1 00:01:48,945 --> 00:01:58,945 ♪♪~ 2 00:04:53,930 --> 00:04:55,932 おかえりなさいませ 姉さま。 3 00:04:55,932 --> 00:04:57,932 (クレイン)えっ? 4 00:05:02,939 --> 00:05:06,943 (フリュネ)捧げませ 純潔の祈り。 5 00:05:06,943 --> 00:05:09,946 注ぎませ 純白の命。 6 00:05:09,946 --> 00:05:11,946 (スンダ) アップデートが再開された。 7 00:05:13,950 --> 00:05:17,954 作戦変更だ! あの巫女を奪え! 8 00:05:17,954 --> 00:05:22,959 あれこそが… 世界の鍵だ! 9 00:05:22,959 --> 00:05:24,959 (巫女)させては なりません! 10 00:05:26,963 --> 00:05:28,965 ネッサ! 11 00:05:28,965 --> 00:05:31,968 ネッサ いったん ここから離れ…。(ネッサ)フリュネ…。 12 00:05:31,968 --> 00:05:37,974 海が割れて 荒れぬかぎり われらに 悠久の幸あらんことを。 13 00:05:37,974 --> 00:05:52,922 ♪♪~ 14 00:05:52,922 --> 00:05:56,926 (男性)なっ… 何だ こりゃあ。 15 00:05:56,926 --> 00:05:59,929 しっ 死んでる! (女性)嘘!? 16 00:05:59,929 --> 00:06:02,932 うわー! 17 00:06:02,932 --> 00:06:05,935 誰か この子を… ああっ。 18 00:06:05,935 --> 00:06:07,937 (タカミー)うわっ。 19 00:06:07,937 --> 00:06:10,940 うわっ… おとなしく 寝とけ。 20 00:06:10,940 --> 00:06:12,942 分かったよ ネッサ。 21 00:06:12,942 --> 00:06:14,942 行こう フリュネの所に。 えっ? 22 00:06:16,946 --> 00:06:18,946 姉さま…。 23 00:06:20,950 --> 00:06:22,950 (巫女)どうぞ こちらへ。 24 00:06:24,954 --> 00:06:26,954 フリュネー! 25 00:06:32,962 --> 00:06:35,965 はっ!? なぜ? どうして あなたが? 26 00:06:35,965 --> 00:06:37,967 あれは! (衝撃音) 27 00:06:37,967 --> 00:06:39,967 うわっ! 28 00:06:41,971 --> 00:06:43,971 ごほっ ごほっ…。 29 00:06:45,975 --> 00:06:48,978 (エンリ)何やってんのよ エッチ!えっ? 30 00:06:48,978 --> 00:06:51,978 撤収するわよ。 あっ…。 31 00:06:57,921 --> 00:06:59,921 あっ! 32 00:07:01,925 --> 00:07:04,928 これが 世界の重さか。 33 00:07:04,928 --> 00:07:07,928 ずいぶんと着やせするみたいだな。 34 00:07:10,934 --> 00:07:12,934 (エンリ)早く 早く! 35 00:07:16,940 --> 00:07:18,942 とっとと 行く! うわっ! 36 00:07:18,942 --> 00:07:20,944 (巫女)待ちなさい! (エンリ)はっ! 37 00:07:20,944 --> 00:07:22,944 (銃声) 38 00:07:31,955 --> 00:07:34,958 逃がしては なりません! (男性)巫女さま!→ 39 00:07:34,958 --> 00:07:36,960 お助けください お願いいたします。 40 00:07:36,960 --> 00:07:39,963 放しなさい。 41 00:07:39,963 --> 00:07:42,963 (巫女)祭司長に ご報告せねば! 42 00:07:50,974 --> 00:07:52,909 (スンダ) マニュアル運転に切り替えろ。 43 00:07:52,909 --> 00:07:55,912 僧院にルートを気付かれる。 (ダイダラ)了解。 44 00:07:55,912 --> 00:08:00,917 ≪(エンリの泣き声) 45 00:08:00,917 --> 00:08:02,919 フゥ…。 46 00:08:02,919 --> 00:08:05,922 (エンリの泣き声) 47 00:08:05,922 --> 00:08:11,928 (エンリ)バカ! バカ…。 デブよ あんたは。 48 00:08:11,928 --> 00:08:16,933 おなかのお肉が なければ もっと速く走って逃げれたのに…。 49 00:08:16,933 --> 00:08:22,939 デブ… バカ! うわぁー! 50 00:08:22,939 --> 00:08:26,943 (エンリの泣き声) 51 00:08:26,943 --> 00:08:31,948 《人が死んでるのを見るのって 初めてだ》 52 00:08:31,948 --> 00:08:36,953 《あんな… 透明っぽいプラスチックみたい》 53 00:08:36,953 --> 00:08:38,953 《さっきまでは…》 54 00:08:40,957 --> 00:08:44,957 《やっぱり こいつら… 人殺しなんだ》 55 00:08:47,964 --> 00:08:49,964 うん? 56 00:08:53,903 --> 00:08:55,905 ≪(ドアの開く音) 57 00:08:55,905 --> 00:08:57,905 フリュネー。 58 00:09:02,912 --> 00:09:04,914 あっ ええと…→ 59 00:09:04,914 --> 00:09:07,914 久しぶり… だね。 60 00:09:12,922 --> 00:09:16,926 そうだ。 あいさつは 後で。 61 00:09:16,926 --> 00:09:19,929 ここから 一緒に逃げよう フリュネ。 えっ? 62 00:09:19,929 --> 00:09:22,932 ここのやつら 絶対ヤバいよ。 63 00:09:22,932 --> 00:09:26,936 一緒に逃げよう。 そしたら ネッサも返すし。 64 00:09:26,936 --> 00:09:29,939 あー もう! 玉結び! 65 00:09:29,939 --> 00:09:31,941 ネッサを返す? 66 00:09:31,941 --> 00:09:35,941 ああ。 もともと ネッサは フリュネのものだったんだから。 67 00:09:40,950 --> 00:09:42,950 はい フリュネ。 68 00:09:44,954 --> 00:09:47,957 あっ!? 余計なことを! 69 00:09:47,957 --> 00:09:49,959 へっ? 70 00:09:49,959 --> 00:09:52,896 あなたは なぜ ネッサを目覚めさせたのですか? 71 00:09:52,896 --> 00:09:56,900 そりゃあ… 君が 黙って 行っちゃったからだろ。 72 00:09:56,900 --> 00:09:59,903 残ってたデータで 手掛かりとか そういう…。 73 00:09:59,903 --> 00:10:03,907 勝手に 調べた!? 何て 下劣な品性なのでしょう。 74 00:10:03,907 --> 00:10:06,910 えっ!? 何だよ それ。 75 00:10:06,910 --> 00:10:09,913 そんな怒るなら どうして わざわざ僕に? 76 00:10:09,913 --> 00:10:14,918 クレインを たたかないで~! ネ… ネッサ? 77 00:10:14,918 --> 00:10:18,922 たたかないで! たたくのは嫌いだからよ! 78 00:10:18,922 --> 00:10:21,925 ネッサは 好きが好きよ! あっ…。 79 00:10:21,925 --> 00:10:25,929 (スンダ)おっと失礼。 足が長くて困る。 80 00:10:25,929 --> 00:10:27,597 スンダ! 81 00:10:27,597 --> 00:10:30,833 姫を逃がそうとしているところを 邪魔したな。 82 00:10:30,833 --> 00:10:33,836 だがな 話があるんでね。 83 00:10:33,836 --> 00:10:36,836 姫のエスコートは 俺が させてもらう。 84 00:10:38,841 --> 00:10:40,841 自分で歩けます。 85 00:10:45,848 --> 00:10:47,850 ネッサ…。 86 00:10:47,850 --> 00:10:51,854 ネッサは 好きが好きなんだけど→ 87 00:10:51,854 --> 00:10:53,854 あの人は 嫌い。 88 00:10:55,792 --> 00:10:59,796 (スンダ)祭司長の娘… いや 世界の鍵。→ 89 00:10:59,796 --> 00:11:03,800 なぜ お前は 僧院から逃げ出した? 90 00:11:03,800 --> 00:11:08,805 そして お前が僧院から持ち出したあのドッペル。 91 00:11:08,805 --> 00:11:10,805 あいつは…。 92 00:11:12,809 --> 00:11:17,814 どちらにせよ フラクタル・システムは このまま 壊れた方がいい。 93 00:11:17,814 --> 00:11:19,816 わたしも そう思います。 94 00:11:19,816 --> 00:11:22,819 ほう… 意見は一致か。 95 00:11:22,819 --> 00:11:27,824 だったら 俺たちの仲間になるって選択肢もあるな。 96 00:11:27,824 --> 00:11:30,827 まっ ゆっくり考えればいいさ。 97 00:11:30,827 --> 00:11:33,830 お前が捕らわれの身を 満喫しているうちに→ 98 00:11:33,830 --> 00:11:35,832 世界は終わる。 99 00:11:35,832 --> 00:11:37,832 そうだろう? 100 00:11:42,839 --> 00:11:44,841 (大ジジ)泣くな。→ 101 00:11:44,841 --> 00:11:49,846 誰しも いつかは 死んで いつかは 土に返る。→ 102 00:11:49,846 --> 00:11:52,782 フラクタルに立ち向かった 英雄の死だ。 103 00:11:52,782 --> 00:11:55,785 (サンコ)ううっ…。 104 00:11:55,785 --> 00:11:57,785 (大ジジ)だから 泣くな…。 105 00:12:01,791 --> 00:12:04,794 (サンコ)わ… 分かった。 もう 泣かない…。 106 00:12:04,794 --> 00:12:07,794 (大ジジ)偉いぞ。 お前も戦士だ。 107 00:12:09,799 --> 00:12:13,803 何が 「英雄」だよ… 「戦士」だよ。 108 00:12:13,803 --> 00:12:16,806 ただのテロリストじゃないか。 109 00:12:16,806 --> 00:12:18,806 何 カッコつけてるんだよ。 110 00:12:20,810 --> 00:12:31,821 ♪♪「昼の星に 願いを捧ぐなら」 111 00:12:31,821 --> 00:12:35,825 ♪♪「続く痛み…」 112 00:12:35,825 --> 00:12:38,825 やめなよ ネッサ! ♪♪「受け入れる」 113 00:12:44,834 --> 00:12:47,834 ♪♪「…の星に」 114 00:12:52,775 --> 00:12:54,777 おーばー! 115 00:12:54,777 --> 00:12:57,780 おーばー なぁに? 116 00:12:57,780 --> 00:12:59,780 (大ババ)これ かけて。 117 00:13:01,784 --> 00:13:03,786 あっ! 118 00:13:03,786 --> 00:13:06,789 ≪(サンコ)♪♪「昼の星に…」 119 00:13:06,789 --> 00:13:08,791 僧院の歌? 120 00:13:08,791 --> 00:13:13,796 ♪♪「願いを捧ぐなら」 121 00:13:13,796 --> 00:13:15,796 ≪(スンダ)バイザーを取れ! (サンコ)はっ! 122 00:13:22,805 --> 00:13:24,807 (サンコの泣き声) 123 00:13:24,807 --> 00:13:26,807 よしよし 泣かない 泣かない。 124 00:13:30,813 --> 00:13:40,823 ♪♪「昼の星よ おやすみなさい」 125 00:13:40,823 --> 00:13:50,823 ♪♪「どうぞ ゆっくり おやすみなさい」 126 00:15:41,944 --> 00:15:45,948 (モーラン)フラクタルの星が 5日前に1つ。そして 昨日も また1つ。→ 127 00:15:45,948 --> 00:15:48,951 暁の空に消えました。→ 128 00:15:48,951 --> 00:15:54,957 この世界の秒針は 確実に時を刻み続けています。→ 129 00:15:54,957 --> 00:15:57,960 ロストミレニアム運動を行う民。→ 130 00:15:57,960 --> 00:16:01,964 彼らの 貧しく悲しい魂を わたしは許し→ 131 00:16:01,964 --> 00:16:04,967 その行為を 容認してきました。 132 00:16:04,967 --> 00:16:06,969 (モーラン)しかし この世界の→ 133 00:16:06,969 --> 00:16:10,973 いとしい娘たちを 奪った罪は重く→ 134 00:16:10,973 --> 00:16:15,973 そして 何より この世界には 時間が ないのです。 135 00:16:17,980 --> 00:16:20,983 われわれが取るべき選択は→ 136 00:16:20,983 --> 00:16:23,986 制圧。 137 00:16:23,986 --> 00:16:30,986 彼らに 永遠なる魂の平穏を フラクタルの みもとにおいて…。 138 00:16:34,997 --> 00:16:40,019 あー。 おーばー これ おっきい。 139 00:16:40,019 --> 00:16:42,938 おいで。 140 00:16:42,938 --> 00:16:45,941 (タカミー)もう 指名手配されちまってますぜ。 141 00:16:45,941 --> 00:16:47,943 (スンダ)フラクタルに 頼りきった身じゃ→ 142 00:16:47,943 --> 00:16:52,948 全ての電波を遮断してる ここを 捜し出すのは難しいだろうが。 143 00:16:52,948 --> 00:16:56,952 ≪(女性)持ってきたよ。 当座の食料と毛布。 144 00:16:56,952 --> 00:16:59,955 おう 悪いな。 (村人)運んでくれ。 145 00:16:59,955 --> 00:17:02,958 本当に行くのか? スンダ。 146 00:17:02,958 --> 00:17:07,963 ああ。 僧院が狙ってるのは 俺たち グラニッツ一家だけだ。 147 00:17:07,963 --> 00:17:12,968 タカミー ダイダラ ゴーワン 大ジイ 大バア エンリ→ 148 00:17:12,968 --> 00:17:16,968 ウルムト チカゲ ツナミ サンコ。 (サンコ)エヘヘ~。 149 00:17:19,975 --> 00:17:21,977 僧院ってのは ひどいやつらだよ。→ 150 00:17:21,977 --> 00:17:24,980 サンコなんて まだ こんな子供。 151 00:17:24,980 --> 00:17:28,984 平気だってば。 サンコ 強いよ。 152 00:17:28,984 --> 00:17:30,986 魚の骨も食べられるし。 153 00:17:30,986 --> 00:17:32,988 俺たちさえ いなければ→ 154 00:17:32,988 --> 00:17:35,991 僧院も この村に 被害は与えないだろう。 155 00:17:35,991 --> 00:17:37,993 でも お前さんたちは…。 156 00:17:37,993 --> 00:17:40,930 大丈夫だ。 フラクタルの世界で 生きてるやつは→ 157 00:17:40,930 --> 00:17:43,933 とっくに 魂が死んじまってる。 158 00:17:43,933 --> 00:17:48,938 狙われる命があるってことは 俺たちの魂が脈づいてる証拠だ。 159 00:17:48,938 --> 00:17:52,942 そんな…。 (スンダ)なあ そう思うよな。 160 00:17:52,942 --> 00:17:54,944 (泣き声) 161 00:17:54,944 --> 00:17:57,947 そうだ もっと泣け。 162 00:17:57,947 --> 00:18:00,950 俺たちの未来は 大声で泣いているぞ! 163 00:18:00,950 --> 00:18:04,186 こんなにも 力強く 顔を真っ赤にして! 164 00:18:04,186 --> 00:18:05,955 スンダ…。 165 00:18:05,955 --> 00:18:10,960 (スンダ)この くそったれの世界で泣き続ける。 声を上げ続ける。 166 00:18:10,960 --> 00:18:15,960 それが ロストミレニアム。 そして 俺たち グラニッツ一家だ。 167 00:18:19,969 --> 00:18:26,976 (大ジジ)朝日が昇る前に出発する。ちんたら やってる暇はないぞー。 168 00:18:26,976 --> 00:18:30,980 クレイン? 今のうちに行くよ。 ネッサ。 169 00:18:30,980 --> 00:18:32,982 長い旅になるだろうけど。 170 00:18:32,982 --> 00:18:35,985 逃げるの? 171 00:18:35,985 --> 00:18:40,005 ああ。 僧院にも 助けは求めたくないし。 172 00:18:40,005 --> 00:18:43,926 あいつら みんな 訳 分かんないから。 173 00:18:43,926 --> 00:18:45,926 《フリュネは どうしよう…》 174 00:18:49,932 --> 00:18:52,935 クレイン! フリュネのことを 考えているのね? 175 00:18:52,935 --> 00:18:54,937 えっ? 176 00:18:54,937 --> 00:18:58,941 えーっと。 フリュネのこと考えちゃ駄目~! 177 00:18:58,941 --> 00:19:00,943 ネッサのことだけ考えてー! 178 00:19:00,943 --> 00:19:02,945 ネッサ ネッサ ネッサ ネッサ! 179 00:19:02,945 --> 00:19:05,945 分かった 分かった…。 ネッサ ネッサ ネッサ…。 180 00:19:22,965 --> 00:19:31,974 ♪♪~ 181 00:19:31,974 --> 00:19:34,977 女 子供は 岩場に隠れろ! 182 00:19:34,977 --> 00:19:37,980 全員 配置に就けー! 183 00:19:37,980 --> 00:19:43,919 (バロー)まず 第一に優先すべきは世界の いとしい娘たちの保護。 184 00:19:43,919 --> 00:19:45,921 (バロー)グラニッツ一家ではない 村人たちの血は→ 185 00:19:45,921 --> 00:19:47,923 流してはなりません。 186 00:19:47,923 --> 00:19:52,928 やむを得ない場合のみ 適量 ほどほどに。→ 187 00:19:52,928 --> 00:19:57,933 これは 殺りくではないのです。 フラクタルの恩恵を受けられず→ 188 00:19:57,933 --> 00:19:59,935 闇にあがく者たちの救済で 決して…。 189 00:19:59,935 --> 00:20:03,939 [マイク](スンダ)さすがだな。 もう ここを かぎつけたか。 190 00:20:03,939 --> 00:20:06,942 この場所は すでに把握済み。 191 00:20:06,942 --> 00:20:09,945 その上で祭司長は 貴殿らを許していたのですよ。 192 00:20:09,945 --> 00:20:12,948 その お心が分からぬとは。 193 00:20:12,948 --> 00:20:14,948 [マイク](スンダ)それは それは。 194 00:20:17,953 --> 00:20:20,953 速やかなる制圧を! 195 00:20:22,958 --> 00:20:25,958 よーいしょ! あ痛っ! 196 00:20:32,968 --> 00:20:35,971 よくやった エンリ。 次は 東側だ。 197 00:20:35,971 --> 00:20:37,971 行け! 198 00:20:39,992 --> 00:20:42,912 (ツナミ)おばあちゃん 何してるの? 早く。 199 00:20:42,912 --> 00:20:44,914 でも ネッサが…。 200 00:20:44,914 --> 00:20:46,914 あれは ドッペルでしょ。 201 00:20:48,918 --> 00:20:50,920 ど… どうすれば。 202 00:20:50,920 --> 00:20:53,923 あー 明かりが ちかちか 奇麗よ。 203 00:20:53,923 --> 00:20:55,923 もう ネッサ! 204 00:20:57,927 --> 00:21:00,930 フリュネ。 何やってんだ あの子。 205 00:21:00,930 --> 00:21:04,934 ホント 見た目と違って おてんば。 206 00:21:04,934 --> 00:21:06,936 行っちゃ駄目~! 207 00:21:06,936 --> 00:21:09,939 えっ? フリュネのとこ行っちゃ駄目! 208 00:21:09,939 --> 00:21:12,942 こんなときに わがまま言うなんて。 209 00:21:12,942 --> 00:21:14,942 助けなくちゃだろ!? 210 00:21:16,946 --> 00:21:18,948 でも…。 211 00:21:18,948 --> 00:21:21,951 俺は行くよ。 212 00:21:21,951 --> 00:21:24,954 フゥ…。 213 00:21:24,954 --> 00:21:27,957 ≪おいで! ネッサ。 214 00:21:27,957 --> 00:21:30,960 ネッサ。 215 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 フゥ。 行くよ。 216 00:21:34,964 --> 00:21:36,964 ≪フリュネ! 217 00:21:38,968 --> 00:21:41,904 ハァ ハァ。 フゥ~。 218 00:21:41,904 --> 00:21:45,908 あの子は? あっ え~っと。 219 00:21:45,908 --> 00:21:48,911 わたしは 嫌われていますね。 220 00:21:48,911 --> 00:21:52,915 えっ いや。 それは…。 221 00:21:52,915 --> 00:21:55,918 そして あなたは いつの間にか とても好かれていた。 222 00:21:55,918 --> 00:21:57,920 えっ? 223 00:21:57,920 --> 00:22:00,923 あのデータを開くことが できる人がいるなんて→ 224 00:22:00,923 --> 00:22:02,925 思っていませんでした。 あなたは…。 225 00:22:02,925 --> 00:22:05,928 ≪(銃声) あっ。 226 00:22:05,928 --> 00:22:07,930 どこ行くの? 227 00:22:07,930 --> 00:22:09,932 僧院に捕まるわけには いかないのです。 228 00:22:09,932 --> 00:22:13,932 もう あなたにも あの子にも 会うことはないでしょう。 229 00:22:26,949 --> 00:22:29,952 君 ずるいよ! 何も教えてくれなくて。 230 00:22:29,952 --> 00:22:31,954 この前だって黙って消えちゃって。 231 00:22:31,954 --> 00:22:34,957 俺が気付かなかったら 今回だって同じだっただろ! 232 00:22:34,957 --> 00:22:36,957 (衝撃音) うっ! 233 00:22:38,961 --> 00:22:42,898 わたしが何をしようと あなたには関係がないはずでは。 234 00:22:42,898 --> 00:22:45,567 き… みを知りたいんだ。 235 00:22:45,567 --> 00:22:47,236 えっ? 236 00:22:47,236 --> 00:22:49,905 だから 俺 ネッサのデータを。 なのに…。 237 00:22:49,905 --> 00:22:51,907 (砲撃音) 238 00:22:51,907 --> 00:22:53,909 フリュネ。 フリュネさ~ん。 239 00:22:53,909 --> 00:22:55,911 見つけちゃいましたよ。 240 00:22:55,911 --> 00:22:57,911 僧院だ。 241 00:23:01,917 --> 00:23:03,919 クレイン あなたは…。 242 00:23:03,919 --> 00:23:06,922 えっ 何? よく聞こえないよ! 243 00:23:06,922 --> 00:23:09,925 あなたは わたしを 好きなのですか? 244 00:23:09,925 --> 00:23:11,927 はっ…。 245 00:23:11,927 --> 00:23:14,930 はあ!? 246 00:23:14,930 --> 00:23:17,933 あの子は 「好きが好き」と 言ってましたね。 247 00:23:17,933 --> 00:23:20,936 ですが わたしは 好きが嫌いです。 248 00:23:20,936 --> 00:23:24,936 えっ? ぶっ ぶつかる! 249 00:23:29,945 --> 00:23:33,949 (バロー)悪い子 フリュネ 見ぃつけた。→ 250 00:23:33,949 --> 00:23:36,952 この村に流れようとしている 罪なき血。→ 251 00:23:36,952 --> 00:23:40,952 君の利己的な魂が招いた結果だよ。 252 00:23:42,558 --> 00:23:44,793 (バロー)もちろん 理解しているんだよね? 253 00:23:44,793 --> 00:23:47,796 ねえ? フリュネさん。 254 00:23:47,796 --> 00:23:49,798 この人って…? 255 00:23:49,798 --> 00:23:53,802 (バロー)しかも 勝手なだけでなく 弱虫なんだ。→ 256 00:23:53,802 --> 00:23:56,805 あの娘まで連れていくなんて。→ 257 00:23:56,805 --> 00:23:59,808 そんなに 1人がさみしかった? 258 00:23:59,808 --> 00:24:02,811 では フリュネさん 3択です。 259 00:24:02,811 --> 00:24:04,813 この世界の残り時間は わずかなので→ 260 00:24:04,813 --> 00:24:08,817 10秒以内に お答えください。 261 00:24:08,817 --> 00:24:11,820 第1問 この世界の いとしい娘たちは→ 262 00:24:11,820 --> 00:24:14,823 今後 いかな行動を 取るでしょうか? 263 00:24:14,823 --> 00:24:16,825 はっ? 何それ。 264 00:24:16,825 --> 00:24:19,828 (バロー)A おてて つないで 仲良く 僧院へ帰る。 265 00:24:19,828 --> 00:24:22,831 B ケンカしぃしぃ 僧院へ帰る。→ 266 00:24:22,831 --> 00:24:26,835 C おなかもすいたし 取りあえず 僧院へ帰る。→ 267 00:24:26,835 --> 00:24:28,837 さあ どれ? 268 00:24:28,837 --> 00:24:30,839 えっ? 269 00:24:30,839 --> 00:24:32,841 わあっ! 270 00:24:32,841 --> 00:24:35,844 (バロー)何を! 4択など あり得ませんよ。 フリュネさん! 271 00:24:35,844 --> 00:24:37,846 ちょっ ちょっと 待っ…。 272 00:24:37,846 --> 00:24:40,846 フリュネ! うわー! 273 00:24:43,786 --> 00:24:49,792 《この空は いつかフリュネが飛んだ空》 274 00:24:49,792 --> 00:24:53,792 悪い子 フリュネ。 さらに 悪を重ねるつもりか! 275 00:25:03,806 --> 00:25:05,808 フリュネ! 逃がしてはならん! 276 00:25:05,808 --> 00:25:08,811 追え! 追えー! 3秒以内に追えー! 277 00:25:08,811 --> 00:25:12,815 (バロー)あーっ!→ 278 00:25:12,815 --> 00:25:17,820 う~ん。 おーい! 逃げても無駄だよー!→ 279 00:25:17,820 --> 00:25:21,824 どこまで行っても お前は臭いよ。 どこまでも におうよ。→ 280 00:25:21,824 --> 00:25:23,824 フリュネさ~ん! 281 00:25:37,840 --> 00:25:39,842 何だ お前も ついてきたのか。 282 00:25:39,842 --> 00:25:43,846 何だかんだいって 俺たちのこと 相当 好きみたいだな。 283 00:25:43,846 --> 00:25:47,850 違う! あっ… ネッサ いないの? 284 00:25:47,850 --> 00:25:50,853 えーっ ネッサ いるの? 285 00:25:50,853 --> 00:25:54,857 あいつは ドッペルなんだから どこにだって出てこれんのよ! 286 00:25:54,857 --> 00:25:56,859 トイレにだって ついてくるくらいだし。 287 00:25:56,859 --> 00:26:00,863 ネッサ さっきは 置いてっちゃって ごめん。 288 00:26:00,863 --> 00:26:02,865 出ておいでよ ネッサ。 289 00:26:02,865 --> 00:26:04,867 まだ すねてんのかな。 290 00:26:04,867 --> 00:26:06,869 ネッサ いないの? 291 00:26:06,869 --> 00:26:10,873 いや… すぐに機嫌直して 出てくると思うけど。 292 00:26:10,873 --> 00:26:13,876 わたしがいるかぎり→ 293 00:26:13,876 --> 00:26:16,876 分かりません。 えっ? 294 00:26:19,882 --> 00:26:24,882 クレインの… バーカ。 295 00:26:27,890 --> 00:26:37,890 ♪♪~ 296 00:30:13,949 --> 00:30:16,952 (教師)あっ 岡君 こら! (岡)ダ~イブ! 297 00:30:16,952 --> 00:30:19,955 (生徒)俺も 俺も! (教師)中学生でしょ はしゃがない! 298 00:30:19,955 --> 00:30:22,958 (佐々)ハハハハ! (さおり)子供ね。→ 299 00:30:22,958 --> 00:30:26,958 ねっ? 佐々ちゃん。 (佐々)うん! あっ これ準備体操。 300 00:30:37,973 --> 00:30:47,973 ♪♪~