1 00:00:01,585 --> 00:00:04,004 で 名前は? 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 (セイバー)呼び名に困るなら セイバーとでも呼んでくれ。 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,679 セイバーだぁ? ずいぶんと しゃれた名前じゃねぇか。 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,681 お前が持ってた あの剣…。 5 00:00:13,681 --> 00:00:16,016 (オーランド)フランチェスカの 情報どおりであれば 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,311 あれは アーサー王ということになるが 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,314 やつは アーサー・ペンドラゴンに誓うと 8 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 言っていたんだな? (ヴェラ)はい。 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,696 (オーランド)自分で自分に誓うとは 妙な話だ。 10 00:00:28,696 --> 00:00:31,157 マスターらしき女のほうは どうだ? 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,535 (ヴェラ)こちらの質問には 正直に答えています。 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,872 (ヴェラ)ただ ひどく 疲労しているのと 13 00:00:37,872 --> 00:00:42,042 暗示魔術による 記憶の混濁があるようで 14 00:00:42,042 --> 00:00:45,546 令呪に似たタトゥーが 体に描かれている以外は 15 00:00:45,546 --> 00:00:48,174 まるで一般人同然です。 16 00:00:48,174 --> 00:00:51,552 この女が マスター権を奪ったとすれば 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 相当な術者であるはずだが。 18 00:00:54,555 --> 00:00:58,058 外部の勢力が差し向けた 急造の魔術師 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 ということはないでしょうか。 20 00:01:00,728 --> 00:01:04,732 アインツベルンか。 やつらのホムンクルスが 21 00:01:04,732 --> 00:01:08,569 スノーフィールドに入っているという 情報があったな。 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,071 (ヴェラ)だとすれば 彼女自身には 23 00:01:11,071 --> 00:01:15,367 ほとんど情報を与えられていない 可能性があります。 24 00:01:15,367 --> 00:01:19,914 女からも サーヴァントからも 監視の目を離すな。 25 00:01:19,914 --> 00:01:23,083 それと キャスターの監視も怠るな。 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 (ヴェラ)キャスター殿からは 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,755 「カジノで遊ばせろ」という 要求がありましたが。 28 00:01:27,755 --> 00:01:31,091 却下だ。 聖杯戦争のさなかに 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 カジノに行く英霊など いてたまるものか。 30 00:01:34,386 --> 00:01:36,764 (アーチャー)赤にすべてだ。 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,695 (ティーネ)あっ ごめんなさい。 32 00:03:16,697 --> 00:03:22,703 我を利用しようという女が 我以外のものに萎縮するな。 33 00:03:22,703 --> 00:03:24,705 ティーネ・チェルク。 34 00:03:24,705 --> 00:03:29,877 はい 申し訳ありません。 ギルガメッシュ様。 35 00:03:29,877 --> 00:03:32,338 (アーチャー)しかし これが この街で 36 00:03:32,338 --> 00:03:36,508 最も人と財が行き交う場所か。 37 00:03:36,508 --> 00:03:41,055 ふっ 悪くない。 この遊技場は貨幣をもって 38 00:03:41,055 --> 00:03:44,892 浪費のための独自の世界を つくり上げている。 39 00:03:44,892 --> 00:03:47,519 世界… ですか。 40 00:03:47,519 --> 00:03:51,357 (アーチャー)言ったはずだぞ? 幼童は幼童らしく 41 00:03:51,357 --> 00:03:56,236 目に映るものに 目を輝かせておればよい。 42 00:03:56,236 --> 00:04:01,533 まぁ 我の前では世のすべてが かすんで見えるだろうがな。 43 00:04:01,533 --> 00:04:04,745 おっしゃるとおりです。 44 00:04:04,745 --> 00:04:07,081 だが 我を妄信するな? 45 00:04:07,081 --> 00:04:10,542 目を輝かせたなら その目をもってして 46 00:04:10,542 --> 00:04:13,379 己の道を見極めることだな。 47 00:04:13,379 --> 00:04:15,381 お前は どちらだ? 48 00:04:15,381 --> 00:04:18,926 この土地を魔術師どもから 取り返すというのは 49 00:04:18,926 --> 00:04:20,928 貴様の意志か? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,389 他者の傀儡としての言葉か? 51 00:04:23,389 --> 00:04:26,392 わ… 私は…。 52 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 ふっ… まぁ よい。 53 00:04:29,395 --> 00:04:35,109 友がいる以上 我は本気で この聖杯戦争に興じるつもりだ。 54 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 仮にお前が自らの意志で 55 00:04:37,403 --> 00:04:41,281 この我をサーヴァントとして 利用しようというのならば 56 00:04:41,281 --> 00:04:46,286 少しは底意地を さらす覚悟をすることだな。 57 00:04:46,286 --> 00:04:49,957 はぁ…。 58 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 黒にすべてだ。 59 00:04:51,959 --> 00:04:54,294 (ハンザ)俺も黒に全部だ。 60 00:04:56,422 --> 00:04:59,967 (ハンザ)あんたの運を 分けてもらおうと思っただけだ。 61 00:04:59,967 --> 00:05:03,303 これから大仕事なんで 景気づけにな。 62 00:05:09,309 --> 00:05:12,980 ありがとよ。 験担ぎはさせてもらった。 63 00:05:12,980 --> 00:05:16,817 この財は あとで あんたの庭に返すとしよう。 64 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 ギルガメッシュ王。 65 00:05:18,819 --> 00:05:22,156 そう身構えなくていいぜ。 お嬢ちゃん。 66 00:05:22,156 --> 00:05:25,993 なるほど。 ただの雑種ではなさそうだ。 67 00:05:25,993 --> 00:05:27,995 (アーチャー)名乗るがいい。 68 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 ハンザ・セルバンテス。 69 00:05:29,997 --> 00:05:34,626 この聖杯戦争の監督役だ。 よろしく頼む。 70 00:05:34,626 --> 00:05:37,171 あまり調子に乗るんじゃないぞ! 71 00:05:37,171 --> 00:05:40,007 確かに俺は 調子に乗っていたな。 72 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 豪華けんらんな 舞台の上に呼び出されて 73 00:05:43,010 --> 00:05:45,637 意気高揚していたのは事実だ。 74 00:05:45,637 --> 00:05:51,185 調子に乗って男を殺害し オペラハウスをぶっ壊したってわけか。 75 00:05:51,185 --> 00:05:53,645 男は 俺が殺したわけではない。 76 00:05:53,645 --> 00:05:58,192 君が やるべきことはオペラハウスの 修繕費用を調べることだ。 77 00:05:58,192 --> 00:06:01,361 教えてくれれば償いはする。 78 00:06:01,361 --> 00:06:05,491 お前みたいなイカレ野郎に 金を払うあてなんかあるのか? 79 00:06:05,491 --> 00:06:08,660 なんなら 君が出資してくれてもいいぞ。 80 00:06:08,660 --> 00:06:11,872 恩は忘れない。 いいかげんに…。 81 00:06:11,872 --> 00:06:15,501 ただとは言わない。 手品を見せることができる。 82 00:06:15,501 --> 00:06:18,378 すごいぞ? 驚くぞ? 83 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 今から… 俺が消える。 84 00:06:23,008 --> 00:06:26,178 はぁ? 85 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 消えた! 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,726 動くな 動くんじゃあない! 87 00:06:32,726 --> 00:06:35,020 俺は一歩も動いていない。 88 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 もちろん そのまま逃げ去ることも 89 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 君たちを どうにかすることもできた。 90 00:06:40,734 --> 00:06:44,571 これは 俺なりの 君たちへの敬意だ。 91 00:06:44,571 --> 00:06:46,907 敬意だと? 92 00:06:46,907 --> 00:06:49,743 (セイバー)君たちに 捕まるつもりはない。 93 00:06:49,743 --> 00:06:53,038 俺はただ あの女性が 無実だということを 94 00:06:53,038 --> 00:06:56,208 証明しに来ただけだからな。 95 00:06:56,208 --> 00:06:59,586 夜明けとともに俺は消える。 96 00:06:59,586 --> 00:07:02,923 それまでは 君たちの拘束に従おう。 97 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 まぁ 今のうちに どうごまかすかを 98 00:07:05,425 --> 00:07:08,428 考えておいたほうがいいぞ。 99 00:07:08,428 --> 00:07:12,599 なんなら俺も一緒に考えようか? 100 00:07:12,599 --> 00:07:17,229 どうやら 聖杯戦争の秘匿という 意識は皆無らしい。 101 00:07:17,229 --> 00:07:20,774 中の3人には 暗示で記憶処理をしておけ。 102 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 承知しました。 103 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 署長 来客がお見えに。 104 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 誰だ? それが 105 00:07:27,239 --> 00:07:30,242 教会の神父と 名乗っているのですが。 106 00:07:32,452 --> 00:07:36,081 ((観光客か どこから来た? 107 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 日本人ってことでいいんだな? 108 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 うそは つくんじゃないぞ。 109 00:07:40,085 --> 00:07:44,089 ここに何しに来た。 110 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 (アヤカ)はっ!)) 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 もう嫌だ。 112 00:07:58,270 --> 00:08:00,814 ずいぶんと疲れた顔をしているな。 113 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 うわ~っ! 114 00:08:02,816 --> 00:08:06,820 そう驚くな。 霊体化すれば 壁ぐらい抜けられる。 115 00:08:06,820 --> 00:08:09,489 取り調べが いったん休憩になってね。 116 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 君の様子を見にきたんだ。 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 干渉しないでくれって 言ったはずだけど。 118 00:08:15,495 --> 00:08:18,665 君は俺のマスターじゃないんだろう? 119 00:08:18,665 --> 00:08:22,502 そうだよ 私は あなたのマスターなんかじゃない。 120 00:08:22,502 --> 00:08:27,299 (セイバー)なら 君の命令に従う 必要はないということだな。 121 00:08:27,299 --> 00:08:30,844 つまり俺は君に 干渉し放題というわけだ。 122 00:08:30,844 --> 00:08:33,680 身の回りの世話を焼くから 覚悟しろよ? 123 00:08:33,680 --> 00:08:37,017 頼むから 放っておいてくれ。 124 00:08:37,017 --> 00:08:39,853 私は聖杯戦争なんかやりたくない。 125 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 そうもいかない。 126 00:08:43,315 --> 00:08:46,860 (セイバー)君のタトゥーに仕込まれた 術式のせいだと思うが 127 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 本来 令呪を持っていた 魔術師の代わりに 128 00:08:50,530 --> 00:08:53,867 君と魔力のパスが つながってしまったらしい。 129 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 は? 130 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 つまり マスターとサーヴァントの 関係でもないのに 131 00:08:58,163 --> 00:09:02,334 君と俺は一蓮托生に なってしまったというわけだ。 132 00:09:02,334 --> 00:09:06,546 なにそれ…。 そんなの あの人なにも…。 133 00:09:06,546 --> 00:09:09,716 君がいなければ 魔力を得られず 134 00:09:09,716 --> 00:09:11,718 すぐに消滅していただろうな。 135 00:09:11,718 --> 00:09:14,721 恩に着るよ ありがとう。 136 00:09:14,721 --> 00:09:17,349 恩に感じてるなら 関わらないでくれ。 137 00:09:17,349 --> 00:09:21,061 それは断る! 世話を焼くぞ。 おせっかいもしよう。 138 00:09:21,061 --> 00:09:24,189 君が泣いて嫌がっても いろいろと助けてやる。 139 00:09:24,189 --> 00:09:26,733 助けるって なにから? 140 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 無論 他の戦争参加者だ。 141 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 はぁ? だから 私はマスターじゃ…。 142 00:09:31,196 --> 00:09:33,573 君がマスターであろうがなかろうが 143 00:09:33,573 --> 00:09:36,076 俺と魔力の線が つながっている以上 144 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 しぜんと狙われることになる。 145 00:09:38,912 --> 00:09:41,581 最悪だね。 146 00:09:41,581 --> 00:09:43,583 そうでもないさ。 147 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 敵に捕まって 処刑されるよりは 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,213 まだマシだろう? あんた 極端だね。 149 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 よく言われるよ。 150 00:09:50,215 --> 00:09:53,093 俺のことは とりあえずセイバーと呼んでくれ。 151 00:09:55,095 --> 00:09:57,931 恩人に名乗らぬままなのは 不名誉ではあるが 152 00:09:57,931 --> 00:10:01,101 いずれ機を見て 真名を教えよう。 153 00:10:01,101 --> 00:10:03,103 君も教えてくれないか。 154 00:10:03,103 --> 00:10:05,397 どうして あんな場所にいたのか。 155 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 そのタトゥーは…。 156 00:10:07,941 --> 00:10:10,777 いや すまない。 157 00:10:10,777 --> 00:10:13,780 まずは 君の名前を教えてくれ。 158 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 オーランド・リーヴ署長か? 159 00:10:19,244 --> 00:10:22,247 君は? ハンザ・セルバンテス。 160 00:10:22,247 --> 00:10:26,626 スノーフィールド中央教会に 派遣された監督役だ。 161 00:10:26,626 --> 00:10:29,963 (ハンザ)こう言えば おわかりだろう? 署長殿。 162 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 何の話か わからんな。 163 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 警察署全体に 結界を張っておいて 164 00:10:35,635 --> 00:10:38,430 シラを切るつもりなら それも結構。 165 00:10:38,430 --> 00:10:40,432 あんたが サーヴァントを失っても 166 00:10:40,432 --> 00:10:43,435 逃げ込む場所が なくなるだけのことだ。 167 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 仕事が減って助かる。 168 00:10:46,271 --> 00:10:49,983 (ハンザ)あんたが時計塔とは無縁の はぐれ者だということは 169 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 すでにわかっている。 170 00:10:51,985 --> 00:10:54,654 ついでに言うなら 警察組織内で 171 00:10:54,654 --> 00:10:59,284 30人前後の不自然な人材収集を やらかしているはずだ。 172 00:10:59,284 --> 00:11:02,829 はぁ… そこまで 調べ上げているとは 173 00:11:02,829 --> 00:11:04,831 たいしたものだ。 174 00:11:04,831 --> 00:11:08,668 あんたらは もう儀式の秘匿に 失敗してるようだな。 175 00:11:08,668 --> 00:11:12,464 あのサーヴァントと そのマスターは ここにいるのか? 176 00:11:12,464 --> 00:11:14,466 そうだと言ったら? 177 00:11:14,466 --> 00:11:18,470 (ハンザ)教会の情報にない 聖杯戦争の参加者だ。 178 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 できることなら 挨拶も済ませたい。 179 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 いいだろう。 180 00:11:24,309 --> 00:11:28,188 どの道 ここで話すことでも あるまい。 ついてこい。 181 00:11:28,188 --> 00:11:31,691 (ハンザ)遠慮しておこう。 得体のしれない連中の 182 00:11:31,691 --> 00:11:33,860 はらわたに飛び込む気はない。 183 00:11:33,860 --> 00:11:37,322 その用心深さは認めるが 184 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 このロビーが すでに私の 185 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 はらわたの中だとは 考えなかったのか? 186 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 人払いの魔術か。 187 00:11:47,707 --> 00:11:51,044 教会は どこまで 情報をつかんでいる? 188 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 君に黙秘権はない。 189 00:11:53,213 --> 00:11:56,716 供述が法廷に 持ち込まれることもない。 190 00:11:56,716 --> 00:12:00,220 ドラマの見過ぎじゃないか 署長殿。 191 00:12:00,220 --> 00:12:03,723 教会を敵に回すのは 得策じゃないぞ? 192 00:12:03,723 --> 00:12:06,893 俺は君たちに 手も足も出そうもないが 193 00:12:06,893 --> 00:12:11,523 そんなやつをいじめるのは 組織同士の関係に ひびが入る。 194 00:12:11,523 --> 00:12:14,734 同感だ。 君とは友好的に 195 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 情報を共有したいと思っている。 196 00:12:16,903 --> 00:12:20,240 善良な一般市民を 脅かさないでくれ。 197 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 大声を出して泣きわめくぞ? 198 00:12:25,745 --> 00:12:34,379 (着信音) 199 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 (電話)(キャスター)よう 兄弟! 200 00:12:36,381 --> 00:12:38,758 キャスター? 貴様 なぜ この番号を…。 201 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 (電話)今すぐ そこから逃げな 兄弟。 202 00:12:41,261 --> 00:12:44,556 (電話)それか 全力で 迎え撃つ準備をしとけ。 203 00:12:44,556 --> 00:12:47,267 なに? (電話)今そこに 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,561 やべぇのが向かったぜ? 205 00:12:51,563 --> 00:12:53,565 貴様の仲間か? 206 00:12:53,565 --> 00:12:58,778 俺の仲間が来るなら 正面玄関か裏口だ。 207 00:12:58,778 --> 00:13:01,573 空の上じゃあない。 208 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 非常電源までやられたか。 209 00:13:11,791 --> 00:13:13,960 光源魔術を設置します。 210 00:13:19,799 --> 00:13:23,595 (ハンザ)今のが あんたのサーヴァントか? 署長殿。 211 00:13:23,595 --> 00:13:27,307 貴様… 監督役の領分を 超えているぞ。 212 00:13:27,307 --> 00:13:30,435 か弱い一般市民を 脅してきた権力者への 213 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 ささやかな抵抗ってやつだ。 214 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 なに 今の音? 215 00:13:43,823 --> 00:13:47,827 さて 誰かが 宝具を使ったみたいだな。 216 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 あんた 魔法も使えるの? 217 00:13:52,457 --> 00:13:54,834 魔法じゃない 魔術さ。 218 00:13:54,834 --> 00:13:57,629 (アヤカ)違いが よくわからないんだけど。 219 00:13:57,629 --> 00:14:01,341 そもそも これは 俺が出したわけじゃないしな。 220 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 あっ ちょっと。 221 00:14:03,635 --> 00:14:06,846 (扉が開く音) 222 00:14:06,846 --> 00:14:11,643 アヤカ まずは君を 安全な場所に逃がす。 223 00:14:11,643 --> 00:14:14,854 この独房が いちばん安全なんじゃない? 224 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 どうかな。 この警察署は 225 00:14:17,857 --> 00:14:20,485 あちこちに結界が 張られているそうだ。 226 00:14:20,485 --> 00:14:24,030 いるそうだって…。 よくわからないけど 227 00:14:24,030 --> 00:14:26,032 警察署に魔術師がいるの? 228 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 おそらくな。 さっきの振動が 229 00:14:28,660 --> 00:14:33,206 もし 他のサーヴァントの 襲撃だとしたら…。 230 00:14:33,206 --> 00:14:36,501 おいおい そういうことは 先に言ってくれ。 231 00:14:36,501 --> 00:14:39,212 それなら扉を斬って すぐに出ていた。 232 00:14:39,212 --> 00:14:41,506 だ… 誰と話してるの? 233 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 ああ 悪い。 独り言みたいなものと思ってくれ。 234 00:14:45,218 --> 00:14:48,054 (セイバー)今いた独房の天井にな 235 00:14:48,054 --> 00:14:52,517 中の人間を酸欠で殺せる魔術が 仕込まれていたそうだ。 236 00:14:55,061 --> 00:14:57,230 (アサシン)サーヴァント…。 237 00:15:03,403 --> 00:15:05,905 うぉ~っ! 238 00:15:11,703 --> 00:15:14,414 まだ飛び出すな! 退路を断つ 配置につけ! 239 00:15:16,416 --> 00:15:18,918 (アサシン)すべて 宝具!? 240 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 (キャスター)驚いたか? 241 00:15:20,920 --> 00:15:24,090 宝具を持つのが サーヴァントって定石があるんなら 242 00:15:24,090 --> 00:15:27,719 それを崩すのが 作家の仕事ってもんさ。 243 00:15:27,719 --> 00:15:32,557 一般職員は避難させました。 結界を発動させたので 244 00:15:32,557 --> 00:15:35,101 多少の騒ぎは隠匿できます。 245 00:15:38,772 --> 00:15:42,067 夜影を巡れ 狂想閃影。 246 00:15:42,067 --> 00:15:48,782 ♪~ 247 00:15:48,782 --> 00:15:50,950 うわ~っ! 248 00:15:54,245 --> 00:15:57,624 あれは アサシンか? 249 00:15:57,624 --> 00:16:02,462 だとしたら 試金石としては最高の相手だ。 250 00:16:02,462 --> 00:16:05,465 恐れるな! ロビーを破壊しても構わん。 251 00:16:05,465 --> 00:16:07,967 なんとしても やつを制圧する! 252 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 異端の力か。 253 00:16:18,645 --> 00:16:22,649 虚像をさらせ 夢想髄液。 254 00:16:22,649 --> 00:16:24,651 ぐっ… なにを!? 255 00:16:24,651 --> 00:16:31,825 ♪~ 256 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 魔術回路を暴走させたのか!? 257 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 署長 後ろです! 258 00:16:35,829 --> 00:16:37,997 (アサシン)空想電脳。 259 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 (オーランド)こいつも複数の宝具を!? 260 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 (アサシン)苦悶をこぼせ ザバーニーヤ。 261 00:16:47,674 --> 00:16:49,676 ぬっ! 署長! 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 ぬお~っ! 263 00:16:54,514 --> 00:16:57,684 ご無事ですか? ああ。 264 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 (オーランド)驚いたな。 君のマスターは 265 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 相当な魔力量を持つ魔術師らしい。 266 00:17:07,026 --> 00:17:11,030 私にマスターなどいない。 なに? 267 00:17:11,030 --> 00:17:15,326 魔術師に仕える気もない。 聖杯も望まない。 268 00:17:15,326 --> 00:17:18,705 私は 偉大なる先達を惑わした 269 00:17:18,705 --> 00:17:22,041 この聖杯戦争そのものを打ち砕く。 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 ばかなことを言うな。 271 00:17:24,043 --> 00:17:26,713 魔力供給もなく そんな 戦い方をしていたならば 272 00:17:26,713 --> 00:17:30,884 君は とっくに消滅するはずだ。 273 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 (拍手) 274 00:17:32,886 --> 00:17:35,346 (ジェスター)いやぁ よきかな よきかな! 275 00:17:35,346 --> 00:17:40,351 なかなかに私好みの泥仕合だ。 276 00:17:40,351 --> 00:17:42,353 (ジェスター)いかなる手品か知らんが 277 00:17:42,353 --> 00:17:45,064 まさか人の身で 英霊に挑むとは 278 00:17:45,064 --> 00:17:47,734 なんとも 身のほど知らずと思ったが 279 00:17:47,734 --> 00:17:51,196 なかなかに いい勝負に なりそうじゃないか。 280 00:17:51,196 --> 00:17:53,198 何者だ? 281 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 彼女の宝具の性質を 正確に見破れる魔術師が 282 00:17:56,910 --> 00:17:59,913 1人でもいれば 警察諸君にも 283 00:17:59,913 --> 00:18:03,583 勝ちの目が出るかもしれんな。 (ジョン)おとなしくしろ! 284 00:18:03,583 --> 00:18:06,377 しかしだ 困るんだ。 285 00:18:06,377 --> 00:18:12,759 そんないい勝負の末に 納得するような死に方じゃ。 286 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 ぐわ~っ! ジョン! 287 00:18:15,595 --> 00:18:18,097 (ジェスター)ハハハ いい悲鳴だ! 288 00:18:18,097 --> 00:18:23,603 左手もちぎれば もっと おもしろい痛がり方をするか? 289 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 そこまでだ! 290 00:18:27,941 --> 00:18:31,110 キイキイさえずるな 気持ち悪い。 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,118 (そしゃく音) 292 00:18:39,118 --> 00:18:44,624 ふむ 間違いなく 宝具と呼ぶべき逸品だな。 293 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 人には過ぎた おもちゃだ。 294 00:18:50,630 --> 00:18:56,135 自己紹介が遅れたね! 我が愛しの君よ! 295 00:18:56,135 --> 00:18:59,138 私の名は ジェスター・カルトゥーレ。 296 00:18:59,138 --> 00:19:02,433 マスターとして 君のすべてを肯定し 297 00:19:02,433 --> 00:19:05,270 人ならざる死徒として 298 00:19:05,270 --> 00:19:08,147 君のすべてを奪い去る者だ。 299 00:19:08,147 --> 00:19:11,442 死徒だと!? 300 00:19:11,442 --> 00:19:13,987 死徒!? 死徒ときたか! 301 00:19:13,987 --> 00:19:16,281 吸血鬼か マジか!? 302 00:19:16,281 --> 00:19:19,659 こいつは ますます おもしろくなってきやがった! 303 00:19:19,659 --> 00:19:24,455 いや 兄弟たちにとっちゃ ちぃと まずいか。 304 00:19:24,455 --> 00:19:29,168 ばかな マスターは あのとき…。 305 00:19:29,168 --> 00:19:31,671 この心臓が覚えている。 306 00:19:31,671 --> 00:19:38,845 苛烈なる口づけにも似た あの手のひらの感触。 307 00:19:38,845 --> 00:19:43,474 まさしく ハートを わしづかみにされたよ。 308 00:19:43,474 --> 00:19:49,314 こんな魔物の魔力を 私は分け与えられていた? 309 00:19:49,314 --> 00:19:54,193 死徒… 人理の敵! 310 00:19:57,488 --> 00:20:01,034 令呪を持って命じる。 311 00:20:01,034 --> 00:20:06,039 可能なかぎり この街から離れた 場所へと転移せよ。 312 00:20:13,338 --> 00:20:18,343 バトンタッチだ。 つまり まぁ なんだ。 313 00:20:18,343 --> 00:20:22,055 とっとと くたばってくれないか? 血袋ども。 314 00:20:22,055 --> 00:20:24,057 クラン・カラティン! 315 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 勘違いするな。 316 00:20:28,061 --> 00:20:31,230 俺が英霊より 強いというわけじゃあない。 317 00:20:31,230 --> 00:20:35,360 つまるところ英霊とは 人類史を肯定するもの。 318 00:20:35,360 --> 00:20:39,530 人間世界のルールを護るものだ。 319 00:20:39,530 --> 00:20:44,077 しかし 我ら死徒は 人類史を否定するもの。 320 00:20:44,077 --> 00:20:49,916 君たちのルールを汚すために 存在してきた。 321 00:20:49,916 --> 00:20:51,918 相性の問題だ。 322 00:20:53,920 --> 00:20:55,922 もちろん 同じ宝具でも 323 00:20:55,922 --> 00:20:59,759 サーヴァントが使うなら話は別だがな。 324 00:21:02,553 --> 00:21:05,264 君たちに足りないものが 何かわかるか? 325 00:21:05,264 --> 00:21:08,101 強さか? 326 00:21:08,101 --> 00:21:10,269 尊さだ。 327 00:21:10,269 --> 00:21:14,565 君たちは上位存在の類いを 何一つ信じていない。 328 00:21:14,565 --> 00:21:17,402 神も 英霊すらも。 329 00:21:17,402 --> 00:21:21,406 そのうえ 自分たちの力すら 信じていないから 330 00:21:21,406 --> 00:21:23,950 道具に頼ろうとする。 331 00:21:23,950 --> 00:21:27,787 そこに尊さはない。 332 00:21:27,787 --> 00:21:31,290 私には 尊さを 教えることはできないが 333 00:21:31,290 --> 00:21:33,584 はかなさは教えてやれる。 334 00:21:33,584 --> 00:21:36,421 今から この武器ですらないもので 335 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 貴様らが信頼している 336 00:21:38,423 --> 00:21:41,968 署長とやらの頭を叩き潰そう。 337 00:21:50,810 --> 00:21:53,980 あくまで人として 一矢報いるつもりか? 338 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 だが 無駄な覚悟だ。 339 00:21:56,816 --> 00:22:02,155 私には 何一つ届かんよ。 340 00:22:02,155 --> 00:22:05,992 (ハンザ)何一つ届かないねぇ。 341 00:22:05,992 --> 00:22:09,328 コーヒーは 届いたな?