1 00:00:02,961 --> 00:00:07,424 (エルメロイ)来ていただかずとも 私から お伺いしましたのに 2 00:00:07,924 --> 00:00:12,053 (ロッコ)フラットを押しつけた わしにも 責任の一端はある 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,725 しかし 正直 あやつを抱え続けるおぬしには 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,144 感服を通り越して あきれるぞ 5 00:00:19,853 --> 00:00:25,066 今回の聖杯戦争 君は静観するとのことだが 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 フラットは どうする? 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 (エルメロイ)管轄外です 8 00:00:29,070 --> 00:00:32,907 …と言いたいですが 彼は まだ うちの生徒です 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,202 それに かの地での聖杯戦争では 10 00:00:36,286 --> 00:00:40,165 どうにも奇妙なことが 起きているようですから 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,499 (ロッコ)奇妙? 12 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 (エルメロイ)いえ 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,545 もしかしたら聖杯戦争は 14 00:00:46,254 --> 00:00:49,549 まだ 始まってすら いないのかもしれません 15 00:00:50,216 --> 00:00:53,845 (ジェスター)聖杯戦争の監督役か 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,306 嘆かわしいことだ 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,643 この聖杯戦争には 教会は関わらぬと聞いたから 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 はせ参じたというのに 19 00:01:02,812 --> 00:01:04,564 結局 この街も… 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,151 (ハンザ)話が長いんだよ 屍(しかばね)め 21 00:01:08,985 --> 00:01:11,613 (ジェスター) これは どういうつもりだ? 22 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 (ハンザ)ん~ 俺のおごりだ 23 00:01:14,115 --> 00:01:16,951 ここの連中の血の代わりに すするといい 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,329 (ジェスター)フハハハッ 25 00:01:19,412 --> 00:01:22,415 そうか なるほど おごりか 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 フハハハハッ 27 00:01:25,293 --> 00:01:29,380 受付で無料支給してる コーヒーだろうが! 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,594 ああ? 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 (オーランド)ハッ… 30 00:01:46,815 --> 00:01:51,277 首を吹き飛ばしたと思ったんだが さすがに硬いな 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,613 バトンタッチってやつだ 32 00:01:54,405 --> 00:01:56,074 あいつは 俺が消そう 33 00:01:56,908 --> 00:01:59,035 (オーランド) 我々に手を貸すというのか? 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,997 (ハンザ) 監督役以前に俺は神父だからな 35 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 だが まあ 欲しい見返りはある 36 00:02:06,668 --> 00:02:11,047 コーヒーを粗末に扱ったこと 教会には黙っててくれ 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,926 師父(しふ)殿に叱られるのが怖いんでね 38 00:02:15,009 --> 00:02:17,011 {\an8}♪~ 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,639 {\an8}~♪ 40 00:03:45,016 --> 00:03:47,518 (ジェスター)油断したな 41 00:03:47,602 --> 00:03:51,272 ああ… 俺は今 油断していたよ 42 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 これが慢心というやつか! 43 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 そう謙遜するな 44 00:03:57,028 --> 00:03:59,364 お前は油断などしていなかった 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 いつだって全力だ そうだろ? 46 00:04:12,335 --> 00:04:13,211 ハッ… 47 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 (ジェスター)はあっ! 48 00:04:20,510 --> 00:04:22,887 貴様 代行者か? 49 00:04:22,971 --> 00:04:25,556 代行者は休職中でな 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,101 今日は監督官として来ている 51 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 愚かな選択だ 52 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 私を倒すということは 53 00:04:33,439 --> 00:04:37,402 監督役としての中立性を 放棄するということではないか? 54 00:04:37,485 --> 00:04:38,611 (ハンザ)はて 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 お前が 聖杯戦争のマスターなどという話は 56 00:04:41,614 --> 00:04:43,032 聞いたこともない 57 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 さっき 私がアサシンの前で 断言しただろうが! 58 00:04:46,452 --> 00:04:50,331 サーヴァントは お前の存在ごと 否定したがっていたようだが? 59 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 そこがまた— 60 00:04:52,625 --> 00:04:53,918 美しい 61 00:04:56,754 --> 00:04:59,465 (ハンザ)ハッ 答えになっていないぞ! 62 00:05:01,467 --> 00:05:02,176 (ジェスター)んんっ 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,182 (アーチャー)ん? 64 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 (ティーネ)なんでしょう? 65 00:05:10,310 --> 00:05:11,060 あっ 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,021 (部下)サーヴァント? 67 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 (ティーネ) あれは あのときの神父と… 68 00:05:18,401 --> 00:05:19,610 もう1人は? 69 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 -(アーチャー)ふむ -(ティーネ)ハッ 70 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 (アーチャー)よく分からん 71 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 (ティーネ・部下)ああ… 72 00:05:24,741 --> 00:05:28,745 よく分からんが サーヴァントではないな 73 00:05:29,287 --> 00:05:31,956 おおかた 魔物か怪異の一種だろうよ 74 00:05:32,457 --> 00:05:35,334 しかし あの神父 75 00:05:36,085 --> 00:05:40,548 あのような体で まだ 神の道具と成り果てていないとはな 76 00:05:44,385 --> 00:05:46,971 やじ馬が見ているぞ 77 00:05:47,055 --> 00:05:49,515 聖杯戦争の隠匿は どうした? 78 00:05:50,808 --> 00:05:53,353 (ハンザ) この程度なら なんとでもなるさ 79 00:05:53,436 --> 00:05:57,065 それより 当てられないなら こちらから行くぞ 80 00:06:03,905 --> 00:06:04,781 (ジェスター)あっ 81 00:06:07,784 --> 00:06:08,826 クフッ 82 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 これが監督官としての任務か? 83 00:06:13,247 --> 00:06:17,085 俺は 貴様らが保護すべき マスターだぞ 84 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 (ハンザ)教会が干渉するのは 85 00:06:19,253 --> 00:06:23,257 奇跡を秘匿し 人類の安寧を守るためだ 86 00:06:23,341 --> 00:06:29,097 吸血鬼が聖杯を手にするとあれば 監督官としては失格だろう? 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 (ジェスター) そこまで 俺を殺したいとはな 88 00:06:42,193 --> 00:06:46,322 さては死徒(しと)に 親か恋人でも殺されたか? 89 00:06:46,406 --> 00:06:52,203 まあ 一族郎党 殺されはしたが それを恨みには思っていない 90 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 お前が どう見ても悪党だった 91 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 その理由じゃ不服か? 92 00:06:58,918 --> 00:07:02,839 貴様の言動は いちいち 俺をいらだたせるな 93 00:07:02,922 --> 00:07:08,553 さしたる信念も感じられんまま 死徒を いたずらに殺すというのか 94 00:07:08,636 --> 00:07:13,391 あの麗しのアサシンとは まるで逆の醜さだ 95 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 クハハッ 96 00:07:28,114 --> 00:07:29,740 もらったぞ! 97 00:07:30,741 --> 00:07:32,743 あっ… ううっ 98 00:07:32,827 --> 00:07:34,370 貴様 99 00:07:34,454 --> 00:07:35,830 義手か 100 00:07:36,539 --> 00:07:39,876 お前らみたいな化け物の 相手をしているからな 101 00:07:39,959 --> 00:07:43,588 体の7割は 聖別済みのからくり仕掛けだ 102 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 (ジェスター)んんっ 103 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 さっきの風といい それがお前の能力か? 104 00:07:50,970 --> 00:07:53,723 悪いが小心者なんでな 105 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 高説するつもりはない 106 00:08:03,816 --> 00:08:04,442 (ハンザ)んっ 107 00:08:05,276 --> 00:08:05,776 ふっ! 108 00:08:15,328 --> 00:08:15,995 ハッ! 109 00:08:16,579 --> 00:08:22,627 (銃声) 110 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 なるほど なるほど 111 00:08:25,087 --> 00:08:28,466 貴様は 今まで見た代行者の中でも トップクラスだ 112 00:08:30,009 --> 00:08:33,513 さては うわさの “埋葬機関”というやつか? 113 00:08:33,596 --> 00:08:36,265 (ハンザ)んっ… 埋葬機関だと? 114 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 この俺が? 115 00:08:37,934 --> 00:08:38,851 うん? 116 00:08:38,935 --> 00:08:41,938 (ハンザ)ふざけたことを言う屍だ 117 00:08:42,438 --> 00:08:44,982 俺など あの方々の足元… 118 00:08:45,066 --> 00:08:48,903 いや 同じ地平にすら 立たせてはもらえんよ 119 00:08:49,403 --> 00:08:50,655 なんだと? 120 00:08:50,738 --> 00:08:52,323 (ハンザ)俺は確かに 121 00:08:52,406 --> 00:08:55,034 核ミサイルや 化学兵器程度のダメージなら 122 00:08:55,117 --> 00:08:57,495 貴様らに与えることはできる 123 00:08:57,995 --> 00:09:02,833 だが あのお歴々は 人間の兵器など遠く及ばん! 124 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 主の御業(みわざ)そのものを代行し 125 00:09:05,461 --> 00:09:08,881 主の領域を侵した邪悪を 討ち滅ぼす! 126 00:09:08,965 --> 00:09:13,552 俺などと比べることは 侮辱以外のなにものでもない! 127 00:09:14,845 --> 00:09:18,432 貴様が侵したのは “人”の領域にすぎん 128 00:09:18,933 --> 00:09:24,188 ゆえに俺が 人の力で討ち滅ぼす 129 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 なるほど ここからが本気というわけか 130 00:09:28,484 --> 00:09:30,861 だが 潮時だ 131 00:09:30,945 --> 00:09:33,698 今日は挨拶だけとしよう 132 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 (ハンザ)逃さんよ 133 00:09:39,787 --> 00:09:40,788 ハハッ 134 00:09:40,871 --> 00:09:44,125 残念だったなあ! 135 00:09:44,834 --> 00:09:45,876 はあっ! 136 00:09:48,421 --> 00:09:49,505 (アヤカ)あっ 137 00:09:58,347 --> 00:09:59,098 あっ 138 00:10:01,726 --> 00:10:04,478 おい 少年 何か見たか? 139 00:10:04,979 --> 00:10:09,650 (少年)怖いおじさんが “邪魔だ”って言って みんなを… 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,569 どっちに行ったか分かるか? 141 00:10:11,652 --> 00:10:12,528 (少年)うう… 142 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 そうか 143 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 無事でよかった 144 00:10:16,407 --> 00:10:17,616 もう安心だぞ 145 00:10:18,951 --> 00:10:19,702 俺だ 146 00:10:19,785 --> 00:10:21,287 全員でビルを囲め 147 00:10:21,787 --> 00:10:23,706 避難する連中に紛れるかもしれん 148 00:10:23,789 --> 00:10:25,708 怪しいヤツは見逃すな 149 00:10:27,168 --> 00:10:31,922 死徒が聖杯を求めるとは 本当に世も末だな 150 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 (アヤカ) 大丈夫かな? 警察の人たち 151 00:10:38,220 --> 00:10:39,430 (セイバー)うん 152 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 ケガ人は多いが 幸い 死人はいないらしい 153 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 (メイシア)止まってください 154 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 申し訳ありません 155 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 (メイシア) 周囲にいる怪しい人間を— 156 00:10:49,774 --> 00:10:51,650 調べろと言われております 157 00:10:51,734 --> 00:10:55,237 (アヤカ)いや そっちのほうが何倍も怪しいし 158 00:10:56,655 --> 00:10:57,698 あ… あれ? 159 00:11:00,576 --> 00:11:03,287 (セイバー) 集団暗示の香をたいてるな 160 00:11:04,205 --> 00:11:07,416 (セイバー)教会は 死徒の戦いを隠蔽しようという腹か 161 00:11:07,917 --> 00:11:11,128 (メイシア)サーヴァントと マスターの方でしたか 162 00:11:11,212 --> 00:11:12,338 失礼いたしました 163 00:11:12,421 --> 00:11:14,131 死徒って? 164 00:11:14,215 --> 00:11:18,094 君たちの文化では 吸血鬼とか呼ばれる連中さ 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 そういうのまでいるんだ 166 00:11:20,262 --> 00:11:23,474 面倒に巻き込まれるのは ごめんだからね 167 00:11:23,557 --> 00:11:25,226 私は もう行くよ 168 00:11:25,309 --> 00:11:26,727 (セイバー)そうだな 行こう 169 00:11:27,228 --> 00:11:28,687 (アヤカ)来なくていいのに 170 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 暇を見て 中央教会に来てください 171 00:11:32,191 --> 00:11:36,320 マスターの方に 監督役からお話がございます 172 00:11:37,029 --> 00:11:39,573 悪いけど 私はマスターじゃないんだ 173 00:11:39,657 --> 00:11:40,783 (メイシア)あ… 174 00:11:44,495 --> 00:11:49,291 (アヤカ)私は 一体 この街で何をすればいいんだ 175 00:11:50,626 --> 00:11:54,046 (店員)おおん? あんときの嬢ちゃんじゃねえか 176 00:11:54,130 --> 00:11:54,839 あっ 177 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 (店員)ヘイ! 178 00:11:58,759 --> 00:11:59,802 (オーランド)被害は? 179 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 (ヴェラ) 一般人にケガ人はいません 180 00:12:02,680 --> 00:12:05,725 クラン・カラティンには負傷者数名 治療中です 181 00:12:08,018 --> 00:12:09,562 (オーランド)君は無理するな 182 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 あとは我々でなんとかする 183 00:12:11,480 --> 00:12:14,233 (ジョン)いえ やります やらせてください 184 00:12:14,316 --> 00:12:16,152 そのケガでか? 185 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 君には まだ未来がある 186 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 無駄(むだ)にそれを散らすことはない 187 00:12:20,197 --> 00:12:22,616 はっ… でも 俺は 188 00:12:23,117 --> 00:12:25,202 街の未来を守りたいです 189 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 足手まといにならんという 保証でもあるのか? 190 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 うっ それは… 191 00:12:31,417 --> 00:12:35,629 サーヴァントとの戦いだけなら 諦めがついたかもしれません 192 00:12:35,713 --> 00:12:39,341 ですが あんな悪辣(あくらつ)な輩(やから)を放置したら 193 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 この街が どうなるか 194 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 魔術師としてじゃない 195 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 警官として放っておけません! 196 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 心意気は買おう 197 00:12:48,142 --> 00:12:51,812 だが 根性論で 全体を危険にさらすわけにはいかん 198 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 まだ戦えるというのなら 199 00:12:54,690 --> 00:12:58,944 片腕や義手で武器が扱えると 実証してみせることだ 200 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 ジョン・ウィンガード 201 00:13:00,196 --> 00:13:00,905 あっ 202 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 やってみせます! 203 00:13:03,115 --> 00:13:05,034 (携帯電話の着信音) 204 00:13:05,117 --> 00:13:05,784 私だ 205 00:13:05,868 --> 00:13:08,746 (キャスター) よう 兄弟 災難だったな 206 00:13:08,829 --> 00:13:10,831 まさか吸血鬼とは 207 00:13:10,915 --> 00:13:13,417 さすがの俺も たまげたぜ 208 00:13:13,918 --> 00:13:18,130 それはそうと 獅子劫(ししごう)ってヤツからブツが届いたぞ 209 00:13:18,214 --> 00:13:22,802 こいつなら 相手が吸血鬼だろうと 心臓に届くと思うぜ 210 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 作ってやるよ 211 00:13:24,970 --> 00:13:27,515 そこでケガしてる若造のために 212 00:13:27,598 --> 00:13:31,727 このヒュドラの毒短剣を 下敷きにしてな 213 00:13:31,811 --> 00:13:33,562 期待している 214 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 ここは任せる 215 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 (ヴェラ)どちらへ? 216 00:13:37,775 --> 00:13:40,569 上の連中に問わねばならん 217 00:13:40,653 --> 00:13:46,116 この状況で 予定どおり もう1つの戦争を始めるつもりかを 218 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 (少年)ハア~ 219 00:13:55,334 --> 00:13:57,127 (ジェスター) アサシンのお姉ちゃん 220 00:13:57,211 --> 00:13:59,880 早く戻ってこないかな~ 221 00:14:04,051 --> 00:14:04,802 {\an8}(アナウンサー)以上 222 00:14:04,885 --> 00:14:07,137 {\an8}警察署付近で起きた テロ行為については 223 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 {\an8}続報が入り次第 お伝えします 224 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 続いてのニュースです 225 00:14:11,225 --> 00:14:14,562 (フラット)いや~ あの演説してたサーヴァントさん 226 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 カリスマ半端なかったですね ジャックさん 227 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 (バーサーカー) 私の真名(しんめい)を堂々と口にするのは 228 00:14:21,235 --> 00:14:22,861 どうかと思うぞ 229 00:14:22,945 --> 00:14:27,741 というか 敵対すべき英霊を 見た感想が それというのは 230 00:14:27,825 --> 00:14:30,494 マスターとして いかがなものだろうか 231 00:14:30,578 --> 00:14:34,373 (フラット)だから 敵対しないで みんなと友達になりましょう 232 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 (バーサーカー)君が 聖杯戦争の意味を理解しているのか 233 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 本当に不安になってきたぞ 234 00:14:40,296 --> 00:14:41,922 (フラット)大丈夫です 235 00:14:42,006 --> 00:14:45,092 ちゃんと 死徒の人の写真を撮りましたから 236 00:14:45,175 --> 00:14:46,969 これって貴重ですよ 237 00:14:47,052 --> 00:14:50,014 ほかの人は 暗示でデータ消させられてたから 238 00:14:50,097 --> 00:14:52,808 (店員) 携帯電話のご使用は お静かに 239 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 あっ すいません 240 00:14:54,518 --> 00:14:58,439 (ロッコ) 聖杯戦争が始まっていないとは? 241 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 (エルメロイ) まだ断片的な情報のみですが 242 00:15:01,567 --> 00:15:06,238 合衆国は聖杯戦争の裏で 何かを進めているようなのです 243 00:15:06,322 --> 00:15:10,200 スノーフィールドに潜り込んでいる 魔術師から得たものです 244 00:15:10,284 --> 00:15:13,662 (ロッコ) 十中八九 英霊の仕業だろうな 245 00:15:13,746 --> 00:15:18,459 強力なサーヴァントが 複数召喚されている証拠でしょう 246 00:15:19,126 --> 00:15:22,463 しかし ここ数時間で スノーフィールドの霊脈(れいみゃく)は 247 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 再び異常な魔力の高まりを 見せている 248 00:15:26,675 --> 00:15:32,097 英霊が召喚されたにもかかわらず 再び魔力を吸い上げている? 249 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 そのとおり 250 00:15:34,058 --> 00:15:37,561 今 協力者から 追加資料が届きました 251 00:15:37,645 --> 00:15:40,814 現地のローカル番組の 映像のようですが 252 00:15:40,898 --> 00:15:45,277 管轄外とか言っておきながら 心配性な男よな 253 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 ううう~ 254 00:15:47,863 --> 00:15:49,990 やっと終わった 255 00:15:50,074 --> 00:15:53,327 これで教授に連絡が取れますよ ジャックさん 256 00:15:53,410 --> 00:15:56,664 (バーサーカー)師匠に 聖杯戦争を勝ち残るアドバイスを 257 00:15:56,747 --> 00:15:57,956 もらうためかね? 258 00:15:58,040 --> 00:16:01,919 というか この街 なんか おかしいんですよね 259 00:16:02,002 --> 00:16:05,881 ところどころに 魔術的な暗示が さりげなく仕込まれてたり 260 00:16:06,465 --> 00:16:08,592 変な霧みたいなのも漂ってるし 261 00:16:08,676 --> 00:16:10,094 (バーサーカー)霧? 262 00:16:10,177 --> 00:16:14,139 それに 教授のことだから きっと心配してると思うんですよ 263 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 あと何より ジャックさんのこと 報告したいですから 264 00:16:18,644 --> 00:16:19,687 (バーサーカー)うむ… 265 00:16:19,770 --> 00:16:22,981 (フラット)あとあと どうしたら ほかのサーヴァントの人と 266 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 仲良くなれるか聞こうと思って 267 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 警察署で もう1人 268 00:16:26,944 --> 00:16:29,029 サーヴァントの人の写真を 撮ったんで 269 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 (バーサーカー) ちょ… ちょっと待ちたまえ 270 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 もう1人のサーヴァントとは なんだね? 271 00:16:33,492 --> 00:16:34,785 ああ そっか 272 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 神父さんと死徒のバトルに くぎづけで 273 00:16:37,329 --> 00:16:39,123 気付いてなかったんですね 274 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 (バーサーカー) なぜ言わなかったのかね? 275 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 いや だって 276 00:16:43,085 --> 00:16:46,672 下手に騒いで見つかってたら 一瞬で殺されてたでしょうし 277 00:16:47,339 --> 00:16:48,632 (バーサーカー)何? 278 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 (フラット)あんなにすごい エネルギーの塊を見たのって 279 00:16:51,719 --> 00:16:53,220 初めてですよ 280 00:16:54,013 --> 00:16:57,558 目をつけられただけで 死んでたろうなって思います 281 00:16:58,642 --> 00:17:01,311 (バーサーカー) 君は ただのバカかと思いきや 282 00:17:01,395 --> 00:17:03,689 妙なところでドライだな 283 00:17:03,772 --> 00:17:06,817 今まで ただのバカって思ってたんですか? 284 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 (バーサーカー)怒ったかね? 285 00:17:08,610 --> 00:17:11,280 いえ 逆に なんかうれしいです 286 00:17:11,363 --> 00:17:16,368 俺 子供の頃から怖がられたり 避けられたりしてばかりで 287 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 面と向かって怒ってくれる人って 少なくて 288 00:17:19,913 --> 00:17:20,873 (バーサーカー)そうか 289 00:17:20,956 --> 00:17:25,753 そんな人 教授と その妹のお姫さんと 290 00:17:25,836 --> 00:17:29,840 同じ教室のみんなと OBの人たちぐらいでしたから 291 00:17:31,341 --> 00:17:34,136 (バーサーカー)いや それ 普通に結構 多くないかね? 292 00:17:34,762 --> 00:17:37,139 えっ? これ テレビですか? 293 00:17:37,222 --> 00:17:37,890 ハハッ 294 00:17:37,973 --> 00:17:40,934 教授やライネスちゃん 見てるかな? 295 00:17:41,018 --> 00:17:42,478 師弟そろって— 296 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 教授の目を盗んで 聖杯戦争に参加とは 297 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 無鉄砲さも教えのうちと いったところじゃな 298 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 (エルメロイ) 返す言葉もございません 299 00:17:52,988 --> 00:17:54,031 (携帯電話のバイブ音) 300 00:17:54,114 --> 00:17:55,324 んっ 失礼 301 00:17:55,949 --> 00:17:57,826 (フラット)“ハーイ 教授” 302 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 “教授のおかげで 最高の サーヴァントを召喚できました” 303 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 “見てください このバーサーカーさんを!” 304 00:18:04,666 --> 00:18:07,920 ハア… この天才バカめ 305 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 (バイブ音) (エルメロイ)ん? 306 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 (フラット)“街で発見した サーヴァントさんです” 307 00:18:13,092 --> 00:18:15,677 “どうすれば 仲良くなれますかね?” 308 00:18:15,761 --> 00:18:16,470 (エルメロイ)あっ 309 00:18:20,766 --> 00:18:22,643 ああ… バカな… 310 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 (アーチャー)ハッ 311 00:18:27,231 --> 00:18:30,901 やはり 街路や楼閣の並びだけを 比較しても 312 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 ウルクの街のほうが美しいな 313 00:18:33,487 --> 00:18:34,905 (ティーネ)王よ 314 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 かつての聖杯戦争では 315 00:18:36,949 --> 00:18:40,369 建物そのものを 倒壊させた例もあると聞きます 316 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 このクリスタルヒルごと 破壊してくることも… 317 00:18:43,455 --> 00:18:47,167 (アーチャー) そんなもの 我(オレ)には問題ですらない 318 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 だが 貴様らを呼びつけたのは 我だからな 319 00:18:50,587 --> 00:18:53,423 特別に落下傘くらいは用意してやる 320 00:18:53,507 --> 00:18:54,383 は… はい 321 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 (アーチャー)なあ ティーネよ 322 00:18:56,927 --> 00:18:59,346 お前は この土地を 取り戻したいのだろう? 323 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 (ティーネ)もちろんです 324 00:19:02,182 --> 00:19:07,729 ならば その簒奪者(さんだつしゃ)どもを この凡庸な景色ごと更地にするのが 325 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 最も早いと思わんか? 326 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 あっ 327 00:19:12,860 --> 00:19:14,736 あ… お戯れを 328 00:19:15,362 --> 00:19:16,655 戯れ? 329 00:19:16,738 --> 00:19:20,200 お前の先祖の悲願に 最も近い答えだろう 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 我を最初に呼び出した道化の命と 331 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 この街の雑種どもに どのような差がある? 332 00:19:27,124 --> 00:19:32,296 そんな暴虐を行えば この土地を 奪った魔術師たちと同じに… 333 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 模範解答だな 334 00:19:34,464 --> 00:19:35,716 だが 足りぬ 335 00:19:35,799 --> 00:19:37,050 (ティーネ)んっ 336 00:19:37,885 --> 00:19:41,471 (アーチャー)それは お前自身が 考えた答えではないだろう 337 00:19:41,555 --> 00:19:42,848 ティーネ・チェルク 338 00:19:43,348 --> 00:19:45,475 私自身の? 339 00:19:46,059 --> 00:19:49,229 フッ… ようやく疑問が生まれたか 340 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 ならば よしとしよう 341 00:19:51,523 --> 00:19:52,482 (ティーネ)えっ? 342 00:19:52,983 --> 00:19:56,445 疑問こそが妄信を打ち破る礎よ 343 00:19:57,279 --> 00:19:57,779 なに 344 00:19:58,530 --> 00:20:01,783 お前が あまりに不景気な顔を しているのでな 345 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 少しからかっただけだ 346 00:20:03,827 --> 00:20:05,287 (一同)ああ… 347 00:20:05,370 --> 00:20:06,455 (アーチャー)どうした? 348 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 やっと この世で最高の娯楽が 349 00:20:09,541 --> 00:20:12,419 我の栄光を見ることだと 気付いたか? 350 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 よかろう 許す! 351 00:20:14,171 --> 00:20:18,717 存分に我をねめ回し 子々孫々に語り継ぐがいい! 352 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 ハハハハハ… 353 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 (エルメロイ)セイバーだ 354 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 ありえない 355 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 まさに 356 00:20:33,523 --> 00:20:37,110 テレビで演説する英霊というのは 前代未聞 357 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 (エルメロイ)そうではありません 358 00:20:38,946 --> 00:20:42,366 この生中継の時間と ほぼ同じタイミングで 359 00:20:42,449 --> 00:20:45,243 土地の魔力が 放出を始めているのです 360 00:20:45,327 --> 00:20:49,581 まるで 聖杯が 7騎の英霊召喚を始めるように 361 00:20:50,165 --> 00:20:51,208 (ロッコ)何? 362 00:20:51,291 --> 00:20:53,585 (エルメロイ) 合衆国は この聖杯戦争を 363 00:20:53,669 --> 00:20:56,171 偽りの聖杯戦争と呼んでいた 364 00:20:56,255 --> 00:20:59,299 セイバーのいない 6騎のサーヴァント 365 00:20:59,383 --> 00:21:01,718 どういう意味か分からなかったが 366 00:21:01,802 --> 00:21:02,594 まさか! 367 00:21:03,971 --> 00:21:06,390 (エルメロイ) このセイバーが1騎目なのか? 368 00:21:06,974 --> 00:21:08,892 既に召喚された6騎は 369 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 本物の儀式のための 触媒にすぎないのだとしたら… 370 00:21:15,816 --> 00:21:17,150 (ファルデウス)時間ですね 371 00:21:19,194 --> 00:21:21,655 素(そ)に銀と鉄 372 00:21:21,738 --> 00:21:24,324 礎に石と契約の大公 373 00:21:24,408 --> 00:21:28,662 新たなサーヴァントが スノーフィールドに召喚される 374 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 (ファルデウス) 抑止の輪より来たれ 375 00:21:30,831 --> 00:21:33,000 天秤(てんびん)の守り手よ 376 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 (ティーネ)えっ? 377 00:21:47,097 --> 00:21:49,850 (ファルデウス)失敗? ふむ… 378 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 私です 379 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 ええ 失敗です 380 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 やはり 一度に顕現できるのは 7騎が限界… 381 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 (物音) 382 00:21:59,359 --> 00:22:00,152 あっ 383 00:22:05,574 --> 00:22:06,241 ハッ! 384 00:22:11,872 --> 00:22:13,874 {\an8}♪~ 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,502 {\an8}~♪