1 00:00:01,001 --> 00:00:13,514 ♪~ 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,684 (ジョン)なんだよ こいつ。 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,315 (オーランド)ばかな! 4 00:00:23,315 --> 00:00:26,527 (フラット)すごく強い人ですね ジャックさん。 5 00:00:26,527 --> 00:00:29,864 (バーサーカー)あぁ。 だが やるべきことは 変わらない。 6 00:00:29,864 --> 00:00:33,701 マスターよ 指示を。 はい。 じゃあ 7 00:00:33,701 --> 00:00:36,036 あの人を止めましょう! 8 00:02:08,128 --> 00:02:13,801 (真アーチャー)英霊を身に宿した 幼子とは どこにいる? 9 00:02:13,801 --> 00:02:16,971 教えたら その子をどうするつもりだ。 10 00:02:16,971 --> 00:02:20,641 無論 聖杯戦争の掟に従い 11 00:02:20,641 --> 00:02:24,812 正面より ほふり去るのみ。 12 00:02:24,812 --> 00:02:26,981 ふざけ…。 13 00:02:32,820 --> 00:02:34,822 答えぬならばそれでいい。 14 00:02:34,822 --> 00:02:38,993 邪魔はするな。 15 00:02:38,993 --> 00:02:41,662 邪魔する者は かみ殺せ。 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,294 うお~っ! 17 00:02:48,294 --> 00:02:50,462 (ジョン)誰だ!? おい待て! 18 00:03:02,016 --> 00:03:04,476 (ジェスター)チッ! 19 00:03:09,023 --> 00:03:13,485 やれやれ。 どうしたどうした 警官隊。 20 00:03:13,485 --> 00:03:17,865 もっと頑張ってくれないと 困るじゃないか。 21 00:03:17,865 --> 00:03:23,704 私としても 繰丘椿を 殺されるのは 困るのだよ。 22 00:03:25,706 --> 00:03:29,501 魔物の類か。 まぁ よい。 23 00:03:33,339 --> 00:03:37,343 何なんだよ。 お前も死徒とかいうやつか! 24 00:03:37,343 --> 00:03:42,348 ケルベロスめ 何をしている。 25 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 むっ? 26 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 同じ顔? 27 00:03:53,359 --> 00:03:56,070 こいつら 誰だ? 28 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 ばかな これは…。 29 00:04:01,742 --> 00:04:04,078 (バーサーカー)何も ばかげたことはない。 30 00:04:04,078 --> 00:04:08,916 私は元来 地獄からきたと うたった殺人鬼だ。 31 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 地獄の番犬に かみ砕かれ続けるくらいで 32 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 ちょうどいい。 33 00:04:13,921 --> 00:04:16,382 かの冥界の番犬を従えるとは 34 00:04:16,382 --> 00:04:21,387 まさか ハデスが 顕現したわけではあるまいな? 35 00:04:21,387 --> 00:04:27,267 弱者よ 私を神々のような 愚物と同列視することは 36 00:04:27,267 --> 00:04:29,395 まかりならん。 37 00:04:29,395 --> 00:04:32,773 死よりも深き 代償を支払いたいか。 38 00:04:34,942 --> 00:04:38,946 失礼。 詮索したのは 謝罪しよう。 39 00:04:38,946 --> 00:04:44,284 なるほど 確かに 君は神ではないようだ。 40 00:04:44,284 --> 00:04:48,122 君が 神の縁者であるなら 因果を無理につなげて 41 00:04:48,122 --> 00:04:51,291 その姿を 模倣できたかもしれないが 42 00:04:51,291 --> 00:04:54,962 どうやら 私は 君にはなれないようだ。 43 00:04:54,962 --> 00:04:58,132 だが 君の本質は理解した。 44 00:04:58,132 --> 00:05:00,968 神を否定せし大英雄よ。 45 00:05:00,968 --> 00:05:07,307 おそらくは かつて君の中にも その血が流れていただろうにな。 46 00:05:07,307 --> 00:05:11,979 ならば 私は 君を人として扱おう。 47 00:05:11,979 --> 00:05:16,150 そして 君を人として 48 00:05:16,150 --> 00:05:18,610 殺しきってみせよう。 49 00:05:20,612 --> 00:05:23,323 (ハンザ)中に入ったらどうかね? 50 00:05:23,323 --> 00:05:25,993 (ハンザ)そんなところにいたら 狙われるぞ。 51 00:05:25,993 --> 00:05:27,995 大丈夫です! ジャ…。 52 00:05:27,995 --> 00:05:30,622 バーサーカーさんの晴れ姿を 53 00:05:30,622 --> 00:05:34,168 視覚強化なしで見たいですし。 ほう? 54 00:05:34,168 --> 00:05:40,340 あの毛皮の人 英霊どころか 神霊級に強いみたいですけど…。 55 00:05:40,340 --> 00:05:42,634 フフン。 この場所なら 56 00:05:42,634 --> 00:05:46,180 バーサーカーさんは 誰にも負けません! 57 00:05:46,180 --> 00:05:59,651 ♪~ 58 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 《俺は 何をほうけているんだ》 59 00:06:03,030 --> 00:06:05,365 (バーサーカー)手出しは無用。 60 00:06:05,365 --> 00:06:09,036 あれは 私の獲物だ。 61 00:06:09,036 --> 00:06:13,373 君たちの仕事は 繰丘椿の保護だ。 62 00:06:13,373 --> 00:06:16,668 私のマスターの決意を 無駄にしないでくれ。 63 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 弱き者よ 名を聞こう。 64 00:06:21,882 --> 00:06:25,719 私に名など存在しない。 65 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 偉大なる英雄よ。 66 00:06:27,721 --> 00:06:31,391 時代とともにあり続ける 神話の生ける伝説よ。 67 00:06:31,391 --> 00:06:33,560 生き続ける存在よ。 68 00:06:33,560 --> 00:06:37,731 君には それだけの覚悟を 抱く理由があるのだろう。 69 00:06:37,731 --> 00:06:42,903 だが 君が神の威光を 否定するというのならば! 70 00:06:42,903 --> 00:06:45,906 神の悪行も善行もすべて否定し 71 00:06:45,906 --> 00:06:49,034 捨て去らんとするのならば! 72 00:06:49,034 --> 00:06:53,205 今の君は 君が望んだどおりの人間だ。 73 00:06:53,205 --> 00:06:58,210 ならずものに成り下がり 人間に成り上がった英雄よ。 74 00:06:58,210 --> 00:07:01,421 君が いかなる 大英雄であろうとも 75 00:07:01,421 --> 00:07:05,050 世界を破壊する力を持とうとも。 76 00:07:05,050 --> 00:07:07,928 本質が 人であるかぎり 77 00:07:07,928 --> 00:07:13,058 君は ただの力持たぬ殺人鬼に 狩られることとなるだろう。 78 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 フロムヘル。 79 00:07:17,771 --> 00:07:25,946 ♪~ 80 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 (ジェスター)まさか ジャック 81 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 ジャック ジャック・ザ・リッパーか! 82 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 力なき 反英霊でありながら 83 00:07:33,787 --> 00:07:37,791 夜の闇を鮮血に染め上げた フォークロア! 84 00:07:37,791 --> 00:07:40,252 ワラキアの夜すら追いつけぬ速度で 85 00:07:40,252 --> 00:07:44,965 世界に恐怖を伝ぱさせた 悪辣の化身よ! 86 00:07:48,093 --> 00:07:50,804 これだから 世界はおもしろい! 87 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 麗しのアサシンよ! 88 00:07:53,098 --> 00:07:56,810 君にこの滑稽な地獄を捧げよう! 89 00:07:56,810 --> 00:08:18,665 ♪~ 90 00:08:18,665 --> 00:08:21,668 悪魔だ…。 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 なるほど。 92 00:08:26,673 --> 00:08:29,301 これは 人が悲劇や悪意に 見舞われたときに浮かべる 93 00:08:29,301 --> 00:08:31,303 空想の産物。 94 00:08:31,303 --> 00:08:35,515 歪んだ願いが生み出す 地獄の具現化か。 95 00:08:35,515 --> 00:08:39,144 人間の欲望 恐怖は 人の数だけある。 96 00:08:39,144 --> 00:08:42,522 この大都市の中心は 彼にとって 97 00:08:42,522 --> 00:08:45,692 最もくらい 地獄というわけか。 98 00:08:45,692 --> 00:08:47,861 英霊だと知らなければ 99 00:08:47,861 --> 00:08:51,156 埋葬機関に おいでいただくところだったな。 100 00:08:51,156 --> 00:08:56,036 いやぁ これは 予想してなかったな。 101 00:08:56,036 --> 00:08:59,164 ハデスのやつめの 加護がなければ 102 00:08:59,164 --> 00:09:03,877 神獣には及ばぬか。 むっ。 103 00:09:10,884 --> 00:09:13,553 (アーチャー)フハハハ! 104 00:09:13,553 --> 00:09:16,556 来たか 強き王よ。 105 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 英雄王 ギルガメッシュ! 106 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 フハハハ! 107 00:09:28,068 --> 00:09:32,072 ずいぶんと 遊ばれているではないか雑種。 108 00:09:32,072 --> 00:09:36,076 何やら 珍妙な景色が 見えると思って来てみれば 109 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 雑種どもの妄想が相手とは 110 00:09:38,912 --> 00:09:41,915 貴様には いい皮肉だ。 111 00:09:41,915 --> 00:09:56,096 ♪~ 112 00:09:56,096 --> 00:09:58,932 なかなかに 楽しませてくれるではないか。 113 00:09:58,932 --> 00:10:02,602 貴様には 道化の才が あるのやもしれんな。 114 00:10:10,777 --> 00:10:13,947 なんだよ これ むちゃくちゃだ! 115 00:10:21,955 --> 00:10:24,249 (ヴェラ)まずい! チッ! 116 00:10:24,249 --> 00:10:26,960 (セイバー)フッ! 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,965 な なんだ? 118 00:10:31,965 --> 00:10:35,427 (セイバー)お~い どういう状況だ これ。 119 00:10:35,427 --> 00:10:38,805 なんか聞いてた話と 違わないか? 120 00:10:41,433 --> 00:10:43,977 隠密作戦って 話じゃなかったっけ? 121 00:10:43,977 --> 00:10:47,981 (シグマ)移動中に状況が変化した。 それだけだ。 122 00:10:47,981 --> 00:10:50,984 (セイバー)そうか それじゃ しようがないな。 123 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 (アヤカ)ちょ ちょっとそれでいいの? 124 00:10:53,445 --> 00:10:58,992 脱獄したセイバー!? (ヴェラ)あれは アサシン! 125 00:10:58,992 --> 00:11:02,454 なぜだ!? なぜ 麗しのアサシンの体が 126 00:11:02,454 --> 00:11:05,665 私の魔力で汚れていない? 127 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 おいおい まいったな。 128 00:11:07,667 --> 00:11:11,171 サーヴァントってのは 悪鬼羅刹も呼べるのか? 129 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 悪鬼羅刹か。 130 00:11:13,173 --> 00:11:17,302 確かに 今の私には ふさわしい言葉だ。 131 00:11:17,302 --> 00:11:20,680 いや 今の言葉は撤回しよう。 132 00:11:20,680 --> 00:11:23,308 君は いいやつっぽいな。 133 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 ほう。 134 00:11:25,310 --> 00:11:28,855 私をいいやつと 言ってみせたのは 君で2人目だ。 135 00:11:28,855 --> 00:11:32,484 そうか。 そいつは 確かな目を持っている。 136 00:11:32,484 --> 00:11:37,697 しかし あまりのんびりしていい 状況じゃなさそうだ。 137 00:11:37,697 --> 00:11:40,200 すまない アヤカを頼めるか? 138 00:11:40,200 --> 00:11:43,036 そこの教会まで 送り届けてほしい。 139 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 君は どうする? 140 00:11:45,038 --> 00:11:48,500 (セイバー)あの金ピカの英霊は 気になるところだが 141 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 あっちの黒いのが 少女を狙ってるんだったか? 142 00:11:52,212 --> 00:11:54,881 なら 彼をまず止めないとな。 143 00:11:54,881 --> 00:11:59,344 いや 君にはあの金色の 英霊の相手を頼みたい。 144 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 弓兵のほうは 私が なんとかしよう。 145 00:12:02,722 --> 00:12:06,226 そうか 了解した。 君を信じる。 146 00:12:09,062 --> 00:12:12,357 (アーチャー)身のほどを わきまえよ 雑種。 147 00:12:12,357 --> 00:12:16,069 誰の許可を取って 我の姿を見上げている? 148 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 俺の心に許可を取った。 149 00:12:18,071 --> 00:12:21,908 見上げるに値する 名のある英雄と見たぞ。 150 00:12:21,908 --> 00:12:24,744 物言いからすると王の類だ。 151 00:12:24,744 --> 00:12:27,747 今日 ここに立てたことを 感謝しよう。 152 00:12:27,747 --> 00:12:32,252 雑種め。 その程度の眼で 我を値踏みしたつもりか? 153 00:12:32,252 --> 00:12:35,547 感謝などいらぬ。 とく失せよ。 154 00:12:35,547 --> 00:12:39,926 ハハッ! 失せよって この世からってことか! 155 00:12:39,926 --> 00:12:42,387 君は おもしろいな! 156 00:12:45,765 --> 00:12:49,269 名も知らぬ者よ。 悪魔をかたどろうとも 157 00:12:49,269 --> 00:12:52,272 弱者は 狩られるに過ぎぬ。 158 00:12:52,272 --> 00:12:55,942 その傲慢 確かに貴様は人間だ。 159 00:12:59,905 --> 00:13:01,907 (アヤカ)ありがとう。 160 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 (シグマ)礼なら 君のサーヴァントに言ってくれ。 161 00:13:03,909 --> 00:13:06,453 まったく。 ここで保護するのは 162 00:13:06,453 --> 00:13:09,915 聖杯戦争を放棄した マスターのみのはずなのだが。 163 00:13:09,915 --> 00:13:11,917 シグマくんは どうするの? 164 00:13:11,917 --> 00:13:15,921 今のうちに 繰丘椿を保護しに行く。 165 00:13:15,921 --> 00:13:21,635 ではお嬢さん。 君はこちらへ。 あっ はい。 166 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 (アサシン)私も行こう。 いいのか? 167 00:13:28,308 --> 00:13:31,811 君の目的は 聖杯戦争の破壊だったはずだ。 168 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 この未熟な身では 169 00:13:33,813 --> 00:13:37,484 あれらを滅するには すべてを懸ける必要がある。 170 00:13:37,484 --> 00:13:39,819 しかし今は 171 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 子どもを救うのが 目的なのだろう。 172 00:13:41,821 --> 00:13:44,658 君は なぜ 173 00:13:44,658 --> 00:13:48,495 なぜ そこまで 子どもを救おうとする? 174 00:13:48,495 --> 00:13:53,833 合理的に考えれば この作戦は 君の利益にはならないはずだ。 175 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 お前は 信仰を持たないのだったな。 176 00:13:57,837 --> 00:14:01,132 まだ 心の満ちていない 幼子が助かるなら 177 00:14:01,132 --> 00:14:04,344 これ以上の利はない。 わからないな。 178 00:14:04,344 --> 00:14:06,346 子どもとはいえ 他人だろう? 179 00:14:06,346 --> 00:14:08,682 私は まだ未熟な身だが 180 00:14:08,682 --> 00:14:13,687 信仰篤き方々は 利が どうこうなどと考えはしない。 181 00:14:13,687 --> 00:14:18,358 ただ 大いなる声を聞き その道を選ぶものだ。 182 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 (シグマ)この状況で 子どもを 救おうとするなんていうのは 183 00:14:24,531 --> 00:14:27,367 君の信仰が 篤いからじゃないのか? 184 00:14:27,367 --> 00:14:31,371 (アサシン)私は 異端者たちへの 怒りを捨て去れず 185 00:14:31,371 --> 00:14:34,374 寛容さを持つことも できなかった。 186 00:14:34,374 --> 00:14:38,003 他者を救いたいという 私の願いが混じるかぎり 187 00:14:38,003 --> 00:14:41,172 運命を軽んじる 傲慢に ほかならない。 188 00:14:41,172 --> 00:14:43,174 だが そんなことは どうでもいい。 189 00:14:43,174 --> 00:14:48,555 私の未熟などは 幼子を救わぬ理由にはならない。 190 00:14:48,555 --> 00:14:54,561 そうか。 そういうものなのか。 191 00:14:54,561 --> 00:14:58,189 俺たちは 誰にも救われなかった。 192 00:15:01,026 --> 00:15:03,737 すまない 今のは失言だ。 193 00:15:03,737 --> 00:15:08,033 幼き頃のお前を 救えなかったことは私の未熟。 194 00:15:08,033 --> 00:15:11,911 私は その場にめぐりあえず 救えなかった。 195 00:15:11,911 --> 00:15:15,915 それこそが 私が未熟である証明だ。 196 00:15:15,915 --> 00:15:21,046 君は サーヴァントだ。 存在していた場所も違う。 197 00:15:21,046 --> 00:15:24,215 子どもの頃の俺に 会えるはずもないだろう。 198 00:15:24,215 --> 00:15:27,052 時 地の差異などささいなことだ。 199 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 その証明として 200 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 私とお前は今 201 00:15:31,056 --> 00:15:34,434 ここで こうして 同じ場所に立っている。 202 00:15:34,434 --> 00:15:37,437 (シグマ)あぁ そうか。 203 00:15:37,437 --> 00:15:41,232 俺は 誰かに救われたかったのか。 204 00:15:54,079 --> 00:15:56,081 なるほど なるほど。 205 00:15:56,081 --> 00:15:58,083 これほどの業物なら 206 00:15:58,083 --> 00:16:00,627 地面に突き立つだけで 大惨事になるわけだ。 207 00:16:00,627 --> 00:16:04,464 この見事なこしらえは どうだ。 208 00:16:04,464 --> 00:16:07,258 なぁ 君! すごいなこれ! 209 00:16:07,258 --> 00:16:10,470 周りの武器もすべて同格か? 210 00:16:10,470 --> 00:16:13,973 こんなにあるんだったら 何本か 俺にくれないか? 211 00:16:13,973 --> 00:16:16,643 単なる羽虫かと思えば 212 00:16:16,643 --> 00:16:19,479 ふてぶてしい物乞いであったか。 213 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 くれというのは ぶしつけだったな。 214 00:16:21,815 --> 00:16:26,277 俺に対価が払えるものならば ぜひとも買い取りたい! 215 00:16:26,277 --> 00:16:28,279 君たちと戦う間 216 00:16:28,279 --> 00:16:33,284 これらの武器を縦横無尽に 借り受けたいと願うが いかがか! 217 00:16:33,284 --> 00:16:37,831 よくぞ 斯様なざれ言を 吐き捨てたものだな雑種! 218 00:16:37,831 --> 00:16:41,668 あぁ 命懸けのざれ言だ! 219 00:16:41,668 --> 00:16:59,519 ♪~ 220 00:16:59,519 --> 00:17:03,022 雑種よ。 我の問いに 答えることを許す。 221 00:17:03,022 --> 00:17:05,150 それは光栄だ。 222 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 よける挙動を見ればわかる。 223 00:17:07,152 --> 00:17:11,698 貴様 似たような状況を くぐり抜けたことがあるな? 224 00:17:11,698 --> 00:17:15,326 あぁ 昨日 同じような目にあった。 225 00:17:15,326 --> 00:17:20,540 天地は 逆さまだったけどな。 その相手はどうした? 226 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 仲よくなったよ。 227 00:17:22,542 --> 00:17:26,171 マスター あぁいや 契約者同士も気が合ってね。 228 00:17:26,171 --> 00:17:29,174 そうか。 あいつめ 229 00:17:29,174 --> 00:17:33,344 我が友ながら 相変わらず他者に甘いやつよ。 230 00:17:33,344 --> 00:17:38,057 あれ? これ 俺死ぬ流れじゃないか? 231 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 雑種。 貴様を 232 00:17:40,059 --> 00:17:44,564 我が試練を与えるにふさわしい 求道者として認めてやろう。 233 00:17:44,564 --> 00:17:48,193 もしも 生き延びれば やつの同盟者であり 234 00:17:48,193 --> 00:17:50,737 我の明確な敵となる。 235 00:17:50,737 --> 00:17:52,739 そのときは 改めて 236 00:17:52,739 --> 00:17:56,576 人として 我が宝物の さびとなることを許す。 237 00:17:56,576 --> 00:18:00,079 誇りに思うがよい。 238 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 やはり 聖杯戦争 239 00:18:02,081 --> 00:18:05,752 出会ってしまえば しぜんと荒事にもなるか。 240 00:18:05,752 --> 00:18:09,088 己を偽るな 雑種。 241 00:18:09,088 --> 00:18:12,217 誰よりも この状況を楽しんでいるのは 242 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 他ならぬ貴様であろう? 243 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 そうか うん。 244 00:18:16,763 --> 00:18:21,768 君は 俺の想像以上に 世界を知る王様のようだ。 245 00:18:21,768 --> 00:18:23,770 盟約はなされた。 246 00:18:23,770 --> 00:18:26,231 今の互いの言葉を 鬨合わせとし 247 00:18:26,231 --> 00:18:29,609 俺も侵攻を開始する。 248 00:18:32,237 --> 00:18:35,406 (戦闘音) 249 00:18:35,406 --> 00:18:37,408 むん! 250 00:18:39,410 --> 00:18:44,415 私が 人であるがゆえに 死ぬと言ったな 弱き者よ。 251 00:18:50,421 --> 00:18:54,425 (真アーチャー)だが 貴様が なり果てているような魔獣こそ 252 00:18:54,425 --> 00:18:57,804 人の手で打ち倒される ものではないのか? 253 00:18:57,804 --> 00:19:02,141 ぐっ…。 (バーサーカー)ククク…。 254 00:19:02,141 --> 00:19:05,436 違うな それは違うぞ。 255 00:19:05,436 --> 00:19:08,648 神々の奴隷から 人に成り上がった者よ。 256 00:19:11,818 --> 00:19:14,279 人が 我らを倒すにあらず。 257 00:19:14,279 --> 00:19:17,824 人は 我らを生み出す 賢者にして愚者にして 258 00:19:17,824 --> 00:19:20,660 共食いをする餌にすぎない。 259 00:19:24,163 --> 00:19:26,457 (真アーチャー)貴様! 260 00:19:26,457 --> 00:19:29,460 ナチュラルボーンキラーズ! 261 00:19:29,460 --> 00:19:45,310 ♪~ 262 00:19:45,310 --> 00:19:48,313 ぐお~っ! 263 00:19:58,865 --> 00:20:01,200 ぐお~っ! 264 00:20:05,705 --> 00:20:08,333 やった のか? 265 00:20:10,335 --> 00:20:15,882 (真アーチャー)見事。 見事なり弱き者よ。 266 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 よくぞ この身を追い詰めた。 267 00:20:18,718 --> 00:20:21,220 よくぞ 上り詰めた。 268 00:20:21,220 --> 00:20:27,727 お前の力は ただ撃ち倒すだけの 無価値なものにあらず。 269 00:20:27,727 --> 00:20:29,729 貴様 何を…。 270 00:20:29,729 --> 00:20:34,233 名も知らぬ殺人鬼よ。 敬意をもって 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,527 私は お前から簒奪しよう。 272 00:20:41,532 --> 00:20:46,913 奪う価値が お前にはある。 273 00:20:46,913 --> 00:20:49,749 リインカーネーション・パンドーラ。 274 00:20:59,092 --> 00:21:02,553 貴様… まさか…。 275 00:21:07,558 --> 00:21:09,936 ジャックさん! 276 00:21:12,397 --> 00:21:17,402 (バーサーカー)奪ったのか私の宝具を。 277 00:21:17,402 --> 00:21:19,570 恨むなら 恨むがよい。 278 00:21:19,570 --> 00:21:22,949 簒奪者のそしりを 受けるのは慣れている。 279 00:21:22,949 --> 00:21:25,785 撤退しろ! 作戦は中止だ! 280 00:21:25,785 --> 00:21:28,121 聞こえるか! 281 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 ((外法による理不尽は 282 00:21:33,793 --> 00:21:36,796 同じく 外法によって 取り締まるしかない。 283 00:21:36,796 --> 00:21:40,133 君たちは正義だ)) 284 00:21:42,135 --> 00:21:44,137 俺たちが正義だ。 285 00:21:44,137 --> 00:21:46,597 ジョン! 286 00:21:46,597 --> 00:21:49,434 勇敢だな 人の子よ。 287 00:21:49,434 --> 00:21:52,311 それを蛮勇とは言うまい。 288 00:21:52,311 --> 00:21:54,814 それゆえに あわれなものよ。 289 00:22:07,326 --> 00:22:09,328 ジョン!