1 00:00:15,015 --> 00:00:22,690 (ハルリ)いいよ 私自身を あなたの贄にしてあげる。 2 00:00:22,690 --> 00:00:28,154 代わりにどうか あなたの思うままに生き続けて。 3 00:00:28,154 --> 00:00:34,535 そして 私たち一族から すべてを奪った魔術社会を 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 粉々にして。 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,874 パパ ママ。 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,713 (フィリア)へぇ~ あなたなかなか おもしろいあがき方をするのね。 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,183 アインツベルンのホムンクルス!? 8 00:00:57,183 --> 00:01:01,353 どうして ここに!? えっ…。 9 00:01:01,353 --> 00:01:04,732 傷が… あっ… あれ? 10 00:01:06,734 --> 00:01:09,570 (フィリア)ほら この子が あなたのマスターよ。 11 00:01:09,570 --> 00:01:11,906 早く契約してあげなさい。 12 00:01:15,201 --> 00:01:17,578 いい子ね。 13 00:01:19,580 --> 00:01:22,750 パスが…。 (フィリア)自己犠牲の魔術なんて 14 00:01:22,750 --> 00:01:25,377 私の時代には 珍しくもなかったけど 15 00:01:25,377 --> 00:01:31,091 せめて楽しそうに 自分を犠牲にしなさいよ。 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 ねっ? 17 00:01:35,095 --> 00:01:39,767 《ハルリ:この女は… 違う》 18 00:01:39,767 --> 00:01:44,396 あ あなたいったい…。 安心しなさい。 19 00:01:44,396 --> 00:01:47,608 私 こう見えても 人間は好きなのよ。 20 00:01:47,608 --> 00:01:51,111 私が 来たからには あなたたち人類を 21 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 ちゃんと支配してあげるから。 22 00:03:26,206 --> 00:03:29,043 (電話)(ファルデウス)家畜より欠乏へ。 23 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 昨晩は 定期連絡に 出なかったようだが。 24 00:03:32,338 --> 00:03:35,215 (シグマ)召喚直後に アサシンに襲撃され 25 00:03:35,215 --> 00:03:37,509 気絶していました。 26 00:03:37,509 --> 00:03:40,220 (電話)(ファルデウス)あぁ 警察署を襲ったほうか。 27 00:03:40,220 --> 00:03:42,890 よく生き延びたものだ。 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,893 (シグマ)その場に居合わせた セイバーに助けられました。 29 00:03:45,893 --> 00:03:47,895 (電話)(ファルデウス)何? その後 停戦を 30 00:03:47,895 --> 00:03:51,357 もちかけられたため 了承しました。 31 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 (電話)アサシンも同様です。 32 00:03:53,359 --> 00:03:56,236 では 彼らの情報を探りつつ 33 00:03:56,236 --> 00:03:59,365 英雄王や 彼と同列の ランサーを相手どるために 34 00:03:59,365 --> 00:04:01,742 共闘をもちかけろ。 いいな。 35 00:04:01,742 --> 00:04:04,536 (船長)フン セイバーはすでに 36 00:04:04,536 --> 00:04:08,374 そのランサーと 同盟を結んでいるようだがな。 37 00:04:08,374 --> 00:04:12,252 (電話)ところで 君の英霊は判明したのか? 38 00:04:12,252 --> 00:04:16,548 はい。 自分のサーヴァントは…。 気をつけな。 39 00:04:16,548 --> 00:04:20,761 後ろで アサシンが見張ってるぜ。 40 00:04:20,761 --> 00:04:23,555 チャップリンです。 41 00:04:23,555 --> 00:04:28,268 は? すまない もう一度 言ってくれないか? 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 ランサーのチャーリー・チャップリン。 43 00:04:30,270 --> 00:04:33,774 それが 自分の 呼び出したサーヴァントです。 44 00:04:33,774 --> 00:04:35,776 (電話)宝具などは おって聞き出します。 45 00:04:35,776 --> 00:04:38,278 (電話)それでは 失礼します。 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 大丈夫だ もう気配はない。 47 00:04:49,289 --> 00:04:52,418 なぜ 気づいていて霊体化しない? 48 00:04:52,418 --> 00:04:56,588 言ったろう? 俺たちは 影法師にすぎない。 49 00:04:56,588 --> 00:05:01,301 姿が見えるのは ウォッチャーのマスターたるお前だけだ。 50 00:05:01,301 --> 00:05:04,596 そういうのは 早めに言ってくれ。 51 00:05:04,596 --> 00:05:08,142 (船長)その顔は 怒っているのか? 52 00:05:08,142 --> 00:05:12,604 ククッ わかりやすいやつだ。 (ドアが閉まる音) 53 00:05:12,604 --> 00:05:16,984 にしても小僧。 チャップリンとはな。 54 00:05:16,984 --> 00:05:20,320 よりにもよって なんで喜劇役者なんだ? 55 00:05:20,320 --> 00:05:24,158 偉人として 最初に思い浮かんだだけだ。 56 00:05:24,158 --> 00:05:27,995 いいか? (アヤカ)誰? 57 00:05:27,995 --> 00:05:32,166 クラシックな喜劇が趣味か。 意外だな。 58 00:05:32,166 --> 00:05:36,336 喜劇は 何度も見て 関心はしているが 59 00:05:36,336 --> 00:05:38,464 心の底から笑ったことはない。 60 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 (セイバー)お~い 入っていいぞ。 61 00:05:48,849 --> 00:05:52,978 少しは眠れたか? あぁ。 62 00:05:52,978 --> 00:05:55,147 部屋を使わせてくれて助かった。 63 00:05:55,147 --> 00:05:58,525 おかげで アヤカもいい感じだ。 64 00:05:58,525 --> 00:06:01,987 ええと 君名前は? 65 00:06:01,987 --> 00:06:04,698 俺の名前は シグマ。 66 00:06:04,698 --> 00:06:07,159 聖杯戦争のマスターの一人だ。 67 00:06:10,162 --> 00:06:13,707 (オーランド)例の呪いの件 何かわかったか? 68 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 (ヴェラ)そちらは まだ。 69 00:06:15,709 --> 00:06:19,880 ですが ハルリ・ボルザークが アインツベルンのホムンクルスとともに 70 00:06:19,880 --> 00:06:25,385 工業地区へ向かっていると報告が。 (オーランド)工業地区か。 71 00:06:25,385 --> 00:06:29,014 スクラディオ・ファミリーの魔人と 接触する気か? 72 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 (バズディロット)あれが かの アルゴー船の長か。 73 00:06:44,905 --> 00:06:47,574 (真アーチャー)どういう意味だ。 74 00:06:47,574 --> 00:06:50,202 (バズディロット)魔力の経路を つなげたせいだろう。 75 00:06:50,202 --> 00:06:53,038 お前の記憶が浸食してきた。 76 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 船上で 偉そうな小僧が 77 00:06:55,415 --> 00:06:58,752 理想の国について 妄言を吐いていたぞ。 78 00:06:58,752 --> 00:07:02,756 (真アーチャー)フッ そのような うろんな話をするのは 79 00:07:02,756 --> 00:07:05,425 間違いなく あいつだろうな。 80 00:07:05,425 --> 00:07:09,763 くだらぬ男だ。 なぜ お前のような大英雄が 81 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 あの男の漕ぎ手となった? 82 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 (真アーチャー)確かに あいつは欲望に腐心した 83 00:07:15,060 --> 00:07:19,439 哀れな王であり ばかげた夢を語る王であった。 84 00:07:19,439 --> 00:07:21,942 だが それゆえに 85 00:07:21,942 --> 00:07:26,446 やつは 私の友だ。 あの船に乗らなかった貴様が 86 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 軽々しく蔑むことは許さん。 87 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 なるほど 理解した。 88 00:07:32,077 --> 00:07:37,624 謝罪はしないが 二度とこの話題は 口にしないと約束しよう。 89 00:07:37,624 --> 00:07:40,961 コーデリオンさん! どうした? 90 00:07:40,961 --> 00:07:45,799 (ノイズ) 91 00:07:45,799 --> 00:07:57,269 (足音) 92 00:08:00,105 --> 00:08:03,275 アインツベルンの人形が 何の用だ? 93 00:08:03,275 --> 00:08:07,654 あら あなたそんなに 泥まみれになっちゃって 94 00:08:07,654 --> 00:08:10,490 もう半分 人間やめてるのね。 95 00:08:10,490 --> 00:08:13,118 だったら そこのゆがんだ サーヴァントと一緒に 96 00:08:13,118 --> 00:08:16,663 殺しちゃっても かまわないわよね? 97 00:08:16,663 --> 00:08:19,833 それが アインツベルンの考え方か。 98 00:08:19,833 --> 00:08:24,129 アインツベルンって この器を 作った人たちのこと? 99 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 ラッキーだったわ。 100 00:08:26,131 --> 00:08:29,676 この器 ろくに魂が 形成されてなかったから 101 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 すんなり憑依できたもの。 102 00:08:31,678 --> 00:08:37,017 まるで 最初から神の器に するために生み出されたみたい。 103 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 神の器だと? 104 00:08:39,019 --> 00:08:42,689 貴様 自身が神だとでも 言うつもりか? 105 00:08:42,689 --> 00:08:45,150 そうよ? 女神だけどね。 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 えっ ちょっと。 107 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 ああっ! 108 00:09:02,042 --> 00:09:06,880 礼儀が なってないわね。 神を射殺そうとするなんて。 109 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 女神と名乗る女よ。 110 00:09:09,174 --> 00:09:12,886 なぜ 我らが拠点に 土足で踏み入った? 111 00:09:12,886 --> 00:09:16,181 (フィリア)あら これって 聖杯戦争なんでしょ? 112 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 気に食わない対抗勢力を 排除するのは 当然じゃない。 113 00:09:20,727 --> 00:09:25,065 まっ 私はマスターでも サーヴァントでもないけどね。 114 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 く 空間の迷宮化。 115 00:09:34,366 --> 00:09:38,078 へぇ やっと結界を発動させたの? 116 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 ずいぶん のんびりしてるのね。 117 00:09:40,747 --> 00:09:45,085 いや? これが本来の使い方だ。 118 00:09:45,085 --> 00:10:07,774 ♪~ 119 00:10:07,774 --> 00:10:11,945 そ そんな! 120 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 ヒッ! 121 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 (アルドラ)あそこまで巨大な工房に 122 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 結界と異界化処理を施すとは。 123 00:10:18,952 --> 00:10:22,247 (ファルデウス)スクラディオ・ファミリーの 複合芸術です。 124 00:10:22,247 --> 00:10:26,960 腕利きの魔術師でも 脱出するのは 困難でしょうね。 125 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 ふ~ん なるほどね。 126 00:10:32,132 --> 00:10:35,135 作ったやつの 性格の悪さが うかがえるわ。 127 00:10:35,135 --> 00:10:53,820 ♪~ 128 00:10:56,156 --> 00:10:58,283 あっ…。 129 00:11:03,997 --> 00:11:05,999 あっ…。 130 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 ここへ来たのは お前の指示か。 131 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 ハルリ・ボルザーク。 132 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 わ 私… 私は…。 133 00:11:16,176 --> 00:11:21,681 ((パパ ママ! うわ~っ!)) 134 00:11:28,688 --> 00:11:31,316 ここに来たのは フィリアさんの提案です。 135 00:11:31,316 --> 00:11:34,694 私は ついてきただけ。 136 00:11:34,694 --> 00:11:38,198 (バズディロット)そうか あれは フィリアというのか。 137 00:11:38,198 --> 00:11:40,700 あれは なんだ? 138 00:11:40,700 --> 00:11:44,037 私の恩人です。 139 00:11:44,037 --> 00:11:56,341 ♪~ 140 00:11:56,341 --> 00:12:00,220 ステュムバリデスの鳥? へぇ やるじゃない。 141 00:12:05,517 --> 00:12:09,062 フィリアさん! よそ見をするとは 余裕だな。 142 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 キャッ! むっ? 143 00:12:22,909 --> 00:12:26,371 あら いい子ね。 さぁハルリ! 144 00:12:26,371 --> 00:12:30,542 マスターなんだから さっさと命じなさい。 えっ? 145 00:12:30,542 --> 00:12:32,919 (フィリア)敵は誰かって聞いてるのよ。 146 00:12:32,919 --> 00:12:36,089 放っておいたら あなたと私以外の子を 147 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 皆殺しにしちゃうけど いいの? 148 00:12:40,552 --> 00:12:46,558 敵は 敵は…。 149 00:12:46,558 --> 00:12:49,769 敵は この魔術工房です! 150 00:12:49,769 --> 00:12:55,400 めちゃくちゃに壊してください バーサーカー! 151 00:12:55,400 --> 00:13:00,280 ♪~ 152 00:13:00,280 --> 00:13:02,782 (フランチェスカ)何あれ? 153 00:13:02,782 --> 00:13:07,579 ハルリさん あなたはいったい 154 00:13:07,579 --> 00:13:10,582 何を呼び出したんですか? 155 00:13:10,582 --> 00:13:14,294 (雄たけび) 156 00:13:17,589 --> 00:13:22,802 こっちがアヤカ。 俺のマスターではないが 相棒だ。 157 00:13:22,802 --> 00:13:25,430 よろしく シグマくん? 158 00:13:25,430 --> 00:13:31,311 あ~ さすがにサーヴァントまでは 紹介してくれないよな? 159 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 (アサシン)チャップリンと呼んでいた。 160 00:13:34,814 --> 00:13:38,818 チャップリンってあの? 昨日のライブハウスに映画があったぞ! 161 00:13:38,818 --> 00:13:40,987 ぜひ 紹介してくれないか? 162 00:13:40,987 --> 00:13:44,157 役者は 映画の中で 自分を見せるものだから 163 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 人前に出ないと言っている。 164 00:13:46,159 --> 00:13:52,332 なるほど 納得できる。 するんだ。 165 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 こいつは誰かと 連絡を取っていた。 166 00:13:55,001 --> 00:13:59,172 貴様の背後にいるのは何者だ。 答えろ。 167 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 ちょっと! どうする 小僧。 168 00:14:02,634 --> 00:14:07,013 俺は傭兵で 通信相手は俺の雇い主だ。 169 00:14:07,013 --> 00:14:09,849 何? これ以上は言えない。 170 00:14:09,849 --> 00:14:16,022 だが 詮索されるのも困るから やめてくれ。 171 00:14:16,022 --> 00:14:19,651 ハハハハ! 正直でおもしろいやつだな。 172 00:14:19,651 --> 00:14:22,654 あんたが それ言う? よし! どうだ 173 00:14:22,654 --> 00:14:25,365 君も同盟を組まないか? 174 00:14:25,365 --> 00:14:28,034 俺は 自分のことを それほど語れないから 175 00:14:28,034 --> 00:14:31,371 信頼してもらうのは 難しいと思う。 176 00:14:31,371 --> 00:14:35,041 だから停戦協定なら 結んでもいい。 177 00:14:35,041 --> 00:14:38,503 ふ~む まぁそれでもいいか。 178 00:14:38,503 --> 00:14:43,675 貴様 正気か!? だめなのか? 179 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 私も… 決めたんだ。 180 00:14:46,678 --> 00:14:51,391 少なくとも セイバーのことは 信用してみようって。 181 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 だから 今はあなたのことも。 182 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 ねぇ セイバー。 183 00:14:58,690 --> 00:15:02,694 私とこの人のパス? っていうのを つなげられないかな。 184 00:15:05,071 --> 00:15:07,073 あぁ 任せろ。 185 00:15:09,075 --> 00:15:12,412 (アサシン)礼を言う。 186 00:15:12,412 --> 00:15:16,708 (船長)あのお嬢ちゃん 意外と肝が すわっているようだ。 187 00:15:16,708 --> 00:15:19,919 そして あの王様もな。 188 00:15:19,919 --> 00:15:23,256 気をつけろ。 189 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 ひとまず これで 異論は出なさそうだな。 190 00:15:25,925 --> 00:15:29,554 少しの間かもしれないが よろしくな シグマ。 191 00:15:33,266 --> 00:15:52,952 ♪~ 192 00:15:52,952 --> 00:15:56,289 (フィリア)工場を壊せか。 193 00:15:56,289 --> 00:16:00,585 うまく逃げたじゃない。 直接 殺せとは言わないんだ。 194 00:16:00,585 --> 00:16:04,297 あっ 私逃げたわけじゃ…。 195 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 責めてるわけじゃないのよ。 196 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 だって もしもハルリが 197 00:16:08,593 --> 00:16:11,471 簡単に人を殺せなんて 言う子だったら 198 00:16:11,471 --> 00:16:14,140 もう人間じゃなくて…。 (爆発音) 199 00:16:17,143 --> 00:16:19,604 (フィリア)さぁ あなたは逃げなさい。 200 00:16:19,604 --> 00:16:22,982 あいつらは 下手に殺すと 泥が飛び散るから 201 00:16:22,982 --> 00:16:26,152 慎重に始末しないとね。 202 00:16:26,152 --> 00:16:29,989 (フランチェスカ)ウソ ウソ すごいよ ハルリちゃん! 203 00:16:29,989 --> 00:16:34,619 数合わせのつもりだったのに なんか すごいの呼び出してる! 204 00:16:34,619 --> 00:16:38,498 はぁ~ でも 205 00:16:38,498 --> 00:16:41,334 そろそろ このシーンもおしまい。 206 00:16:41,334 --> 00:16:44,504 それじゃあ 命令しちゃうね。 207 00:16:44,504 --> 00:16:48,800 君には あの怪獣大決戦を 丸く納めてもらいます! 208 00:16:48,800 --> 00:16:54,514 (真キャスター)令呪を使われても 拒否したい案件だよね これ。 209 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 せっかく 役者がそろったのに 210 00:16:56,516 --> 00:16:59,644 ファルデウスくんより 上の人たちが動いちゃったら 211 00:16:59,644 --> 00:17:04,023 最っ高の舞台が 台なしになると思わない? 212 00:17:04,023 --> 00:17:08,194 だから… 行ってくれるでしょ? 213 00:17:08,194 --> 00:17:14,033 ♪~ 214 00:17:14,033 --> 00:17:17,537 ハハハハ これを止めろだって? 215 00:17:17,537 --> 00:17:22,375 いいね最高だ! 最高だよ僕! 216 00:17:22,375 --> 00:17:26,045 ハッ ハッ…。 217 00:17:26,045 --> 00:17:30,550 ((だって もしもハルリが簡単に 人を殺せなんていう子だったら 218 00:17:30,550 --> 00:17:33,553 もう人間じゃなくて…。 (爆発音) 219 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 魔術師の範ちゅうだから 220 00:17:35,555 --> 00:17:38,391 生かしておく 価値なんてないもの)) 221 00:17:38,391 --> 00:17:43,563 (雄たけび) 222 00:17:43,563 --> 00:17:46,858 私の魔力なんて すべて吸いつくしてかまわない。 223 00:17:46,858 --> 00:17:52,697 だから だから壊して! すべて壊して! 224 00:17:52,697 --> 00:17:59,412 魔術師たちの造り上げたものを 全部 全部 全部! 225 00:17:59,412 --> 00:18:03,082 (銃声) 226 00:18:03,082 --> 00:18:05,710 ハルリ・ボルザーク。 227 00:18:05,710 --> 00:18:09,255 お前は いったい何を呼び出した? 228 00:18:09,255 --> 00:18:13,426 サーヴァントの情報を簡単に 明かすと思ってるんですか? 229 00:18:13,426 --> 00:18:17,096 情報を話すか 令呪で自害を命じるなら 230 00:18:17,096 --> 00:18:19,891 余分な痛みは与えず 終わらせよう。 231 00:18:19,891 --> 00:18:25,271 そこは 命だけは 助けてやるじゃないんですね。 232 00:18:25,271 --> 00:18:32,111 お前は そんなざれ言を信じるほど 愚かな魔術師には見えないが? 233 00:18:32,111 --> 00:18:35,448 私が魔術師か…。 234 00:18:35,448 --> 00:18:40,745 わかりました。 235 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 令呪をもって命じる! 236 00:18:43,456 --> 00:18:47,293 バーサーカー 力のかぎりこの街を…。 237 00:18:47,293 --> 00:18:50,129 (真キャスター)捧げよう! グランド・イリュージョン! 238 00:18:52,465 --> 00:18:55,760 キャーッ! 239 00:18:55,760 --> 00:18:59,764 これは! 世界のテクスチャをだましたの!? 240 00:18:59,764 --> 00:19:02,767 なんてまねを。 241 00:19:02,767 --> 00:19:07,480 やぁ やぁ はじめましての人が多いね。 242 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 どういうつもりだ キャスター。 243 00:19:09,774 --> 00:19:14,487 どうもこうも 聖杯戦争を つつがなく進めるためさ。 244 00:19:14,487 --> 00:19:18,157 大丈夫 僕は君たちの味方だ。 245 00:19:18,157 --> 00:19:21,661 人間の味方だし 神様の味方だし 246 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 魔術師の味方だ。 247 00:19:23,663 --> 00:19:27,166 だから僕は そのすべてが 失われないように 248 00:19:27,166 --> 00:19:30,962 楽しみを 引き延ばしにきただけさ。 249 00:19:30,962 --> 00:19:34,966 ここは ひとつ 取引をしようじゃないか。 250 00:19:34,966 --> 00:19:39,971 昔 口の悪い民衆に 悪魔だなんて呼ばれた 251 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 この僕とね。 252 00:19:44,851 --> 00:19:48,479 (ファルデウス)どうなっている。 いったい 何をしたんですか? 253 00:19:48,479 --> 00:19:51,691 (フランチェスカ)アハハハ! ただの幻術だよ。 254 00:19:51,691 --> 00:19:54,694 それより あそこで けんかしてた人たちは 255 00:19:54,694 --> 00:19:57,488 なんだか急に 和解したみたいだよ? 256 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 不思議だねぇ? やっぱり愛の力かなぁ? 257 00:20:01,200 --> 00:20:03,703 すてきだよね? 愛! 258 00:20:03,703 --> 00:20:06,331 工場は 触れるし使えるけど 259 00:20:06,331 --> 00:20:10,043 5日後くらいには 世界が気づいて 崩れちゃうから 260 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 その間に隠蔽工作 よろしくね! 261 00:20:14,047 --> 00:20:16,341 (ファルデウス)ハァ…。 262 00:20:19,719 --> 00:20:22,347 (椿)まっくろさん あれ なんだろう? 263 00:20:22,347 --> 00:20:25,892 (ジェスター)街で火事が あったみたいだよ。 264 00:20:25,892 --> 00:20:28,519 だあれ? 265 00:20:28,519 --> 00:20:30,521 (ジェスター)僕は ジェスター・カルトゥーレ。 266 00:20:30,521 --> 00:20:33,900 よろしくね椿ちゃん。 267 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 家畜より イバラへ。 268 00:20:35,902 --> 00:20:39,364 (電話)部隊の何人かを欠乏の 監視に向かわせてください。 269 00:20:41,741 --> 00:20:44,077 (アルドラ)なぜ シグマに監視を? 270 00:20:44,077 --> 00:20:47,747 魔術師というのは 信用できないと 思い出したんですよ。 271 00:20:47,747 --> 00:20:52,085 それに 似合わぬ役者を 気取られても困りますからね。 272 00:20:54,087 --> 00:20:59,384 ファルデウスのやつが イバラを ここに向かわせたようだぞ。 273 00:20:59,384 --> 00:21:04,931 ククッ とことん 信用されてねえみてぇだな小僧。 274 00:21:04,931 --> 00:21:11,270 共闘をもちかけろか…。 275 00:21:11,270 --> 00:21:16,109 俺の目的は安眠と安定した食事だ。 えっ? 276 00:21:16,109 --> 00:21:19,570 情報を渡しておく。 この聖杯戦争は 277 00:21:19,570 --> 00:21:22,115 アメリカ政府が 仕組んだものだ。 278 00:21:22,115 --> 00:21:27,954 俺の雇い主も合衆国側の人間。 黒幕の一人だ。 279 00:21:27,954 --> 00:21:31,124 ア アメリカ政府? 黒幕? 280 00:21:31,124 --> 00:21:36,587 この聖杯戦争には 13組のマスターと サーヴァントが存在している。 281 00:21:36,587 --> 00:21:39,424 待て待て。 ゆっくり順を追ってくれ。 282 00:21:39,424 --> 00:21:44,303 俺の雇い主は 用済みになれば 味方でも消しにかかるタイプだ。 283 00:21:44,303 --> 00:21:47,140 だから 君たちとの つながりを持っておきたい。 284 00:21:47,140 --> 00:21:50,601 (アヤカ)私たちは保険ってこと? 285 00:21:50,601 --> 00:21:54,981 そう思ってくれて かまわない。 286 00:21:54,981 --> 00:21:57,150 俺のことは 信用しなくていい。 287 00:21:57,150 --> 00:22:02,155 俺は 君たちを利用するから 君たちも俺を利用してくれ。 288 00:22:02,155 --> 00:22:07,326 なるほど わかった。 君のことを信用しよう。