 00:21:15,841 --> 00:21:18,177 俺は 名前すらない いち兵士。 292 00:21:18,177 --> 00:21:20,179 これからもずっと➡ 293 00:21:20,179 --> 00:21:22,848 何者でもないまま 死んでいくだろう。 294 00:21:22,848 --> 00:21:27,186 どうかな。 それは 何にでもなれるということさ。 295 00:21:27,186 --> 00:21:30,022 死地をくぐり抜けろ小僧。 296 00:21:30,022 --> 00:21:34,293 神に抗い続けろ。 決して受け入れるな。 297 00:21:34,293 --> 00:21:39,465 お前の生きる証しは その先にこそ生まれるものだ。 298 00:21:39,465 --> 00:21:43,969 ほれ 早速 最初の試練がやってきたぞ。 299 00:21:43,969 --> 00:21:54,480 ♬~ 300 00:21:54,480 --> 00:21:58,818 (アサシン)貴様は 聖杯を求める魔術師か? 301 00:21:58,818 --> 00:22:02,822 君は サーヴァントなのか? 302 00:22:02,822 --> 00:22:05,157 質問に答えよ。 303 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 待ってくれ。 敵対の意志はない。 304 00:22:07,826 --> 00:22:12,498 君のマスターと 交渉させてもらえないか。 305 00:22:12,498 --> 00:22:15,167 跳べ。 髪の毛がくるぞ。 306 00:22:15,167 --> 00:22:17,369 ザバーニーヤ。 307 00:22:27,513 --> 00:22:30,850 (アヤカ)ヒッ! 308 00:22:30,850 --> 00:22:33,118 ありゃ マスターじゃねえ。 309 00:22:33,118 --> 00:22:36,956 聖杯戦争に巻き込まれた かわいそうなお嬢ちゃんさ。 310 00:22:36,956 --> 00:22:39,959 (アヤカ)うっ…。 逃げろ! ここにいると…。