1 00:00:01,710 --> 00:00:04,379 (店員)お客様 大丈夫ですか? 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,340 (岳(がく))あ… はい! 大丈夫 なんでもないです! 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,385 ホットティーのお代わりも 大丈夫ですので 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 あ… 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 (店員)本日のケーキ 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,265 イチゴの ショートケーキ・ルージュです 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,725 え? 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 え… 頼んでないですけど 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,063 注文の際に確認しましたよ 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,149 ホットティーを ご注文のお客様には 11 00:00:24,232 --> 00:00:26,985 本日のケーキが セットでつくんです 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 ごゆっくり 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 あ… 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 あっ 15 00:00:36,411 --> 00:00:37,537 ハッ 16 00:00:43,752 --> 00:00:47,422 なんで… カフェに入ってるんだ? 17 00:00:47,505 --> 00:00:51,384 時間 潰すとこなんて 他にもあるじゃないか 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,261 カフェなんて 普通 行かない 19 00:00:53,344 --> 00:00:56,639 お金もないし ここに あえて入る理由なんて… 20 00:00:56,723 --> 00:01:01,311 しかも 今 一番見たくないものに あふれたお店に 無意識に… 21 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 この期に及んでも 僕は 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 踏みとどまろうと… 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,365 探ろうと… 24 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 挑もうと! 25 00:01:19,621 --> 00:01:23,249 襟首に1本 かかる指くらいに 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,210 僅かでも… 27 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 挑みたい自分が ここにいる 28 00:01:35,386 --> 00:01:39,390 (すすり泣き) 29 00:01:51,194 --> 00:01:54,906 (広瀬(ひろせ)) 岳 会う前に見てもらいたいものが 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,411 岳のお父さん 31 00:02:00,495 --> 00:02:03,456 ここから 僕の文章を 岳に転送してください 32 00:02:30,024 --> 00:02:35,029 ♪~ 33 00:03:52,398 --> 00:03:57,403 ~♪ 34 00:04:00,740 --> 00:04:03,868 (配達員)頼まれていた 特選フルーツ お届けしました 35 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 {\an8}(布袋(ほてい)) おお ありがとう 36 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 {\an8}おたくの用意する フルーツは 37 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 {\an8}いつも本当に みずみずしいからな 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 {\an8}新作のデザートに 使わせてもらうよ 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,046 おっ 40 00:04:18,091 --> 00:04:21,970 今日 定休日だろ どうした? 海(かい) 一人か? 41 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 ハァー 42 00:04:26,474 --> 00:04:27,809 北田(きただ)か 43 00:04:27,892 --> 00:04:30,103 今回ばかりは 待っていてもしかたないぜ 44 00:04:30,186 --> 00:04:32,271 理由も説明せず いきなり 45 00:04:32,355 --> 00:04:34,190 パティシエとして現場に立て なんてな 46 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 逃げられて当たり前 ひどいのは お前だよ 47 00:04:38,194 --> 00:04:39,821 (海)ひどくないさ 48 00:04:39,904 --> 00:04:42,532 誰にも平等に こうやってきたんだ 49 00:04:42,615 --> 00:04:44,575 そう 平等に 50 00:04:45,535 --> 00:04:49,288 前から ずっと思ってたんだが 海 お前… 51 00:04:49,998 --> 00:04:52,250 わざと 孤独になろうとしてないか? 52 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 あっ… 53 00:04:55,753 --> 00:04:59,757 (布袋) あの日 七瀬(ななせ)蒼司(あおし)に勝ったことで 海 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 お前は止まれなくなった 55 00:05:03,678 --> 00:05:07,390 あれから お前は 料理の世界で 勝てば勝つほど 56 00:05:07,473 --> 00:05:08,808 -(布袋)孤独へと… -(海)やめろ 57 00:05:10,601 --> 00:05:12,228 やめろ 58 00:05:12,312 --> 00:05:16,441 なんにせよ これで北田も お前から離れた 59 00:05:17,108 --> 00:05:20,528 今日 お前らのアパートの 掃除に入った寧々(ねね)に聞いたが 60 00:05:20,611 --> 00:05:22,530 戻った形跡もない 61 00:05:22,613 --> 00:05:24,407 もう 今頃は地元さ 62 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 孤独に拍車をかけて 63 00:05:26,784 --> 00:05:30,121 これで お前は また一人の道を突き進むんだろうな 64 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 (ドアが開く音) 65 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 ハァ ハァ… 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,835 んっ 67 00:05:36,919 --> 00:05:38,671 (布袋)あっ… 68 00:05:43,801 --> 00:05:45,720 (蘭菜(らんな)) “K”に何か ご用ですか? 69 00:05:45,803 --> 00:05:47,930 (魚見(うおみ))えっ? あっ ああー… 70 00:05:48,014 --> 00:05:50,099 本日は休業日です 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,727 そうでなくても 露骨に お店を覗(のぞ)かれるのは… 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,022 あっ “ K”の従業員の方? い… いや ごめんなさい 73 00:05:56,105 --> 00:05:58,191 知り合いが ここで働いてて 74 00:05:58,274 --> 00:06:00,902 急に 連絡取れなくなったので 様子 見に… 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,112 知り合い? 76 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 フフッ 77 00:06:05,114 --> 00:06:06,074 あっ 78 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 が… 岳? 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 な… なんだよ 岳 80 00:06:18,086 --> 00:06:20,338 そんな真剣な顔で アイスに向き合って 81 00:06:20,421 --> 00:06:22,799 次は お菓子の修業 やるってことなのか? 82 00:06:22,882 --> 00:06:23,716 えっ? 83 00:06:29,430 --> 00:06:30,598 (岳)んっ… 84 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 素朴な疑問だが 85 00:06:34,394 --> 00:06:37,522 なぜ 見習い用の 白いコック服を着るんだ? 86 00:06:37,605 --> 00:06:39,273 今は もう見習いじゃないだろ 87 00:06:39,357 --> 00:06:41,901 デザートに関しては見習いです 88 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 完全に一からですから 89 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 どうですか? 90 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 フッ 等分割は得意分野だったな 91 00:06:49,200 --> 00:06:53,413 癖(へき)というべき こだわりを感じさせる美しい造形だ 92 00:06:53,496 --> 00:06:55,331 まあ 癖もあるだろうが 93 00:06:55,415 --> 00:06:58,376 すねてるときも 部屋で だいぶ練習したんだろ? 94 00:06:58,459 --> 00:07:01,337 フッ 負けず嫌いなヤツ 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 いいよ 96 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 ペーニャや孫六(まごろく)がやるより だいぶキレイだ 97 00:07:06,175 --> 00:07:09,428 そのスプーンの繊細な使い方を 忘れるな 98 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 次を! 99 00:07:13,307 --> 00:07:16,060 信じ… られない 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 パティシエ やる気になってる 101 00:07:18,604 --> 00:07:20,523 絶対に無理だと思ってた 102 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 料理人を辞めてしまうかと 103 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 りょ… 料理人を辞めるって なんだよ 104 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 なんで 岳 お菓子作りしてるんだ? 105 00:07:27,113 --> 00:07:30,241 すごーく大事な本番が 控えてるって聞いたぜ 106 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 (蘭菜)ん? (蘭菜)ん? 107 00:07:31,367 --> 00:07:34,245 ちょ… ちょっと なんで入ってきてるの? あなた 108 00:07:34,328 --> 00:07:37,373 出てって ここは星も獲得してる店なのよ 109 00:07:37,456 --> 00:07:38,332 部外者なのに… 110 00:07:38,416 --> 00:07:40,710 シー シー! 声が聞こえる 111 00:07:42,503 --> 00:07:44,046 えっ ヤ… ヤバい こっち来る! 112 00:07:44,130 --> 00:07:46,090 えっ ちょ… ちょっと あなた! 113 00:07:49,177 --> 00:07:51,345 (海)アイスクリーム作りだ 114 00:07:51,429 --> 00:07:55,391 普通のレストランじゃ こんなスピードで教えていかないが 115 00:07:55,475 --> 00:07:57,977 まあ 今回は特別だよな 116 00:07:59,437 --> 00:08:03,107 卵黄を溶きほぐして グラニュー糖を加え 混ぜる 117 00:08:03,191 --> 00:08:06,485 沸騰直前まで温めた牛乳を 3回に分けて 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,822 卵液に加えながら 泡立て器で混ぜる 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,617 熱が一気に入ると 卵黄が固まるからな 120 00:08:12,700 --> 00:08:14,494 少しずつだ 121 00:08:14,577 --> 00:08:17,830 そのあと かき混ぜながら 弱火で10分ほど温める 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,708 温度が82度に達すると とろみがつくから 123 00:08:20,791 --> 00:08:22,502 そこで 火から下ろす 124 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 このアングレーズソースをこし 125 00:08:24,879 --> 00:08:26,923 氷に当てて粗熱を取ったら 126 00:08:27,006 --> 00:08:30,384 生クリームを加え 均一になるまで混ぜる 127 00:08:30,468 --> 00:08:34,138 細かい数字は このノートに書いてるから 見な 128 00:08:36,224 --> 00:08:39,769 (岳)普通の料理より 数字の指定がビッシリ 129 00:08:40,853 --> 00:08:42,772 細かい… 130 00:08:42,855 --> 00:08:45,900 工程に自由がない 131 00:08:45,983 --> 00:08:47,902 まあ 最初だからな 132 00:08:47,985 --> 00:08:50,988 そのノートで数字を確認しながら… 133 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 (ため息) 134 00:08:57,495 --> 00:09:00,414 (布袋)そう 数字だろうな 135 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 北田をパティシエに 136 00:09:02,917 --> 00:09:05,753 一番の理由は それとしか考えられない 137 00:09:05,836 --> 00:09:09,757 こまやかな温度の計算 管理 時間の配分 138 00:09:09,840 --> 00:09:13,469 パティシエの世界は 数字に支配されてると言っていい 139 00:09:13,552 --> 00:09:17,765 数学の道を歩んできた北田に 適性があると判断した 140 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 海の狙いは 間違いなく そこ 141 00:09:20,851 --> 00:09:25,940 だが 表面的な数字の計算だけじゃ ないんだ パティシエは 142 00:09:33,781 --> 00:09:36,742 この余裕がない状況でパティシエ… 143 00:09:36,826 --> 00:09:38,703 北田を追い詰めるだけだ 144 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 それが分からない 海 お前じゃあるまい 145 00:09:41,789 --> 00:09:44,625 なぜ 今 パティシエなんだ 146 00:09:46,752 --> 00:09:48,337 大丈夫です 147 00:09:48,421 --> 00:09:51,674 与えられた数字とレシピは 全て頭に入れました 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,801 ハハッ 149 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 あっ… ダマができてる 150 00:09:59,765 --> 00:10:01,100 えっ なんで? 151 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 ちゃんと計算して 時間も正確だったのに 152 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 そんな… 153 00:10:05,688 --> 00:10:08,065 (海)アイスクリーム作りにおいて 154 00:10:08,149 --> 00:10:10,943 ふとした拍子に 卵黄が固まりすぎてしまうミスは 155 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 プロにも非常に多い 156 00:10:12,862 --> 00:10:15,531 火の扱いが とにかく繊細で難しい 157 00:10:16,157 --> 00:10:18,701 82度を正確にキープできたか? 158 00:10:18,784 --> 00:10:22,455 し… しました そういうのは気になる方なので 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,081 ちゃんと できたと思います! 160 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 あっ… 161 00:10:25,666 --> 00:10:28,210 (海)お前 手 震えてるな 162 00:10:28,294 --> 00:10:31,630 疲れてるのか 精神的なものなのか知らんが 163 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 集中を欠いている 164 00:10:33,758 --> 00:10:37,636 鍋の中の余熱が 僅かの間に入ったんだよ 165 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 え… え? 166 00:10:39,388 --> 00:10:40,514 (海)たった1度 167 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 パティシエの世界は それでアウトだ 168 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 やり直せ 169 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 卵黄のにおいが立ってる 火が入りすぎだ 170 00:10:47,647 --> 00:10:49,982 真ん中だけ かき混ぜるな 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,777 鍋のフチも合わせて 均等に熱を入れるんだ 172 00:10:52,860 --> 00:10:54,028 やり直せ! 173 00:10:54,111 --> 00:10:57,114 クリームにかける衝撃を 計算できてない 174 00:10:57,198 --> 00:10:59,950 何度も触りすぎだ それもダメだ! 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,952 (荒い息遣い) 176 00:11:02,036 --> 00:11:03,704 (海)これもダメだ 177 00:11:03,788 --> 00:11:06,916 今度は固まるのを恐れて 火入れが弱くなってる 178 00:11:06,999 --> 00:11:10,378 このとろみじゃ軽すぎる やり直せ 179 00:11:10,461 --> 00:11:13,339 (岳の荒い息遣い) 180 00:11:16,384 --> 00:11:18,052 というように 181 00:11:18,135 --> 00:11:19,178 パティシエの世界は 182 00:11:19,261 --> 00:11:23,015 綿密な設計と厳格なルールに 支配されている 183 00:11:23,099 --> 00:11:25,226 んっ… 184 00:11:25,309 --> 00:11:28,229 一切の逸脱が許されない 185 00:11:28,312 --> 00:11:30,356 1mgの計算違い 186 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 10秒の超過 187 00:11:32,316 --> 00:11:34,443 それだけで失敗する 188 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 精密機械のように完璧な計算で 189 00:11:37,613 --> 00:11:40,991 無駄な手数を入れず アドリブもできない 190 00:11:41,075 --> 00:11:42,410 それがパティシエだ 191 00:11:43,244 --> 00:11:46,372 パティシエとは 自由を捨てることなんだ 192 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 んっ… 193 00:11:50,501 --> 00:11:52,753 (岳) 確かに不自由な世界ですね 194 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 パティシエの世界に比べたら 195 00:11:56,048 --> 00:11:58,968 僕は今まで すごくアバウトに 196 00:11:59,051 --> 00:12:02,930 自由に料理を作ってこれたんだと 実感しています 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 あっ 198 00:12:04,849 --> 00:12:08,227 でも それじゃ ダメってことなんですよね? 199 00:12:08,978 --> 00:12:12,898 僕が自由に その場の発想で作るっていうのが 200 00:12:12,982 --> 00:12:15,735 枷(かせ)になってるってことですよね? 201 00:12:15,818 --> 00:12:20,197 このパティシエ転向のメッセージは そういうことですよね? 202 00:12:20,281 --> 00:12:22,158 (蘭菜)違う 違うわ 203 00:12:22,241 --> 00:12:25,035 即興で瞬発的に作られる 綿密なレシピ 204 00:12:25,119 --> 00:12:28,289 それができるのが 北田 岳 あなたの才能 205 00:12:28,372 --> 00:12:30,374 自由な計算を楽しみながら 206 00:12:30,458 --> 00:12:33,252 それが 北田 岳という 料理人の強さなのよ 207 00:12:33,335 --> 00:12:35,129 それがダメなんて ありえないわ 208 00:12:35,212 --> 00:12:39,091 海 パティシエを課した あなたの意図は分からないけれど 209 00:12:39,175 --> 00:12:41,093 それだけは違うと言って 210 00:12:41,177 --> 00:12:43,804 (岳)自由を捨てた方がいいと? 211 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 さあて どうでしょう 212 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 理由は言ってくれないか 213 00:12:51,604 --> 00:12:54,899 じゃあ 分かるまで やるしかないですね 214 00:12:55,733 --> 00:12:58,944 僕には時間がないですから 215 00:13:02,656 --> 00:13:04,158 (蘭菜)もう限界 216 00:13:04,241 --> 00:13:05,868 疲労で手が震えるうえに 217 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 精神的にも 相当追い詰められてる 218 00:13:08,537 --> 00:13:10,372 さすがに 今日は休ませ… 219 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 あっ 220 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 な… 何? 221 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 邪魔しないで… ください 222 00:13:18,214 --> 00:13:20,007 あ… はあ? 223 00:13:20,090 --> 00:13:23,844 岳 あいつ 今 すごく逃げ場がない 224 00:13:23,928 --> 00:13:25,804 今までも そうだった 225 00:13:25,888 --> 00:13:27,807 たくさんの不自由を与えられて 226 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 一人 追い詰められて… 227 00:13:30,184 --> 00:13:35,189 でも 次の瞬間に 頭の中でつながる 228 00:13:35,272 --> 00:13:38,901 あいつ 今 そのギリギリの所にいる 229 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 同じ目をしている 230 00:13:42,196 --> 00:13:43,822 岳は必ずやる 231 00:13:43,906 --> 00:13:46,784 お願い 助け船はいらない 232 00:13:56,460 --> 00:13:58,087 (広瀬)ハハハハ… 233 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 俺の方も聞かせてくれ 234 00:14:05,678 --> 00:14:07,221 なんで戻ってきた? 235 00:14:07,304 --> 00:14:10,474 昨日 お前が飛び出していったとき 236 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 あの具合だ もう戻らないと思った 237 00:14:17,231 --> 00:14:21,026 あの状態から なぜ いきなり 今向き合えてる? 238 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 一日で何があった? 239 00:14:23,988 --> 00:14:26,407 (岳)広瀬君の論文を読みました 240 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 論文? 241 00:14:28,951 --> 00:14:32,746 (岳)今回の数学賞を取った 数学の論文です 242 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 整数論でした 243 00:14:36,458 --> 00:14:40,129 久しぶりに数学に触れ 夜通し読みました 244 00:14:40,212 --> 00:14:42,631 わざわざ 日本語に訳してもらったので 245 00:14:45,676 --> 00:14:46,885 へえ 246 00:14:46,969 --> 00:14:48,470 ブランクを感じさせない— 247 00:14:48,554 --> 00:14:52,933 天才数学少年 北田 岳ならではの エピソードだなあ 248 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 全く意味が分かりませんでした 249 00:14:55,227 --> 00:14:56,061 は? 250 00:14:56,812 --> 00:14:58,981 もともと 数学の論文って 251 00:14:59,064 --> 00:15:02,776 現役の数学者でも 読めないものは読めないんです 252 00:15:02,860 --> 00:15:06,572 学会でも 受理されるのに 5年かかるようなもの 253 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 専門外の論文だと 254 00:15:08,240 --> 00:15:11,368 読むための大前提の勉強を 2~3年やって 255 00:15:11,452 --> 00:15:15,831 それも 寝食忘れて机に向き合って ようやく ちょっと読めるかな 256 00:15:15,914 --> 00:15:17,750 そんな世界です 257 00:15:17,833 --> 00:15:19,460 (魚見)は? え? 258 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 読めませんでした 259 00:15:21,545 --> 00:15:23,172 (海)なんの話だよ 260 00:15:23,255 --> 00:15:28,135 以前の僕なら それで また絶望したと思います 261 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 一度もかなわなかった 262 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 できることなら 会いたくなかった彼の論文は 263 00:15:33,849 --> 00:15:35,434 読解不能 264 00:15:35,517 --> 00:15:37,061 つらすぎるでしょう 265 00:15:37,895 --> 00:15:40,147 でもね なぜか 266 00:15:41,649 --> 00:15:45,194 あの論文が正しいということだけは 分かったんです 267 00:15:46,987 --> 00:15:51,367 感覚的なものです 論文の精査なんてできない 268 00:15:51,450 --> 00:15:55,871 けれど 肌で この論文は 正しいことを書いてると思った 269 00:15:56,956 --> 00:15:58,207 {\an8}(ナレーション) 数学の世界に 270 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 {\an8}有名なポアンカレ予想 なるものがある 271 00:16:01,001 --> 00:16:03,212 {\an8}ミレニアム懸賞問題の 一つとして 272 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 {\an8}解けた人間に 1億円与えるという 273 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 {\an8}超難問ではあるが 274 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 {\an8}全く専門外でも 275 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 {\an8}“証明は できないが—” 276 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 {\an8}“ポアンカレ予想は 感覚的に当たってる” 277 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 {\an8}と感じる数学者は 多かったそうだ 278 00:16:15,265 --> 00:16:17,393 {\an8}数学者としては 矛盾しているが 279 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 {\an8}“言語化できないが 肌で感じる” 280 00:16:19,687 --> 00:16:20,729 {\an8}という感覚は 281 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 {\an8}数学の世界でも 大いにありえるのだ 282 00:16:24,441 --> 00:16:29,321 同時に あれを書いた人間の 内面にまで触れた気がした 283 00:16:32,366 --> 00:16:33,993 その心情とは 284 00:16:34,910 --> 00:16:36,954 圧倒的な孤独 285 00:16:37,788 --> 00:16:41,375 あの精査し尽くされたであろう 美しい定義文 286 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 美しくあればあるほど 287 00:16:43,544 --> 00:16:47,423 その文に行き着くまで 誰も助けてくれなかったと感じる 288 00:16:48,924 --> 00:16:51,885 挑むのは自分しかいないという… 289 00:16:53,429 --> 00:16:54,847 孤独 290 00:16:56,557 --> 00:16:57,683 孤独 291 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 数学とは孤独 292 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 -(海)あっ… -(岳)それが すごく残った 293 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 (2人)ああ… 294 00:17:05,023 --> 00:17:07,484 えらく スピリチュアルなことを言うな 295 00:17:07,568 --> 00:17:08,819 柄にもない 296 00:17:08,902 --> 00:17:11,029 料理人も同じでしょ? 297 00:17:11,113 --> 00:17:12,364 ハアッ 298 00:17:13,323 --> 00:17:16,035 (岳)広瀬君と海さんは似ています 299 00:17:16,118 --> 00:17:19,121 周りが羨むような 成功を収めているのに 300 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 ちっとも幸せそうじゃない 301 00:17:22,291 --> 00:17:26,920 止まらずに その分野の闇に ずんずんと足を踏み入れていく 302 00:17:27,004 --> 00:17:30,174 周囲の人間の思惑なんて 見向きもしない 303 00:17:30,257 --> 00:17:31,383 (海)ハッ 304 00:17:31,467 --> 00:17:33,844 料理人も 孤独であればあるほど 305 00:17:33,927 --> 00:17:36,972 おいしいものを作る そう思った 306 00:17:37,056 --> 00:17:39,975 僕 今 相当 追い詰められてます 307 00:17:40,058 --> 00:17:41,101 死にそうですよ 308 00:17:42,060 --> 00:17:44,646 でも この絶望的な孤独が 309 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 広瀬君と海さん 310 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 僕が憧れた あなたたちと 同じ道を歩めるというのなら… 311 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 この先の景色を 見てみたいと思った! 312 00:17:53,363 --> 00:17:55,240 その先が たとえ 313 00:17:55,324 --> 00:17:58,160 敗北や破滅しか 待っていないとしても! 314 00:17:58,911 --> 00:18:01,371 あっ ああ… 315 00:18:01,455 --> 00:18:02,831 あっ 316 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 (蘭菜)あ… 317 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 -(海)蘭菜 -(蘭菜)ハッ 318 00:18:13,008 --> 00:18:16,804 そこに布袋が入荷してきた フルーツの盛り合わせがある 319 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 持ってきてくれ 320 00:18:18,222 --> 00:18:19,848 え? あっ はい! 321 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 (魚見)大丈夫か? 322 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 ええ 323 00:18:26,188 --> 00:18:28,232 ちょっと めまいがしただけで 324 00:18:28,315 --> 00:18:29,900 亜由(あゆ)さん なんで ここに? 325 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 そんなこと 今 どうだっていいだろ! 326 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 ちょっと休め 327 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 {\an8}(足音) 328 00:18:33,445 --> 00:18:33,904 {\an8}(足音) 329 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 あ… 330 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 (海)イチゴのタルトだ 食べろよ 331 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 あ… 332 00:18:42,955 --> 00:18:45,415 “作れ”というばかりじゃな 333 00:18:45,499 --> 00:18:50,087 店では布袋に任せてたから 久しぶりのデザート作りだった 334 00:18:50,170 --> 00:18:54,049 ハッ… 海さんのデザート 貴重かも 335 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 (海) 通常 イチゴのタルトというと 336 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 広いタルト生地の上に 337 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 イチゴやクリームが 載っているものが一般的だ 338 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 だが それだと食べるまでに タルト生地が 339 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 イチゴやクリームの水分で 340 00:19:05,185 --> 00:19:07,771 どうしても ふやけた食感になるだろ? 341 00:19:07,855 --> 00:19:10,065 それも 一つの味わいとしては いいが 342 00:19:10,148 --> 00:19:14,153 今回は タルト本来のサクサク感を 引き出した一品だ 343 00:19:14,236 --> 00:19:16,488 タルトを砕いて 最後にまぶすことで 344 00:19:16,572 --> 00:19:18,699 イチゴ クリーム タルト 345 00:19:18,782 --> 00:19:22,202 全ての素材が 最高の状態で合わさるのさ 346 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 あんた 一体 何がしたいんだよ? 347 00:19:26,331 --> 00:19:29,918 岳は信用して慕ってるけど 伝え聞くだけじゃ 348 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 あんた えたい知れなくて 気味悪いんだよ! 349 00:19:34,339 --> 00:19:38,969 岳を連れて 一体 どこに 向かおうとしてるのか分からない 350 00:19:40,762 --> 00:19:43,182 あんたみたいなのに 付き合おうとすると 351 00:19:43,265 --> 00:19:45,350 周りが疲弊していくんだ 352 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 岳だって きっと もたなくなる 353 00:19:48,270 --> 00:19:51,273 人に おいしさという幸せを 与える仕事なのに 354 00:19:51,356 --> 00:19:54,568 慕ってついてくる周りの人は 幸せにしてやれない 355 00:19:54,651 --> 00:19:56,111 間違ってるよ! 356 00:19:56,695 --> 00:19:58,572 誰だ? お前 357 00:20:03,285 --> 00:20:04,536 あ… 358 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 (岳)工程に自由がない 359 00:20:11,293 --> 00:20:13,337 パティシエとは自由を捨てること 360 00:20:13,420 --> 00:20:14,713 あっ… 361 00:20:16,298 --> 00:20:17,257 数学者 362 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 料理人は同じ 孤独 363 00:20:24,431 --> 00:20:26,975 なぜ 今 パティシエだったのか 364 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 僕である必要性 365 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 僕にしか作れない 366 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 おい つながったのか! 367 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 つながってない 368 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 つながってない 369 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 {\an8}(岳)パティシエ… 370 00:20:39,112 --> 00:20:41,448 {\an8}僕にしか作れない… 不自由… 371 00:20:41,448 --> 00:20:42,240 {\an8}僕にしか作れない… 不自由… 372 00:20:41,448 --> 00:20:42,240 でも つながりそう 373 00:20:42,240 --> 00:20:43,700 でも つながりそう 374 00:20:43,784 --> 00:20:45,410 -(蘭菜)北田君! -(魚見)岳! 375 00:20:45,494 --> 00:20:47,371 見ろよ なあ! 376 00:20:48,038 --> 00:20:50,791 何が今 こいつに作用したのかなんて 377 00:20:50,874 --> 00:20:54,086 俺にも あんたにも まるで理解できないだろう? 378 00:20:54,169 --> 00:20:55,587 くっ… 379 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 (海) お嬢さんが岳を案ずる気持ちも 380 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 俺が岳を追い詰めることも 381 00:21:01,176 --> 00:21:06,265 結局 岳 こいつには 何も及ぼさないかもしれないんだよ 382 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 常人を超えた世界の住人 383 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 数学という世界の住人 384 00:21:10,727 --> 00:21:12,813 北田 岳という男! 385 00:21:12,896 --> 00:21:15,899 俺が見たかったものは これだ…! 386 00:21:15,983 --> 00:21:17,609 いけるか? 岳! 387 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 (岳)僕にしか作れないもの… 388 00:21:54,104 --> 00:21:56,982 よし みんな いくよ! 389 00:21:57,065 --> 00:21:58,900 北田君! 390 00:22:02,738 --> 00:22:03,905 んっ! 391 00:22:07,951 --> 00:22:12,956 ♪~ 392 00:23:32,911 --> 00:23:37,916 ~♪