1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♪♪~ 2 00:01:32,403 --> 00:01:34,405 おかえりなさいませ 姉さま。 3 00:01:34,405 --> 00:01:36,405 (クレイン)えっ? 4 00:01:41,412 --> 00:01:45,416 (フリュネ)捧げませ 純潔の祈り。 5 00:01:45,416 --> 00:01:48,419 注ぎませ 純白の命。 6 00:01:48,419 --> 00:01:50,419 (スンダ) アップデートが再開された。 7 00:01:52,423 --> 00:01:56,427 作戦変更だ! あの巫女を奪え! 8 00:01:56,427 --> 00:02:01,432 あれこそが… 世界の鍵だ! 9 00:02:01,432 --> 00:02:03,432 (巫女)させては なりません! 10 00:02:05,436 --> 00:02:07,438 ネッサ! 11 00:02:07,438 --> 00:02:10,441 ネッサ いったん ここから離れ…。(ネッサ)フリュネ…。 12 00:02:10,441 --> 00:02:16,447 海が割れて 荒れぬかぎり われらに 悠久の幸あらんことを。 13 00:02:16,447 --> 00:02:31,395 ♪♪~ 14 00:02:31,395 --> 00:02:35,399 (男性)なっ… 何だ こりゃあ。 15 00:02:35,399 --> 00:02:38,402 しっ 死んでる! (女性)嘘!? 16 00:02:38,402 --> 00:02:41,405 うわー! 17 00:02:41,405 --> 00:02:44,408 誰か この子を… ああっ。 18 00:02:44,408 --> 00:02:46,410 (タカミー)うわっ。 19 00:02:46,410 --> 00:02:49,413 うわっ… おとなしく 寝とけ。 20 00:02:49,413 --> 00:02:51,415 分かったよ ネッサ。 21 00:02:51,415 --> 00:02:53,415 行こう フリュネの所に。 えっ? 22 00:02:55,419 --> 00:02:57,419 姉さま…。 23 00:02:59,423 --> 00:03:01,423 (巫女)どうぞ こちらへ。 24 00:03:03,427 --> 00:03:05,427 フリュネー! 25 00:03:11,435 --> 00:03:14,438 はっ!? なぜ? どうして あなたが? 26 00:03:14,438 --> 00:03:16,440 あれは! (衝撃音) 27 00:03:16,440 --> 00:03:18,440 うわっ! 28 00:03:20,444 --> 00:03:22,444 ごほっ ごほっ…。 29 00:03:24,448 --> 00:03:27,451 (エンリ)何やってんのよ エッチ!えっ? 30 00:03:27,451 --> 00:03:30,451 撤収するわよ。 あっ…。 31 00:03:36,394 --> 00:03:38,394 あっ! 32 00:03:40,398 --> 00:03:43,401 これが 世界の重さか。 33 00:03:43,401 --> 00:03:46,401 ずいぶんと着やせするみたいだな。 34 00:03:49,407 --> 00:03:51,407 (エンリ)早く 早く! 35 00:03:55,413 --> 00:03:57,415 とっとと 行く! うわっ! 36 00:03:57,415 --> 00:03:59,417 (巫女)待ちなさい! (エンリ)はっ! 37 00:03:59,417 --> 00:04:01,417 (銃声) 38 00:04:10,428 --> 00:04:13,431 逃がしては なりません! (男性)巫女さま!→ 39 00:04:13,431 --> 00:04:15,433 お助けください お願いいたします。 40 00:04:15,433 --> 00:04:18,436 放しなさい。 41 00:04:18,436 --> 00:04:21,436 (巫女)祭司長に ご報告せねば! 42 00:04:29,447 --> 00:04:31,382 (スンダ) マニュアル運転に切り替えろ。 43 00:04:31,382 --> 00:04:34,385 僧院にルートを気付かれる。 (ダイダラ)了解。 44 00:04:34,385 --> 00:04:39,390 ≪(エンリの泣き声) 45 00:04:39,390 --> 00:04:41,392 フゥ…。 46 00:04:41,392 --> 00:04:44,395 (エンリの泣き声) 47 00:04:44,395 --> 00:04:50,401 (エンリ)バカ! バカ…。 デブよ あんたは。 48 00:04:50,401 --> 00:04:55,406 おなかのお肉が なければ もっと速く走って逃げれたのに…。 49 00:04:55,406 --> 00:05:01,412 デブ… バカ! うわぁー! 50 00:05:01,412 --> 00:05:05,416 (エンリの泣き声) 51 00:05:05,416 --> 00:05:10,421 《人が死んでるのを見るのって 初めてだ》 52 00:05:10,421 --> 00:05:15,426 《あんな… 透明っぽいプラスチックみたい》 53 00:05:15,426 --> 00:05:17,426 《さっきまでは…》 54 00:05:19,430 --> 00:05:23,430 《やっぱり こいつら… 人殺しなんだ》 55 00:05:26,437 --> 00:05:28,437 うん? 56 00:05:32,376 --> 00:05:34,378 ≪(ドアの開く音) 57 00:05:34,378 --> 00:05:36,378 フリュネー。 58 00:05:41,385 --> 00:05:43,387 あっ ええと…→ 59 00:05:43,387 --> 00:05:46,387 久しぶり… だね。 60 00:05:51,395 --> 00:05:55,399 そうだ。 あいさつは 後で。 61 00:05:55,399 --> 00:05:58,402 ここから 一緒に逃げよう フリュネ。 えっ? 62 00:05:58,402 --> 00:06:01,405 ここのやつら 絶対ヤバいよ。 63 00:06:01,405 --> 00:06:05,409 一緒に逃げよう。 そしたら ネッサも返すし。 64 00:06:05,409 --> 00:06:08,412 あー もう! 玉結び! 65 00:06:08,412 --> 00:06:10,414 ネッサを返す? 66 00:06:10,414 --> 00:06:14,414 ああ。 もともと ネッサは フリュネのものだったんだから。 67 00:06:19,423 --> 00:06:21,423 はい フリュネ。 68 00:06:23,427 --> 00:06:26,430 あっ!? 余計なことを! 69 00:06:26,430 --> 00:06:28,432 へっ? 70 00:06:28,432 --> 00:06:31,369 あなたは なぜ ネッサを目覚めさせたのですか? 71 00:06:31,369 --> 00:06:35,373 そりゃあ… 君が 黙って 行っちゃったからだろ。 72 00:06:35,373 --> 00:06:38,376 残ってたデータで 手掛かりとか そういう…。 73 00:06:38,376 --> 00:06:42,380 勝手に 調べた!? 何て 下劣な品性なのでしょう。 74 00:06:42,380 --> 00:06:45,383 えっ!? 何だよ それ。 75 00:06:45,383 --> 00:06:48,386 そんな怒るなら どうして わざわざ僕に? 76 00:06:48,386 --> 00:06:53,391 クレインを たたかないで~! ネ… ネッサ? 77 00:06:53,391 --> 00:06:57,395 たたかないで! たたくのは嫌いだからよ! 78 00:06:57,395 --> 00:07:00,398 ネッサは 好きが好きよ! あっ…。 79 00:07:00,398 --> 00:07:04,402 (スンダ)おっと失礼。 足が長くて困る。 80 00:07:04,402 --> 00:07:06,070 スンダ! 81 00:07:06,070 --> 00:07:09,306 姫を逃がそうとしているところを 邪魔したな。 82 00:07:09,306 --> 00:07:12,309 だがな 話があるんでね。 83 00:07:12,309 --> 00:07:15,309 姫のエスコートは 俺が させてもらう。 84 00:07:17,314 --> 00:07:19,314 自分で歩けます。 85 00:07:24,321 --> 00:07:26,323 ネッサ…。 86 00:07:26,323 --> 00:07:30,327 ネッサは 好きが好きなんだけど→ 87 00:07:30,327 --> 00:07:32,327 あの人は 嫌い。 88 00:07:34,265 --> 00:07:38,269 (スンダ)祭司長の娘… いや 世界の鍵。→ 89 00:07:38,269 --> 00:07:42,273 なぜ お前は 僧院から逃げ出した? 90 00:07:42,273 --> 00:07:47,278 そして お前が僧院から持ち出したあのドッペル。 91 00:07:47,278 --> 00:07:49,278 あいつは…。 92 00:07:51,282 --> 00:07:56,287 どちらにせよ フラクタル・システムは このまま 壊れた方がいい。 93 00:07:56,287 --> 00:07:58,289 わたしも そう思います。 94 00:07:58,289 --> 00:08:01,292 ほう… 意見は一致か。 95 00:08:01,292 --> 00:08:06,297 だったら 俺たちの仲間になるって選択肢もあるな。 96 00:08:06,297 --> 00:08:09,300 まっ ゆっくり考えればいいさ。 97 00:08:09,300 --> 00:08:12,303 お前が捕らわれの身を 満喫しているうちに→ 98 00:08:12,303 --> 00:08:14,305 世界は終わる。 99 00:08:14,305 --> 00:08:16,305 そうだろう? 100 00:08:21,312 --> 00:08:23,314 (大ジジ)泣くな。→ 101 00:08:23,314 --> 00:08:28,319 誰しも いつかは 死んで いつかは 土に返る。→ 102 00:08:28,319 --> 00:08:31,255 フラクタルに立ち向かった 英雄の死だ。 103 00:08:31,255 --> 00:08:34,258 (サンコ)ううっ…。 104 00:08:34,258 --> 00:08:36,258 (大ジジ)だから 泣くな…。 105 00:08:40,264 --> 00:08:43,267 (サンコ)わ… 分かった。 もう 泣かない…。 106 00:08:43,267 --> 00:08:46,267 (大ジジ)偉いぞ。 お前も戦士だ。 107 00:08:48,272 --> 00:08:52,276 何が 「英雄」だよ… 「戦士」だよ。 108 00:08:52,276 --> 00:08:55,279 ただのテロリストじゃないか。 109 00:08:55,279 --> 00:08:57,279 何 カッコつけてるんだよ。 110 00:08:59,283 --> 00:09:10,294 ♪♪「昼の星に 願いを捧ぐなら」 111 00:09:10,294 --> 00:09:14,298 ♪♪「続く痛み…」 112 00:09:14,298 --> 00:09:17,298 やめなよ ネッサ! ♪♪「受け入れる」 113 00:09:23,307 --> 00:09:26,307 ♪♪「…の星に」 114 00:09:31,248 --> 00:09:33,250 おーばー! 115 00:09:33,250 --> 00:09:36,253 おーばー なぁに? 116 00:09:36,253 --> 00:09:38,253 (大ババ)これ かけて。 117 00:09:40,257 --> 00:09:42,259 あっ! 118 00:09:42,259 --> 00:09:45,262 ≪(サンコ)♪♪「昼の星に…」 119 00:09:45,262 --> 00:09:47,264 僧院の歌? 120 00:09:47,264 --> 00:09:52,269 ♪♪「願いを捧ぐなら」 121 00:09:52,269 --> 00:09:54,269 ≪(スンダ)バイザーを取れ! (サンコ)はっ! 122 00:10:01,278 --> 00:10:03,280 (サンコの泣き声) 123 00:10:03,280 --> 00:10:05,280 よしよし 泣かない 泣かない。 124 00:10:09,286 --> 00:10:19,296 ♪♪「昼の星よ おやすみなさい」 125 00:10:19,296 --> 00:10:29,296 ♪♪「どうぞ ゆっくり おやすみなさい」 126 00:10:35,407 --> 00:10:39,411 (モーラン)フラクタルの星が 5日前に1つ。そして 昨日も また1つ。→ 127 00:10:39,411 --> 00:10:42,414 暁の空に消えました。→ 128 00:10:42,414 --> 00:10:48,420 この世界の秒針は 確実に時を刻み続けています。→ 129 00:10:48,420 --> 00:10:51,423 ロストミレニアム運動を行う民。→ 130 00:10:51,423 --> 00:10:55,427 彼らの 貧しく悲しい魂を わたしは許し→ 131 00:10:55,427 --> 00:10:58,430 その行為を 容認してきました。 132 00:10:58,430 --> 00:11:00,432 (モーラン)しかし この世界の→ 133 00:11:00,432 --> 00:11:04,436 いとしい娘たちを 奪った罪は重く→ 134 00:11:04,436 --> 00:11:09,436 そして 何より この世界には 時間が ないのです。 135 00:11:11,443 --> 00:11:14,446 われわれが取るべき選択は→ 136 00:11:14,446 --> 00:11:17,449 制圧。 137 00:11:17,449 --> 00:11:24,449 彼らに 永遠なる魂の平穏を フラクタルの みもとにおいて…。 138 00:11:28,460 --> 00:11:33,482 あー。 おーばー これ おっきい。 139 00:11:33,482 --> 00:11:36,401 おいで。 140 00:11:36,401 --> 00:11:39,404 (タカミー)もう 指名手配されちまってますぜ。 141 00:11:39,404 --> 00:11:41,406 (スンダ)フラクタルに 頼りきった身じゃ→ 142 00:11:41,406 --> 00:11:46,411 全ての電波を遮断してる ここを 捜し出すのは難しいだろうが。 143 00:11:46,411 --> 00:11:50,415 ≪(女性)持ってきたよ。 当座の食料と毛布。 144 00:11:50,415 --> 00:11:53,418 おう 悪いな。 (村人)運んでくれ。 145 00:11:53,418 --> 00:11:56,421 本当に行くのか? スンダ。 146 00:11:56,421 --> 00:12:01,426 ああ。 僧院が狙ってるのは 俺たち グラニッツ一家だけだ。 147 00:12:01,426 --> 00:12:06,431 タカミー ダイダラ ゴーワン 大ジイ 大バア エンリ→ 148 00:12:06,431 --> 00:12:10,431 ウルムト チカゲ ツナミ サンコ。 (サンコ)エヘヘ~。 149 00:12:13,438 --> 00:12:15,440 僧院ってのは ひどいやつらだよ。→ 150 00:12:15,440 --> 00:12:18,443 サンコなんて まだ こんな子供。 151 00:12:18,443 --> 00:12:22,447 平気だってば。 サンコ 強いよ。 152 00:12:22,447 --> 00:12:24,449 魚の骨も食べられるし。 153 00:12:24,449 --> 00:12:26,451 俺たちさえ いなければ→ 154 00:12:26,451 --> 00:12:29,454 僧院も この村に 被害は与えないだろう。 155 00:12:29,454 --> 00:12:31,456 でも お前さんたちは…。 156 00:12:31,456 --> 00:12:34,393 大丈夫だ。 フラクタルの世界で 生きてるやつは→ 157 00:12:34,393 --> 00:12:37,396 とっくに 魂が死んじまってる。 158 00:12:37,396 --> 00:12:42,401 狙われる命があるってことは 俺たちの魂が脈づいてる証拠だ。 159 00:12:42,401 --> 00:12:46,405 そんな…。 (スンダ)なあ そう思うよな。 160 00:12:46,405 --> 00:12:48,407 (泣き声) 161 00:12:48,407 --> 00:12:51,410 そうだ もっと泣け。 162 00:12:51,410 --> 00:12:54,413 俺たちの未来は 大声で泣いているぞ! 163 00:12:54,413 --> 00:12:57,649 こんなにも 力強く 顔を真っ赤にして! 164 00:12:57,649 --> 00:12:59,418 スンダ…。 165 00:12:59,418 --> 00:13:04,423 (スンダ)この くそったれの世界で泣き続ける。 声を上げ続ける。 166 00:13:04,423 --> 00:13:09,423 それが ロストミレニアム。 そして 俺たち グラニッツ一家だ。 167 00:13:13,432 --> 00:13:20,439 (大ジジ)朝日が昇る前に出発する。ちんたら やってる暇はないぞー。 168 00:13:20,439 --> 00:13:24,443 クレイン? 今のうちに行くよ。 ネッサ。 169 00:13:24,443 --> 00:13:26,445 長い旅になるだろうけど。 170 00:13:26,445 --> 00:13:29,448 逃げるの? 171 00:13:29,448 --> 00:13:33,468 ああ。 僧院にも 助けは求めたくないし。 172 00:13:33,468 --> 00:13:37,389 あいつら みんな 訳 分かんないから。 173 00:13:37,389 --> 00:13:39,389 《フリュネは どうしよう…》 174 00:13:43,395 --> 00:13:46,398 クレイン! フリュネのことを 考えているのね? 175 00:13:46,398 --> 00:13:48,400 えっ? 176 00:13:48,400 --> 00:13:52,404 えーっと。 フリュネのこと考えちゃ駄目~! 177 00:13:52,404 --> 00:13:54,406 ネッサのことだけ考えてー! 178 00:13:54,406 --> 00:13:56,408 ネッサ ネッサ ネッサ ネッサ! 179 00:13:56,408 --> 00:13:59,408 分かった 分かった…。 ネッサ ネッサ ネッサ…。 180 00:14:16,428 --> 00:14:25,437 ♪♪~ 181 00:14:25,437 --> 00:14:28,440 女 子供は 岩場に隠れろ! 182 00:14:28,440 --> 00:14:31,443 全員 配置に就けー! 183 00:14:31,443 --> 00:14:37,382 (バロー)まず 第一に優先すべきは世界の いとしい娘たちの保護。 184 00:14:37,382 --> 00:14:39,384 (バロー)グラニッツ一家ではない 村人たちの血は→ 185 00:14:39,384 --> 00:14:41,386 流してはなりません。 186 00:14:41,386 --> 00:14:46,391 やむを得ない場合のみ 適量 ほどほどに。→ 187 00:14:46,391 --> 00:14:51,396 これは 殺りくではないのです。 フラクタルの恩恵を受けられず→ 188 00:14:51,396 --> 00:14:53,398 闇にあがく者たちの救済で 決して…。 189 00:14:53,398 --> 00:14:57,402 [マイク](スンダ)さすがだな。 もう ここを かぎつけたか。 190 00:14:57,402 --> 00:15:00,405 この場所は すでに把握済み。 191 00:15:00,405 --> 00:15:03,408 その上で祭司長は 貴殿らを許していたのですよ。 192 00:15:03,408 --> 00:15:06,411 その お心が分からぬとは。 193 00:15:06,411 --> 00:15:08,411 [マイク](スンダ)それは それは。 194 00:15:11,416 --> 00:15:14,416 速やかなる制圧を! 195 00:15:16,421 --> 00:15:19,421 よーいしょ! あ痛っ! 196 00:15:26,431 --> 00:15:29,434 よくやった エンリ。 次は 東側だ。 197 00:15:29,434 --> 00:15:31,434 行け! 198 00:15:33,455 --> 00:15:36,375 (ツナミ)おばあちゃん 何してるの? 早く。 199 00:15:36,375 --> 00:15:38,377 でも ネッサが…。 200 00:15:38,377 --> 00:15:40,377 あれは ドッペルでしょ。 201 00:15:42,381 --> 00:15:44,383 ど… どうすれば。 202 00:15:44,383 --> 00:15:47,386 あー 明かりが ちかちか 奇麗よ。 203 00:15:47,386 --> 00:15:49,386 もう ネッサ! 204 00:15:51,390 --> 00:15:54,393 フリュネ。 何やってんだ あの子。 205 00:15:54,393 --> 00:15:58,397 ホント 見た目と違って おてんば。 206 00:15:58,397 --> 00:16:00,399 行っちゃ駄目~! 207 00:16:00,399 --> 00:16:03,402 えっ? フリュネのとこ行っちゃ駄目! 208 00:16:03,402 --> 00:16:06,405 こんなときに わがまま言うなんて。 209 00:16:06,405 --> 00:16:08,405 助けなくちゃだろ!? 210 00:16:10,409 --> 00:16:12,411 でも…。 211 00:16:12,411 --> 00:16:15,414 俺は行くよ。 212 00:16:15,414 --> 00:16:18,417 フゥ…。 213 00:16:18,417 --> 00:16:21,420 ≪おいで! ネッサ。 214 00:16:21,420 --> 00:16:24,423 ネッサ。 215 00:16:24,423 --> 00:16:26,423 フゥ。 行くよ。 216 00:16:28,427 --> 00:16:30,427 ≪フリュネ! 217 00:16:32,431 --> 00:16:35,367 ハァ ハァ。 フゥ~。 218 00:16:35,367 --> 00:16:39,371 あの子は? あっ え~っと。 219 00:16:39,371 --> 00:16:42,374 わたしは 嫌われていますね。 220 00:16:42,374 --> 00:16:46,378 えっ いや。 それは…。 221 00:16:46,378 --> 00:16:49,381 そして あなたは いつの間にか とても好かれていた。 222 00:16:49,381 --> 00:16:51,383 えっ? 223 00:16:51,383 --> 00:16:54,386 あのデータを開くことが できる人がいるなんて→ 224 00:16:54,386 --> 00:16:56,388 思っていませんでした。 あなたは…。 225 00:16:56,388 --> 00:16:59,391 ≪(銃声) あっ。 226 00:16:59,391 --> 00:17:01,393 どこ行くの? 227 00:17:01,393 --> 00:17:03,395 僧院に捕まるわけには いかないのです。 228 00:17:03,395 --> 00:17:07,395 もう あなたにも あの子にも 会うことはないでしょう。 229 00:17:20,412 --> 00:17:23,415 君 ずるいよ! 何も教えてくれなくて。 230 00:17:23,415 --> 00:17:25,417 この前だって黙って消えちゃって。 231 00:17:25,417 --> 00:17:28,420 俺が気付かなかったら 今回だって同じだっただろ! 232 00:17:28,420 --> 00:17:30,420 (衝撃音) うっ! 233 00:17:32,424 --> 00:17:36,361 わたしが何をしようと あなたには関係がないはずでは。 234 00:17:36,361 --> 00:17:39,030 き… みを知りたいんだ。 235 00:17:39,030 --> 00:17:40,699 えっ? 236 00:17:40,699 --> 00:17:43,368 だから 俺 ネッサのデータを。 なのに…。 237 00:17:43,368 --> 00:17:45,370 (砲撃音) 238 00:17:45,370 --> 00:17:47,372 フリュネ。 フリュネさ~ん。 239 00:17:47,372 --> 00:17:49,374 見つけちゃいましたよ。 240 00:17:49,374 --> 00:17:51,374 僧院だ。 241 00:17:55,380 --> 00:17:57,382 クレイン あなたは…。 242 00:17:57,382 --> 00:18:00,385 えっ 何? よく聞こえないよ! 243 00:18:00,385 --> 00:18:03,388 あなたは わたしを 好きなのですか? 244 00:18:03,388 --> 00:18:05,390 はっ…。 245 00:18:05,390 --> 00:18:08,393 はあ!? 246 00:18:08,393 --> 00:18:11,396 あの子は 「好きが好き」と 言ってましたね。 247 00:18:11,396 --> 00:18:14,399 ですが わたしは 好きが嫌いです。 248 00:18:14,399 --> 00:18:18,399 えっ? ぶっ ぶつかる! 249 00:18:23,408 --> 00:18:27,412 (バロー)悪い子 フリュネ 見ぃつけた。→ 250 00:18:27,412 --> 00:18:30,415 この村に流れようとしている 罪なき血。→ 251 00:18:30,415 --> 00:18:34,415 君の利己的な魂が招いた結果だよ。 252 00:18:36,021 --> 00:18:38,256 (バロー)もちろん 理解しているんだよね? 253 00:18:38,256 --> 00:18:41,259 ねえ? フリュネさん。 254 00:18:41,259 --> 00:18:43,261 この人って…? 255 00:18:43,261 --> 00:18:47,265 (バロー)しかも 勝手なだけでなく 弱虫なんだ。→ 256 00:18:47,265 --> 00:18:50,268 あの娘まで連れていくなんて。→ 257 00:18:50,268 --> 00:18:53,271 そんなに 1人がさみしかった? 258 00:18:53,271 --> 00:18:56,274 では フリュネさん 3択です。 259 00:18:56,274 --> 00:18:58,276 この世界の残り時間は わずかなので→ 260 00:18:58,276 --> 00:19:02,280 10秒以内に お答えください。 261 00:19:02,280 --> 00:19:05,283 第1問 この世界の いとしい娘たちは→ 262 00:19:05,283 --> 00:19:08,286 今後 いかな行動を 取るでしょうか? 263 00:19:08,286 --> 00:19:10,288 はっ? 何それ。 264 00:19:10,288 --> 00:19:13,291 (バロー)A おてて つないで 仲良く 僧院へ帰る。 265 00:19:13,291 --> 00:19:16,294 B ケンカしぃしぃ 僧院へ帰る。→ 266 00:19:16,294 --> 00:19:20,298 C おなかもすいたし 取りあえず 僧院へ帰る。→ 267 00:19:20,298 --> 00:19:22,300 さあ どれ? 268 00:19:22,300 --> 00:19:24,302 えっ? 269 00:19:24,302 --> 00:19:26,304 わあっ! 270 00:19:26,304 --> 00:19:29,307 (バロー)何を! 4択など あり得ませんよ。 フリュネさん! 271 00:19:29,307 --> 00:19:31,309 ちょっ ちょっと 待っ…。 272 00:19:31,309 --> 00:19:34,309 フリュネ! うわー! 273 00:19:37,249 --> 00:19:43,255 《この空は いつかフリュネが飛んだ空》 274 00:19:43,255 --> 00:19:47,255 悪い子 フリュネ。 さらに 悪を重ねるつもりか! 275 00:19:57,269 --> 00:19:59,271 フリュネ! 逃がしてはならん! 276 00:19:59,271 --> 00:20:02,274 追え! 追えー! 3秒以内に追えー! 277 00:20:02,274 --> 00:20:06,278 (バロー)あーっ!→ 278 00:20:06,278 --> 00:20:11,283 う~ん。 おーい! 逃げても無駄だよー!→ 279 00:20:11,283 --> 00:20:15,287 どこまで行っても お前は臭いよ。 どこまでも におうよ。→ 280 00:20:15,287 --> 00:20:17,287 フリュネさ~ん! 281 00:20:31,303 --> 00:20:33,305 何だ お前も ついてきたのか。 282 00:20:33,305 --> 00:20:37,309 何だかんだいって 俺たちのこと 相当 好きみたいだな。 283 00:20:37,309 --> 00:20:41,313 違う! あっ… ネッサ いないの? 284 00:20:41,313 --> 00:20:44,316 えーっ ネッサ いるの? 285 00:20:44,316 --> 00:20:48,320 あいつは ドッペルなんだから どこにだって出てこれんのよ! 286 00:20:48,320 --> 00:20:50,322 トイレにだって ついてくるくらいだし。 287 00:20:50,322 --> 00:20:54,326 ネッサ さっきは 置いてっちゃって ごめん。 288 00:20:54,326 --> 00:20:56,328 出ておいでよ ネッサ。 289 00:20:56,328 --> 00:20:58,330 まだ すねてんのかな。 290 00:20:58,330 --> 00:21:00,332 ネッサ いないの? 291 00:21:00,332 --> 00:21:04,336 いや… すぐに機嫌直して 出てくると思うけど。 292 00:21:04,336 --> 00:21:07,339 わたしがいるかぎり→ 293 00:21:07,339 --> 00:21:10,339 分かりません。 えっ? 294 00:21:13,345 --> 00:21:18,345 クレインの… バーカ。 295 00:21:21,353 --> 00:21:31,353 ♪♪~ 296 00:25:07,412 --> 00:25:10,415 (教師)あっ 岡君 こら! (岡)ダ~イブ! 297 00:25:10,415 --> 00:25:13,418 (生徒)俺も 俺も! (教師)中学生でしょ はしゃがない! 298 00:25:13,418 --> 00:25:16,421 (佐々)ハハハハ! (さおり)子供ね。→ 299 00:25:16,421 --> 00:25:20,421 ねっ? 佐々ちゃん。 (佐々)うん! あっ これ準備体操。 300 00:25:31,436 --> 00:25:41,436 ♪♪~