1 00:00:05,088 --> 00:00:07,841 (ヘリコプターの飛行音) 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,434 (ニュース音声) ブレイキングニュース 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,814 (アナウンサー)昨晩 スノーフィールドを襲った衝撃は 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,150 皆さんの記憶に新しいでしょう 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 {\an8}南部に広がる 砂漠地帯で起きた— 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,362 {\an8}甚大な爆発は 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,948 {\an8}ガス会社の 事故によるものだと 8 00:00:32,031 --> 00:00:35,452 今朝 スノーフィールド市警が 発表しました 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,082 事故原因の調査のため 砂漠への交通網は全て封鎖され 10 00:00:41,583 --> 00:00:45,420 上空の通過も 軍によって 規制されている状態です 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 {\an8}(ファルデウス) これが開幕の狼煙(のろし)とは 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,555 {\an8}まったく 反吐(へど)が出るほど 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 {\an8}楽しい7日間と なりそうです 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 {\an8}♪~ 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,081 {\an8}~♪ 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,292 (あくび) 17 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 (ドアが開く音) 18 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 -(アヤカ)あの… -(店員)ん? 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 (店員)ん? 20 00:01:34,594 --> 00:01:38,723 (アヤカ)この辺りに 安いモーテルはありませんか? 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 (店員)新顔さんだな 22 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 旅行かい? 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,778 あ… はい 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,571 日本から 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 おお! ニッポンか! 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 そりゃ いい所から来たな 27 00:01:58,576 --> 00:02:01,246 俺の親父(おやじ)が 昔 ニッポンに行ってよ 28 00:02:01,329 --> 00:02:04,541 キッツィーランドだかいう 遊園地の土産が 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 今でも実家にあるぜ 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 日本の なんて所から来たんだ? 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 あ… ええと… 32 00:02:14,133 --> 00:02:17,011 あれ? どこだっけ 33 00:02:17,512 --> 00:02:19,430 (店員)なんだそりゃ 34 00:02:19,514 --> 00:02:23,268 まっ 生まれた場所なんざ 忘れちまうこともあるわな 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 (口笛) 36 00:02:25,186 --> 00:02:27,355 イカしたタトゥーだな それ 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,901 いや… そんな… 38 00:02:33,903 --> 00:02:34,904 (フィリア)サジョウ 39 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 (アヤカ)痛っ… 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,825 (フィリア)サジョウアヤカ 41 00:02:40,577 --> 00:02:43,037 聖杯戦争に参加しろ 42 00:02:44,163 --> 00:02:46,124 サジョウアヤカ 43 00:02:46,207 --> 00:02:47,000 (アヤカ)ハッ… 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 (ヘリコプターの飛行音) 45 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 (店員)またかよ 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,047 今朝からヘリが飛びっぱなしでよ 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,675 営業妨害だぜ まったく 48 00:02:57,927 --> 00:02:58,970 (アヤカ)今朝から? 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,973 (店員)ゆうべ 砂漠の ガス管だかパイプラインだかが 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 爆発したらしくてよ 51 00:03:04,183 --> 00:03:06,769 危ねえから立ち入り禁止なんだと 52 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 (ファルデウス)これは… 53 00:03:24,996 --> 00:03:26,080 令呪(れいじゅ)? 54 00:03:26,623 --> 00:03:30,752 (アルドラ)ファルデウス所長 この女性は? 55 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 さて 何者でしょうか? 56 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 魔術師というには 魔力を隠蔽するでもなく 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 挑発にしては 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 こちらの監視に 気付いているわけでもない 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 {\an8}我々の障害と ならなければよいですが 60 00:03:48,770 --> 00:03:51,564 砂漠での件 何か分かりましたか? 61 00:03:51,648 --> 00:03:53,149 (アルデラ)いえ まだ 62 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 ただ 昏睡状態になった使い魔には 63 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 全て奇妙なアザが 現れているとのことです 64 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 解析班からは 病気か呪いの類ではないかと 65 00:04:06,454 --> 00:04:10,583 いずれにせよ 聖杯戦争に関わる何かが原因と 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 考えるべきでしょうね 67 00:04:13,294 --> 00:04:14,963 フラット・エスカルドス 68 00:04:15,755 --> 00:04:16,923 ティーネ・チェルク 69 00:04:17,715 --> 00:04:20,259 そしてキメラと思わしき銀狼 70 00:04:21,302 --> 00:04:25,139 把握できているマスターは 警察署長を含めて4人 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 性格には3人と1匹ですか 72 00:04:29,394 --> 00:04:31,854 マスター候補だった ジェスター・カルトゥーレは 73 00:04:31,938 --> 00:04:35,358 英霊召喚に成功した痕跡は ありましたが 74 00:04:35,441 --> 00:04:38,945 工房から多数の白骨死体が発見され 75 00:04:39,028 --> 00:04:40,530 生死不明 76 00:04:41,030 --> 00:04:42,532 繰丘(くるおか)夫妻は 77 00:04:42,615 --> 00:04:47,412 聖杯戦争への参加を そもそも拒否するという異常行動 78 00:04:48,162 --> 00:04:52,250 あの繰丘夫妻に限って そんなことはあり得ない 79 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 こうイレギュラーが多いと 80 00:04:57,213 --> 00:05:00,300 機械的に処理しづらくて 参りましたね 81 00:05:03,678 --> 00:05:07,557 彼女をレベル2で 観察対象に登録してください 82 00:05:08,057 --> 00:05:09,600 (アルデラ)オーランド署長には? 83 00:05:09,684 --> 00:05:10,810 (ファルデウス)警察署長には 84 00:05:11,436 --> 00:05:15,690 時期を見て フラット君や 銀狼の情報とともに共有します 85 00:05:16,774 --> 00:05:21,696 聖杯戦争の隠匿も 楽な仕事ではないんですがね 86 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 (ランガル)まさか 合衆国が 聖杯戦争を行う時代が来ようとは 87 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 私はいまだ 信じたくありませんよ 88 00:05:43,801 --> 00:05:46,137 ロード・エルメロイⅡ世殿 89 00:05:47,597 --> 00:05:49,515 {\an8}(エルメロイ) 心中お察しする 90 00:05:49,599 --> 00:05:50,767 {\an8}ミスター・ランガル 91 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 {\an8}(エルメロイ) あなたをその姿にした… 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 {\an8}(ランガル) ファルデウスです 93 00:05:56,481 --> 00:06:00,318 私の弟子のふりをして 一杯食わされました 94 00:06:00,401 --> 00:06:03,696 しかし ある意味魔術師らしい 95 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 弟子は 師匠を後ろから刺すものだろう 96 00:06:07,784 --> 00:06:09,494 (ランガル)フッ… ですな 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 それで連中 合衆国が 98 00:06:13,331 --> 00:06:17,794 聖杯戦争を仕掛ける目的は なんだと考えます? 99 00:06:18,419 --> 00:06:24,008 ただ聖杯が欲しいだけならば わざわざ宣伝する必要もないはず 100 00:06:24,759 --> 00:06:29,680 ぜひ時計塔が誇るロードの考えを 伺いたい 101 00:06:31,849 --> 00:06:34,894 (エルメロイ) 今回の聖杯戦争には複数の 102 00:06:35,770 --> 00:06:40,983 少なくとも情報を秘匿したい勢力と 広く公開したい勢力が 103 00:06:41,067 --> 00:06:43,027 背後に見え隠れしている 104 00:06:44,112 --> 00:06:48,032 (ランガル)つまり 合衆国は一枚岩ではないと? 105 00:06:48,616 --> 00:06:54,413 聖杯の権限を目的ではなく 通過点の一つとしている組織がある 106 00:06:55,581 --> 00:07:00,628 あるいは聖杯戦争という システムそのものの 107 00:07:00,711 --> 00:07:03,881 恒常化と量産を試みているのか 108 00:07:05,508 --> 00:07:08,761 あの宣伝はスノーフィールドに 109 00:07:08,845 --> 00:07:12,974 多くの魔術師を呼び寄せるのが 目的だったのかもしれん 110 00:07:13,558 --> 00:07:18,688 彼らに聖杯戦争の術式を 解析させるために 111 00:07:18,771 --> 00:07:22,275 (ランガル)バカな! 自分ではない 他の魔術師に 112 00:07:22,942 --> 00:07:26,487 第三魔法に連なる奇跡を 解析させるなどと… 113 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 (エルメロイ)確かに 我々 時計塔のような 114 00:07:31,033 --> 00:07:35,663 個による根源への到達を目指す 魔術師にとってはあり得ない 115 00:07:35,746 --> 00:07:38,541 だが 神秘を学びながら 116 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 普通の魔術師とは違う思想を 持つ者もいる 117 00:07:42,712 --> 00:07:43,796 (ランガル)ん… 118 00:07:43,880 --> 00:07:48,634 あなたが口にすると 説得力が違いますな ロード 119 00:07:49,510 --> 00:07:53,014 私も 弟子には 手を焼かされている身でね 120 00:07:54,974 --> 00:08:00,313 いずれにせよ 全貌を把握するには まだピースが足りない 121 00:08:00,813 --> 00:08:02,190 (ランガル)ファルデウスは 122 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 今回の聖杯戦争には 123 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 セイバーのサーヴァントがいないと 言っていましたが 124 00:08:08,154 --> 00:08:13,492 はっきりしているのは 何もかもが イレギュラー尽くしだということだ 125 00:08:14,702 --> 00:08:20,208 もはや聖杯戦争そのものを 行うつもりなのか疑わしいほどに 126 00:08:21,834 --> 00:08:23,586 これは推測ですらなく 127 00:08:24,378 --> 00:08:27,048 勘に等しい予感に過ぎない 128 00:08:27,798 --> 00:08:32,011 そして 私にとっては 最も許容しがたいことだが 129 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 この聖杯戦争を 130 00:08:37,183 --> 00:08:41,395 ゲームやショーの類に 貶(おとし)めようとしている輩(やから)がいる 131 00:08:44,357 --> 00:08:45,524 (フランチェスカ)フフッ 132 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 (店員)ほらよ 133 00:08:48,653 --> 00:08:50,696 いくつか おすすめを書いておいた 134 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 お好みかは保証なしだけどな 135 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 ありがとうございます 136 00:08:56,702 --> 00:08:58,287 -(アヤカ)あの -(店員)ん? 137 00:08:58,371 --> 00:08:59,413 (アヤカ)この中に 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,416 エレベーターが ついているところはありますか? 139 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 エレベーター? 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,878 そんな上等なところは… 141 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 いえ なんでもないです 142 00:09:08,464 --> 00:09:10,675 ありがとうございます ホントに 143 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 あ… おいおいおい! 144 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 さすがに これは置き過ぎだぜ 嬢ちゃん 145 00:09:19,267 --> 00:09:19,934 いいんです 146 00:09:20,726 --> 00:09:22,812 多分 使いきれないんで 147 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 あ… 148 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 (カーシュラ)見つけたぞ 149 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 (アヤカ)ハッ… 150 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 (電話のベル) 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,422 (キャスター) よう 兄弟 いい朝だな 152 00:09:51,215 --> 00:09:54,844 (オーランド)あとで貴様の部屋に 最新の時計を届けさせよう 153 00:09:55,553 --> 00:09:57,930 作業を続けろ キャスター 154 00:09:58,014 --> 00:09:59,307 (キャスター)ハハハハッ 155 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 まあ 聞けって 156 00:10:01,851 --> 00:10:06,188 せっかくだ この国の名物料理の ひとつでも教えてくれ 157 00:10:06,272 --> 00:10:09,025 カネに糸目はつけねえぞ なんせ… 158 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 払うのは俺じゃねえからな 159 00:10:11,193 --> 00:10:12,862 (キャスターの笑い声) 160 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 昨夜は すまなかった 161 00:10:16,073 --> 00:10:19,952 私も聞きたいことがあってな 砂漠での一件… 162 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 貴様は どう考えている? 163 00:10:23,998 --> 00:10:28,878 ん? なんだそりゃ 砂漠でなんかあったのか? 164 00:10:32,423 --> 00:10:33,174 (ため息) 165 00:10:33,966 --> 00:10:37,261 貴様に英霊としての見識を 当てにしていた私が 166 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 バカだったようだ 167 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 今後は一切電話するな 168 00:10:41,182 --> 00:10:43,476 必要なときは こちらから連絡する 169 00:10:43,559 --> 00:10:46,062 (キャスター)おいおい 待て待て 待てよ 170 00:10:46,145 --> 00:10:50,816 フランチェスカって嬢ちゃんにも そんなにつれないのか? 兄弟 171 00:10:52,109 --> 00:10:52,902 何? 172 00:10:54,028 --> 00:10:55,863 (キャスター)それとも あれか? 173 00:10:55,946 --> 00:10:59,575 ファルデウスって坊やの話のほうが 分かりやすいか? 174 00:11:00,493 --> 00:11:04,997 繰丘っていう日本人のお友達の話で 盛り上がるかい? 175 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 (オーランド)貴様 なぜ… 176 00:11:07,208 --> 00:11:11,379 (キャスター)心配しなくても 五感の共有はしてねえよ 177 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 便利な時代だよな 178 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 インターネットと電話さえありゃ 179 00:11:17,093 --> 00:11:20,930 この箱庭からでも なんとでもなるもんだぜ 180 00:11:21,764 --> 00:11:22,932 宝具(ほうぐ)か 181 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 サーヴァントだからって 182 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 俺にゃ 現代機器は 使えねえと思ってたか? 183 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 例えば そうさな 184 00:11:30,981 --> 00:11:33,150 ティーネ・チェルクって お嬢ちゃんに 185 00:11:33,234 --> 00:11:35,778 1本 電話でも入れてみるか? 186 00:11:35,861 --> 00:11:37,238 部下の人望も厚い— 187 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 我らが オーランド・リーヴ警察署長殿は 188 00:11:40,783 --> 00:11:43,327 フランチェスカや ファルデウスとかいう 189 00:11:43,411 --> 00:11:46,789 黒幕ヅラと仲良しこよし 190 00:11:46,872 --> 00:11:51,252 この聖杯戦争を仕組んだ 魔術師連中の一人で 191 00:11:51,877 --> 00:11:54,588 “スパイがあんたの組織に何人も” 192 00:11:54,672 --> 00:11:57,299 待て 貴様 それ以上… 193 00:11:57,383 --> 00:11:59,969 盗聴がヤバいと思ったろ? 194 00:12:01,053 --> 00:12:05,766 電子的にも魔術的にも 盗聴されるかもしれねえしな 195 00:12:06,350 --> 00:12:10,646 俺にこれ以上ベラベラと しゃべられちゃ困るよな 196 00:12:12,314 --> 00:12:13,232 なるほど 197 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 真摯(しんし)に謝罪するとしよう 198 00:12:16,777 --> 00:12:20,072 私はどうやら君のことを 見くびっていたようだ 199 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 キャスター 200 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 急になんだよ 気持ち悪い 201 00:12:25,161 --> 00:12:27,746 君の能力は把握したと言っている 202 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 しかし まだ その口を 閉じないと言うのなら… 203 00:12:31,792 --> 00:12:33,544 私にも考えがある 204 00:12:33,627 --> 00:12:36,922 (キャスター) おう 令呪で口封じでもするか? 205 00:12:37,006 --> 00:12:41,135 だがな 3回しか使えないそいつを 使っちまうより 206 00:12:41,802 --> 00:12:45,639 もっと簡単に 俺の口をふさぐ方法があるぜ 207 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 何が望みだ? 208 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 (キャスター)言ったろ 兄弟 209 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 うまいメシをおごれよ 210 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 {\an8}それで俺の口は ふさがるぜ 211 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 (フィリア)聖杯戦争に参加しろ 212 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 サジョウアヤカ 213 00:13:05,659 --> 00:13:09,705 逃げれば 呪いがお前の命を 214 00:13:10,664 --> 00:13:11,916 食らいつくす 215 00:13:11,999 --> 00:13:13,042 ハッ! 216 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 何… これ? 217 00:13:21,592 --> 00:13:24,136 (カーシュラ) あれで隠れていたつもりなら 218 00:13:24,220 --> 00:13:26,722 随分とナメられたものだな 219 00:13:28,974 --> 00:13:31,852 その刻印 令呪ではないな 220 00:13:32,353 --> 00:13:34,438 何が目的でこの街に来た? 221 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 (アヤカ)知らないよ 222 00:13:37,107 --> 00:13:40,694 私はただ 変な白い女に言われて 223 00:13:40,778 --> 00:13:42,530 この街に来ただけだから 224 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 (カーシュラ)なるほど 225 00:13:44,448 --> 00:13:47,493 アインツベルンの“肉人形”から 捨て駒にされた— 226 00:13:48,285 --> 00:13:51,372 哀れなはぐれ魔術師 といったところか 227 00:13:51,956 --> 00:13:54,208 私 魔術師じゃないんだけど 228 00:13:55,084 --> 00:13:58,295 (カーシュラ)悪いが もう少し つきあってもらう 229 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 こちらのクライアントは 遊び好きでね 230 00:14:01,966 --> 00:14:02,883 (アヤカ)はあ? 231 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 な~に 試すだけだ 232 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 これから呼び出すサーヴァント 233 00:14:08,973 --> 00:14:14,019 かつて 円卓の騎士王と謳(うた)われた 高潔な英雄が 234 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 “無抵抗の女を斬り捨てろ” 235 00:14:17,523 --> 00:14:21,360 …という指示に従うかどうかをな 236 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 素(そ)に銀と鉄 237 00:14:27,074 --> 00:14:29,827 礎に石と契約の大公 238 00:14:29,910 --> 00:14:30,786 降り立つ風には… 239 00:14:30,870 --> 00:14:33,789 (アヤカ)これが私の運命か 240 00:14:34,582 --> 00:14:37,251 それとも あの子の呪い? 241 00:14:39,086 --> 00:14:42,798 (アヤカ)だとしたら これで気が済んでくれるのかな 242 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 うっ… 243 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 嫌だ 244 00:14:50,431 --> 00:14:51,557 死にたくない 245 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 えっ… 246 00:14:53,517 --> 00:14:58,147 抑止の輪より来たれ 天秤(てんびん)の守り手… 247 00:14:59,356 --> 00:15:00,316 よ… 248 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 (アサシン)妄想心音(ザバーニーヤ) 249 00:15:11,910 --> 00:15:13,037 (アヤカ)な… 250 00:15:13,120 --> 00:15:15,581 何? ハッ! 251 00:15:17,249 --> 00:15:18,959 な… なんで… 252 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 ここに あの子が? 253 00:15:27,843 --> 00:15:28,802 ハッ! 254 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 (アサシン) あなたは聖杯を求める魔術師か? 255 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 (アヤカ)わ… 私は… 256 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 うっ! 257 00:15:48,322 --> 00:15:51,825 (フランチェスカの笑い声) 258 00:15:51,909 --> 00:15:53,202 アハハッ! 259 00:15:54,119 --> 00:15:57,998 どうするのかな? どうするのかな~ アルトちゃん 260 00:15:58,666 --> 00:16:01,710 呼ばれた瞬間に マスターが死んでるなんて 261 00:16:02,336 --> 00:16:04,797 なかなかドラマチックだよね 262 00:16:06,048 --> 00:16:06,840 ん? 263 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 あれれ? 264 00:16:10,302 --> 00:16:11,845 あのセイバー 265 00:16:12,805 --> 00:16:13,430 誰? 266 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 (セイバー)これは これは 267 00:16:20,813 --> 00:16:23,190 少しばかり変わった状況らしい 268 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 歓迎の言葉ひとつないとはな 269 00:16:29,238 --> 00:16:33,617 ふむ そのいでたちと力の流れ もしかして 270 00:16:34,451 --> 00:16:36,620 “山の翁(おきな)”に連なる者か? 271 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 ハハッ すごいな 272 00:16:44,003 --> 00:16:46,630 ロクスレイより身軽なヤツは 初めて見た 273 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 (アヤカ)消えた… 274 00:17:01,145 --> 00:17:02,312 (セイバー)ハハッ 275 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 比べられたことがそんなに不満か? 276 00:17:05,941 --> 00:17:09,194 だが 相変わらず見事な腕だ 277 00:17:14,116 --> 00:17:17,161 ×××××勝利の剣(エクスカリバー)! 278 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 (爆発音) 279 00:17:36,680 --> 00:17:39,808 (セイバー) ふむ 俺から逃げきるとは 280 00:17:44,188 --> 00:17:45,147 問おう 281 00:17:46,231 --> 00:17:48,317 汝(なんじ)が俺のマスターか? 282 00:17:52,237 --> 00:17:53,155 (アヤカ)違う… 283 00:17:53,655 --> 00:17:54,531 なに? 284 00:17:55,991 --> 00:17:56,992 (アヤカ)私は もう… 285 00:17:59,703 --> 00:18:02,164 お前たちの思いどおりにはならない 286 00:18:03,415 --> 00:18:06,668 私に干渉しないでくれ 287 00:18:08,420 --> 00:18:09,880 (ヘリコプターの飛行音) 288 00:18:09,963 --> 00:18:10,839 (警官)動くな! 289 00:18:12,090 --> 00:18:14,843 (警官)両手を頭の後ろに組んで 床に伏せろ 290 00:18:16,136 --> 00:18:20,599 不法侵入ならびに 建造物破壊テロの容疑で逮捕する 291 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 {\an8}(レポーター)こちら 建物の一部が崩壊した 292 00:18:25,312 --> 00:18:27,481 {\an8}市街中心部の オペラハウス前です 293 00:18:27,564 --> 00:18:30,859 {\an8}50年以上の伝統を誇る このオペラハウスに 294 00:18:31,443 --> 00:18:33,779 {\an8}一体 何が 起きたのでしょうか? 295 00:18:34,863 --> 00:18:37,074 {\an8}今 警官隊が 出てきました 296 00:18:37,616 --> 00:18:38,408 {\an8}(フラット) 見てますか? 297 00:18:38,492 --> 00:18:41,119 (レポーター)警官隊が 何者かの身柄を拘束しています 298 00:18:44,123 --> 00:18:45,707 (ファルデウス)あの爆発は 299 00:18:45,791 --> 00:18:49,127 召喚されたセイバーによるもので 間違いないんですね 300 00:18:49,711 --> 00:18:50,295 ええ 301 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 (警官)なっ 何をしてる! 302 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 では この件は 303 00:18:55,801 --> 00:19:00,222 改装工事に使用した 塗料に引火した事故と… 304 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 (セイバー)聞け! 民衆よ! 305 00:19:04,476 --> 00:19:06,937 詩吟(しぎん)と物語を奏でし 306 00:19:07,020 --> 00:19:10,357 不可侵の場である 歌劇場を破壊したことは 307 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 慚愧(ざんき)の念に堪えない 308 00:19:13,277 --> 00:19:16,822 全ては俺の不覚だ 言い訳はしない 309 00:19:17,573 --> 00:19:21,326 だが! 弁明の代わりに約束しよう! 310 00:19:22,494 --> 00:19:26,164 我らが騎士道の偉大なる祖 アーサー・ペンドラゴンと 311 00:19:26,915 --> 00:19:31,461 我が故郷に響きし 偉大なる騎士たちの凱歌(がいか)に誓おう 312 00:19:32,296 --> 00:19:37,885 この歌劇場の破壊は 俺の名誉にかけて 必ず贖(あがな)うと! 313 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 (ファルデウス)これでは 秘匿も何もあったもんじゃない 314 00:19:43,182 --> 00:19:48,270 これも全て あなたの 手のひらの上というわけですか 315 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 フランチェスカさん 316 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 キハッ! 317 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 キハハハハッ 想定外 想定外! 318 00:19:54,735 --> 00:19:57,529 完全に想定外だよ 319 00:19:57,613 --> 00:20:01,491 やだやだ 膵臓(すいぞう)と脾臓(ひぞう)がよじれちゃう! 320 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 アハハハッ! 321 00:20:03,452 --> 00:20:07,456 今まで何度か 聖杯戦争を見てきたけど 322 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 さすがに 警察に捕まったサーヴァントは 323 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 初めて見たよ 324 00:20:12,961 --> 00:20:15,005 こういうことがあるから 325 00:20:15,088 --> 00:20:18,842 人生ってやめられないよね 326 00:20:19,426 --> 00:20:21,345 (セイバー)清聴 感謝する 327 00:20:22,054 --> 00:20:27,517 君たちの人生が佳絶(かぜつ)なる歌声に 満ちたものであることを祈ろう 328 00:20:27,601 --> 00:20:28,310 (ドアが閉まる音) 329 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 {\an8}♪~ 330 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 {\an8}~♪ 331 00:21:59,735 --> 00:22:00,736 {\an8}(デルミオ)ええと 332 00:22:01,236 --> 00:22:04,323 {\an8}聞いてるのかな ハンザ君 333 00:22:04,823 --> 00:22:05,907 {\an8}(ハンザ)ご安心を 334 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 きちんと聞き流しておりますとも 335 00:22:09,036 --> 00:22:10,120 師父(しふ)殿 336 00:22:10,829 --> 00:22:13,540 (デルミオ)流しちゃダメだよねえ 337 00:22:14,333 --> 00:22:18,754 師父殿は ただ 神のご意志を お伝えくださればいいのです 338 00:22:19,713 --> 00:22:21,923 敵を消滅させよ と 339 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 (デルミオ)今回は 代行者としての仕事じゃなくて 340 00:22:26,470 --> 00:22:29,556 聖杯戦争の監督官としてだってば 341 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 ほら 荒事なら 342 00:22:32,100 --> 00:22:36,063 私よりも君のほうが 少しだけ得意じゃない 343 00:22:36,646 --> 00:22:39,608 っていうか 人の話を聞くときは 344 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 携帯電話置こうよ ねえ 345 00:22:43,153 --> 00:22:47,449 師父殿こそ 人と話すときは 目を見てください 346 00:22:48,533 --> 00:22:51,203 あと 表向きはちゃんと 347 00:22:51,286 --> 00:22:54,581 神父として ふさわしい言動を取ること 348 00:22:54,664 --> 00:22:55,916 いいね? 349 00:22:56,625 --> 00:22:58,543 (ハンザ)分かっていますとも 350 00:22:58,627 --> 00:23:02,881 ちゃんと カジノに出向くときは 私服にしますよ 351 00:23:03,382 --> 00:23:07,469 (デルミオ)まず カジノに 出向かないでほしいんだけどね 352 00:23:17,229 --> 00:23:18,980 ああ ごめんね 353 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 携帯電話にはまって 腕が落ちたかと思ってたよ 354 00:23:24,986 --> 00:23:26,238 (ハンザ)荒事… 355 00:23:27,155 --> 00:23:30,909 まだまだ いけるじゃないですか 師父殿 356 00:23:33,370 --> 00:23:35,747 さあ 行こうか カルテット 357 00:23:36,748 --> 00:23:39,251 久方ぶりに仕事の時間だ