[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fontin Sans Rg,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00092B00,&HA0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Signs,Gill Sans MT,28.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,0,0,0,1 Style: STAFF-ja,方正准圆_GBK,22.0,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.5,0.0,8,0,0,15,1 Style: TEXT JP-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.5,8,10,10,10,0 Style: TEXT JP U-ja,G-OTF Shin maru Go Pro M,26.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0039373D,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,2.0,0.0,1,2.0,0.0,8,14,14,12,128 Style: OP JP 04-ja,DFGSoGei-W5,17.0,&H00FFFFFF,&H004E7F01,&H00575A58,&H46352F32,0,0,0,0,90.0,100.0,5.0,0.0,1,3.0,0.0,7,20,20,20,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.13,0:00:04.13,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 Dialogue: 90,0:00:02.36,0:00:05.27,Default,,0,0,0,,From this building, you can look\Nout over the entire school. Dialogue: 0,0:00:02.41,0:00:05.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,このビルから学校全体が見渡せる Dialogue: 0,0:00:04.13,0:00:08.13,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}更多中日双语字幕 尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 Dialogue: 90,0:00:05.87,0:00:08.10,Default,,0,0,0,,Yeah. So... Dialogue: 0,0:00:06.54,0:00:09.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その そこのAS… Dialogue: 90,0:00:08.10,0:00:09.32,Default,,0,0,0,,About that AS... Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:12.13,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}日听&日校:小伍 gen 翻译&校对:mam 小江 时间轴:Foyzi 压制:結城結衣 Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:12.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,電波妨害はどれくらい持つの Dialogue: 90,0:00:10.47,0:00:12.87,Default,,0,0,0,,For how long can it jam signals? Dialogue: 0,0:00:12.84,0:00:14.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,120秒程度だ Dialogue: 90,0:00:12.87,0:00:17.16,Default,,0,0,0,,About 120 seconds. However, \Nit won't be able to move during that time. Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:17.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただし 機体は動くこともできない Dialogue: 0,0:00:17.72,0:00:20.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも 学校全体はカバーできる Dialogue: 90,0:00:17.78,0:00:20.03,Default,,0,0,0,,{\pos(700,1020)But it can cover the entire school.}It {\i1}can{\i0} cover the entire school, though. Dialogue: 0,0:00:21.81,0:00:24.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,爆弾の起動を妨害するのか Dialogue: 90,0:00:21.85,0:00:23.83,Default,,0,0,0,,{\pos(700,1020)}You're thinking of jamming the bombs? Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:27.21,Signs,,0,0,0,,{\fnChalkDust\b0\fs75\c&H53D6C6&\be2\fry2\frz18.59\pos(542.666,193.38)}the \Nimportant \Npart Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:27.21,Signs,,0,0,0,,{\fnChalkDust\b0\fs75\c&H7893AA&\be2\fry2\frz18.59\pos(669.333,302.667)}lol Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:27.21,Signs,,0,0,0,,{\fnChalkDust\b0\fs55\c&HB7C1B5&\be2\frz357.9\frx0\fry10\pos(960.001,931.999)}self-study Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:27.21,Signs,,0,0,0,,{\an1\fscx400\fscy400\p1\c&H6A8492&\be2\blur2\pos(922.667,197.333)}m -58 114 b -36 84 -30 28 -45 13 l -31 7 -65 -11 -74 22 -59 17 b -44 29 -51 81 -74 108 Dialogue: 90,0:00:24.17,0:00:25.20,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:27.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その間にみんなを避難させて Dialogue: 90,0:00:25.20,0:00:30.34,Default,,0,0,0,,What do you think about evacuating everyone\Nand saving Kyoko within that time? Dialogue: 0,0:00:27.93,0:00:30.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,恭子を助けるのはどうかな Dialogue: 0,0:00:30.99,0:00:33.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,敵の周波数はどうやって見つける Dialogue: 90,0:00:31.09,0:00:33.17,Default,,0,0,0,,How can we figure out\Nthe enemy's frequency? Dialogue: 0,0:00:33.38,0:00:35.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あたしがアルゴリズムを書く Dialogue: 90,0:00:33.50,0:00:35.61,Default,,0,0,0,,I'll write up an algorithm. Dialogue: 90,0:00:35.61,0:00:38.76,Default,,0,0,0,,{\pos(700,1020)}In the Arbalest's programming?\NYou can do that? Dialogue: 0,0:00:35.62,0:00:38.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アーバレストのプログラムを?できるのか Dialogue: 0,0:00:38.98,0:00:40.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,言語はBAdaでしょ Dialogue: 90,0:00:39.01,0:00:40.35,Default,,0,0,0,,It's written in BAda, right? Dialogue: 90,0:00:40.81,0:00:41.89,Default,,0,0,0,,I can do it. Dialogue: 0,0:00:41.02,0:00:42.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,できるわ Dialogue: 90,0:00:42.46,0:00:43.77,Default,,0,0,0,,How long will it take? Dialogue: 0,0:00:42.51,0:00:43.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どれくらいかかる Dialogue: 0,0:00:45.28,0:00:46.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,1時間 Dialogue: 90,0:00:45.29,0:00:46.19,Default,,0,0,0,,One hour. Dialogue: 0,0:00:46.97,0:00:48.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,時間を稼ごう Dialogue: 90,0:00:47.01,0:00:48.44,Default,,0,0,0,,I'll buy you some time. Dialogue: 0,0:00:56.06,0:00:58.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,逆探を開始します Dialogue: 0,0:00:56.11,0:01:00.62,Signs,,0,0,0,,{\fad(521,521)\an3\fnGaramond Premr Pro\b0\1a&HFE&\3a&FE&\4a&H00&\bord3\yshad0.01\xshad0.01\be1\4c&H060404&\pos(1804.001,216.763)}On My Own \N{\fs60\bord1.5}Episode 4 Dialogue: 0,0:00:56.11,0:01:00.62,Signs,,0,0,0,,{\fad(521,521)\an3\fnGaramond Premr Pro\b0\be0.4\c&HE8E6E6&\pos(1804.001,216.763)}On My Own\N{\fs60\be0.4}Episode 4 Dialogue: 90,0:00:56.13,0:00:57.75,Default,,0,0,0,,{\pos(510.667,1020)}Starting the trace. Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:01.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,決心はついたか Dialogue: 90,0:00:59.18,0:01:01.29,Default,,0,0,0,,{\pos(510.667,1020)}Have you decided? Dialogue: 90,0:01:01.29,0:01:02.79,Default,,0,0,0,,I can't agree to your terms. Dialogue: 0,0:01:01.31,0:01:03.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そちらの条件はのめない Dialogue: 90,0:01:03.45,0:01:04.29,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:01:04.91,0:01:07.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お友達が死んでもいいのか Dialogue: 90,0:01:04.92,0:01:07.17,Default,,0,0,0,,You don't mind if your friends die? Dialogue: 0,0:01:07.38,0:01:11.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あの学校の人間が何人死のうと 俺には関係ない Dialogue: 90,0:01:07.65,0:01:11.45,Default,,0,0,0,,The death of those people in that\Nschool are of no concern to me. Dialogue: 0,0:01:11.40,0:01:13.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では何人か死なせてみるか Dialogue: 90,0:01:11.45,0:01:13.98,Default,,0,0,0,,You wouldn't mind if we kill a few, then? Dialogue: 90,0:01:13.98,0:01:15.14,Default,,0,0,0,,Do what you will. Dialogue: 0,0:01:13.99,0:01:15.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,好きにしろ Dialogue: 0,0:01:15.80,0:01:20.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もし必要があれば 俺は彼女を殺害するよう命じられている Dialogue: 90,0:01:16.01,0:01:20.24,Default,,0,0,0,,I have orders to execute her,\Nshould it be deemed necessary. Dialogue: 0,0:01:20.75,0:01:22.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そちらの要求は? Dialogue: 90,0:01:20.78,0:01:22.65,Default,,0,0,0,,What are your demands? Dialogue: 90,0:01:22.65,0:01:24.52,Default,,0,0,0,,That I won't be harmed. Dialogue: 0,0:01:22.67,0:01:24.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺の身の安全だ Dialogue: 0,0:01:24.49,0:01:28.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わかってないな 爆弾を一つ起動してみようか Dialogue: 90,0:01:24.52,0:01:25.98,Default,,0,0,0,,I don't think you get it. Dialogue: 90,0:01:25.98,0:01:28.61,Default,,0,0,0,,Want me to set off a bomb to make it clear? Dialogue: 90,0:01:28.61,0:01:30.73,Default,,0,0,0,,Our negotiations have broken down, then. Dialogue: 0,0:01:28.65,0:01:30.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では交渉決裂だな Dialogue: 0,0:01:32.79,0:01:33.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちょっと Dialogue: 90,0:01:32.83,0:01:33.62,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 90,0:01:33.62,0:01:34.84,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:01:33.71,0:01:34.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,心配するな Dialogue: 90,0:01:34.84,0:01:35.75,Default,,0,0,0,,But! Dialogue: 0,0:01:34.93,0:01:36.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも… Dialogue: 0,0:01:37.57,0:01:41.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こちらはその娘を確保できればそれでいい Dialogue: 90,0:01:37.73,0:01:41.44,Default,,0,0,0,,All that matters to me is that\NI get the girl in one piece. Dialogue: 0,0:01:41.42,0:01:42.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だろうな Dialogue: 90,0:01:41.44,0:01:42.76,Default,,0,0,0,,I figured so. Dialogue: 90,0:01:42.76,0:01:45.54,Default,,0,0,0,,That AS is a problem, however. Dialogue: 0,0:01:42.76,0:01:45.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただし ASは脅威だ Dialogue: 90,0:01:45.54,0:01:49.36,Default,,0,0,0,,First, I'll need a guarantee\Non it's neutralization. Dialogue: 0,0:01:45.75,0:01:49.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まずASを無力化する保証が必要だな Dialogue: 0,0:01:49.33,0:01:54.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では 1100時 泉川二丁目の廃工場にアーバレストを移動させる Dialogue: 90,0:01:49.36,0:01:51.52,Default,,0,0,0,,Then, at 1100 hours, Dialogue: 90,0:01:51.52,0:01:54.78,Default,,0,0,0,,I'll have the Arbalest move to the\Nabandoned factory in Sengawa's 2nd district. Dialogue: 0,0:01:54.77,0:01:56.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,オープンハッチで待機しよう Dialogue: 90,0:01:54.78,0:01:56.56,Default,,0,0,0,,It will stand by with its hatch open. Dialogue: 0,0:01:56.53,0:01:57.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視するぞ Dialogue: 90,0:01:56.56,0:01:57.84,Default,,0,0,0,,We'll be watching. Dialogue: 90,0:01:57.84,0:01:58.81,Default,,0,0,0,,Of course you will. Dialogue: 0,0:01:57.86,0:01:59.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,当然だ Dialogue: 0,0:01:59.68,0:02:02.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥かなめは泉川駅に一人で向かわせる Dialogue: 90,0:01:59.87,0:02:02.62,Default,,0,0,0,,I'll send Chidori Kaname\Nunsupervised to Sengawa Station. Dialogue: 90,0:02:02.62,0:02:05.22,Default,,0,0,0,,Once she's been apprehended,\NI'll see to my escape. Dialogue: 0,0:02:02.65,0:02:05.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,引き渡しが済んだら 俺はそのまま消える Dialogue: 0,0:02:18.42,0:02:19.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いいだろう Dialogue: 90,0:02:18.43,0:02:19.53,Default,,0,0,0,,Sounds good. Dialogue: 0,0:02:19.74,0:02:24.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただし 少しでも段取りがくるったら 爆弾をすべて起動させるぞ Dialogue: 90,0:02:20.02,0:02:22.45,Default,,0,0,0,,However, should things not go as planned, Dialogue: 90,0:02:22.45,0:02:25.02,Default,,0,0,0,,I'll blow all those kids to kingdom come. Dialogue: 0,0:02:24.97,0:02:28.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何度も言っている通り それは脅しにはならない Dialogue: 90,0:02:25.02,0:02:27.99,Default,,0,0,0,,As I already told you,\Nthey are no concern of mine. Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:31.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アル ECSを解除しろ Dialogue: 90,0:02:29.38,0:02:31.68,Default,,0,0,0,,Al, cancel ECS. Dialogue: 0,0:02:31.58,0:02:32.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ラジャー Dialogue: 90,0:02:31.68,0:02:32.69,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 90,0:02:32.69,0:02:33.29,Default,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:02:32.79,0:02:35.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,待って どういうこと Dialogue: 90,0:02:33.76,0:02:35.03,Default,,0,0,0,,What's the big idea!? Dialogue: 90,0:02:35.03,0:02:36.87,Default,,0,0,0,,Let's move. It's no longer safe here. Dialogue: 0,0:02:35.07,0:02:37.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,移動する ここは危険だ Dialogue: 90,0:02:36.87,0:02:37.67,Default,,0,0,0,,No, not that! Dialogue: 0,0:02:37.01,0:02:38.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうじゃなくて Dialogue: 0,0:02:38.43,0:02:40.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうしてそんなできもしない約束を Dialogue: 90,0:02:38.45,0:02:40.77,Default,,0,0,0,,Why offer such an impossible arrangement? Dialogue: 90,0:02:40.77,0:02:42.18,Default,,0,0,0,,Because I made it up, of course. Dialogue: 0,0:02:40.77,0:02:42.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もちろんでまかせだ Dialogue: 0,0:02:42.71,0:02:45.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが 時間が稼げた Dialogue: 90,0:02:42.85,0:02:44.97,Default,,0,0,0,,But it {\i1}has{\i0} bought us time. Dialogue: 0,0:02:47.99,0:02:49.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ぬけぬけと Dialogue: 90,0:02:48.08,0:02:49.48,Default,,0,0,0,,He's got some nerve. Dialogue: 0,0:03:12.49,0:03:15.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先輩 頼みがあります Dialogue: 90,0:03:12.55,0:03:14.96,Default,,0,0,0,,Senpai, I have a favor to ask. Dialogue: 0,0:03:20.72,0:03:22.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,できたわ Dialogue: 90,0:03:20.80,0:03:21.87,Default,,0,0,0,,I'm done! Dialogue: 0,0:03:23.69,0:03:26.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では 始めるとしよう Dialogue: 90,0:03:23.97,0:03:25.97,Default,,0,0,0,,Let's get started, then. Dialogue: 0,0:03:27.37,0:03:29.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,待って あたしは? Dialogue: 90,0:03:27.49,0:03:29.57,Default,,0,0,0,,Wait, what about me? Dialogue: 0,0:03:29.52,0:03:31.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君は隠れていろ Dialogue: 90,0:03:29.57,0:03:31.20,Default,,0,0,0,,You stay hidden. Dialogue: 90,0:03:31.20,0:03:32.45,Default,,0,0,0,,I'll come get you afterwards. Dialogue: 0,0:03:31.23,0:03:32.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,後で迎えに来る Dialogue: 0,0:03:33.26,0:03:35.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも あたしにもまだ何か Dialogue: 90,0:03:33.29,0:03:35.16,Default,,0,0,0,,But there must still be something I can do. Dialogue: 90,0:03:35.16,0:03:37.11,Default,,0,0,0,,You've done plenty. Dialogue: 0,0:03:35.24,0:03:37.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もう十分だ Dialogue: 0,0:03:38.67,0:03:42.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺が戻ってこなかったら これを読め Dialogue: 90,0:03:38.81,0:03:42.32,Default,,0,0,0,,If I don't return,\Nread these instructions. Dialogue: 0,0:03:43.06,0:03:45.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,潜伏先と連絡手段が書いてある Dialogue: 90,0:03:43.11,0:03:45.58,Default,,0,0,0,,It contains whereabouts of a hideout, \Nand how to contact it. Dialogue: 0,0:03:45.79,0:03:48.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戻ってこなかったらって… Dialogue: 90,0:03:46.13,0:03:48.25,Default,,0,0,0,,What do you mean, "if you don't return?" Dialogue: 0,0:03:49.53,0:03:51.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わかるはずだ Dialogue: 90,0:03:49.59,0:03:50.71,Default,,0,0,0,,You know exactly what I mean. Dialogue: 90,0:03:51.74,0:03:52.95,Default,,0,0,0,,Sousuke... Dialogue: 0,0:03:51.75,0:03:53.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,宗介 Dialogue: 90,0:04:06.04,0:04:06.97,Default,,0,0,0,,I'll be back. Dialogue: 0,0:04:06.05,0:04:07.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いってくる Dialogue: 0,0:04:17.02,0:04:18.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,幸運を Dialogue: 90,0:04:17.21,0:04:18.30,Default,,0,0,0,,Good luck... Dialogue: 0,0:04:35.16,0:04:37.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アル モード4で警戒待機しろ Dialogue: 90,0:04:35.22,0:04:37.50,Default,,0,0,0,,Al, remain on alert in mode 4. Dialogue: 0,0:04:37.68,0:04:38.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ラジャー Dialogue: 90,0:04:37.93,0:04:38.81,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:04:39.62,0:04:40.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,軍曹殿 Dialogue: 90,0:04:39.65,0:04:40.68,Default,,0,0,0,,Sergeant. Dialogue: 90,0:04:41.32,0:04:41.92,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:04:41.33,0:04:42.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なんだ Dialogue: 0,0:04:42.49,0:04:45.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,このまま私を置き去りにしないでください Dialogue: 90,0:04:42.51,0:04:45.39,Default,,0,0,0,,I humbly request that you reconsider leaving me behind. Dialogue: 0,0:04:45.83,0:04:47.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜそんなことを Dialogue: 90,0:04:45.91,0:04:47.43,Default,,0,0,0,,Why would you say that? Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:51.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,予感がするからです Dialogue: 90,0:04:49.84,0:04:51.59,Default,,0,0,0,,You may call it a premonition. Dialogue: 0,0:04:51.57,0:04:52.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,予感? Dialogue: 90,0:04:51.59,0:04:52.56,Default,,0,0,0,,Premonition? Dialogue: 0,0:04:52.73,0:04:55.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたとお別れする予感です Dialogue: 90,0:04:53.09,0:04:55.42,Default,,0,0,0,,That you and I are going to part ways. Dialogue: 0,0:05:06.98,0:05:09.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,命令通り待機していろ Dialogue: 90,0:05:07.05,0:05:08.83,Default,,0,0,0,,Remain on alert, just as I ordered. Dialogue: 0,0:05:13.99,0:05:17.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あと30分です 指定の場所に人員を Dialogue: 90,0:05:14.08,0:05:17.32,Default,,0,0,0,,Thirty minutes to go. Shall we send\Nmen to the designated location? Dialogue: 0,0:05:17.30,0:05:20.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,必要ない どうせはったりだ Dialogue: 90,0:05:17.32,0:05:20.26,Default,,0,0,0,,There's no need.\NHe was just bluffing. Dialogue: 0,0:05:20.24,0:05:21.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では… Dialogue: 90,0:05:20.26,0:05:21.46,Default,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:05:21.39,0:05:25.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何かあったら 容赦なくドカンだ Dialogue: 90,0:05:21.46,0:05:24.97,Default,,0,0,0,,If anything goes awry,\Nwe'll answer back in an explosive fashion. Dialogue: 0,0:05:26.48,0:05:27.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,出しゃばっちゃダメ Dialogue: 90,0:05:26.57,0:05:27.86,Default,,0,0,0,,Don't butt in. Dialogue: 0,0:05:28.33,0:05:31.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちゃんとこの場で 大人しく… Dialogue: 90,0:05:28.43,0:05:31.47,Default,,0,0,0,,Just stay here and keep quiet. Dialogue: 0,0:05:36.33,0:05:38.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なに これ Dialogue: 90,0:05:36.41,0:05:38.20,Default,,0,0,0,,What... was that? Dialogue: 90,0:05:46.40,0:05:48.32,Default,,0,0,0,,This is the student council. Dialogue: 0,0:05:46.57,0:05:48.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こちらは生徒会です Dialogue: 0,0:05:48.50,0:05:53.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,つい先ほど 北校舎4階で重大な災害が発生しました Dialogue: 90,0:05:48.60,0:05:49.96,Default,,0,0,0,,A short moment ago, Dialogue: 90,0:05:49.96,0:05:53.37,Default,,0,0,0,,a serious disaster occurred on\Nthe fourth floor of the north building. Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:51.83,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx100\fscy100\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1232.67,625)}Study hall Dialogue: 0,0:05:51.83,0:05:51.87,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx99.12\fscy99.12\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1223.7,618.84)}Study hall Dialogue: 0,0:05:51.87,0:05:51.91,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx98.04\fscy98.04\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1214.85,612.9)}Study hall Dialogue: 0,0:05:51.91,0:05:51.95,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx97.06\fscy97.06\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1206.22,607.09)}Study hall Dialogue: 0,0:05:51.95,0:05:51.99,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx96.13\fscy96.13\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1197.78,601.36)}Study hall Dialogue: 0,0:05:51.99,0:05:52.03,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx95.13\fscy95.13\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1189.52,595.81)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.03,0:05:52.08,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx94.15\fscy94.15\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1181.41,590.36)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:52.12,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx93.3\fscy93.3\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1173.52,585)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.12,0:05:52.16,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx92.63\fscy92.63\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1165.81,579.7)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.16,0:05:52.20,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx91.8\fscy91.8\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1158.26,574.57)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:52.24,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx90.88\fscy90.88\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1150.87,569.63)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.24,0:05:52.29,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx89.95\fscy89.95\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1143.64,564.79)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.29,0:05:52.33,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx89.15\fscy89.15\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1136.56,560.01)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.33,0:05:52.37,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx88.66\fscy88.66\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1129.71,555.27)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.37,0:05:52.41,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx87.69\fscy87.69\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1122.95,550.8)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.41,0:05:52.45,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx86.95\fscy86.95\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1116.37,546.32)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.45,0:05:52.49,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx86.28\fscy86.28\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1109.94,541.97)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.49,0:05:52.54,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx85.74\fscy85.74\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1103.69,537.66)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.54,0:05:52.58,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx85.01\fscy85.01\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1097.6,533.56)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.58,0:05:52.62,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx84.29\fscy84.29\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1091.6,529.58)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.62,0:05:52.66,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx83.54\fscy83.54\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1085.75,525.68)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.66,0:05:52.70,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx82.97\fscy82.97\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1080.09,521.85)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.70,0:05:52.74,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx82.47\fscy82.47\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1074.6,518.06)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.74,0:05:52.79,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx81.84\fscy81.84\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1069.23,514.47)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.79,0:05:52.83,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx81.31\fscy81.31\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1063.97,510.97)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.83,0:05:52.87,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx80.72\fscy80.72\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1058.91,507.51)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.87,0:05:52.91,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx80.22\fscy80.22\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1053.96,504.19)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.91,0:05:52.95,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx79.72\fscy79.72\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1049.22,500.93)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.95,0:05:52.99,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx79.1\fscy79.1\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1044.53,497.89)}Study hall Dialogue: 0,0:05:52.99,0:05:53.04,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx78.68\fscy78.68\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1040.07,494.8)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.04,0:05:53.08,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx77.99\fscy77.99\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1035.63,491.98)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:53.12,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx77.73\fscy77.73\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1031.5,489.06)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.12,0:05:53.16,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx77.29\fscy77.29\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1027.44,486.28)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.16,0:05:53.20,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx76.88\fscy76.88\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1023.48,483.64)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.20,0:05:53.24,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx76.55\fscy76.55\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1019.65,481.06)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:53.29,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx76.03\fscy76.03\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1016.04,478.65)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.29,0:05:53.33,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx75.73\fscy75.73\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1012.54,476.29)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.33,0:05:53.37,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx75.3\fscy75.3\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1009.16,474)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.33,0:05:55.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ご想像の通り 相良くんです Dialogue: 0,0:05:53.37,0:05:53.41,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx74.95\fscy74.95\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1005.91,471.84)}Study hall Dialogue: 90,0:05:53.37,0:05:55.87,Default,,0,0,0,,As I'm sure you've guessed, it's Sagara-kun. Dialogue: 0,0:05:53.41,0:05:53.45,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx74.7\fscy74.7\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(1002.86,469.69)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.45,0:05:53.49,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx74.33\fscy74.33\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(999.89,467.72)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.49,0:05:53.54,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx74.08\fscy74.08\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(997,465.79)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.54,0:05:53.58,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx73.61\fscy73.61\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(994.31,464)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:53.62,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx73.47\fscy73.47\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(991.74,462.27)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.62,0:05:53.66,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx73.17\fscy73.17\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(989.29,460.59)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.66,0:05:53.70,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx73.02\fscy73.02\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(986.97,459.04)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.70,0:05:53.74,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx72.6\fscy72.6\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(984.7,457.65)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.74,0:05:53.79,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx72.65\fscy72.65\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(982.71,456.11)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.79,0:05:53.83,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx72.32\fscy72.32\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(980.71,454.81)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.83,0:05:53.87,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx72.2\fscy72.2\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(978.87,453.61)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:53.91,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.96\fscy71.96\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(977.15,452.45)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:53.95,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.71\fscy71.71\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(975.49,451.34)}Study hall Dialogue: 0,0:05:53.95,0:05:54.00,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.77\fscy71.77\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(974,450.28)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:54.04,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.39\fscy71.39\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(972.54,449.41)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.04,0:05:54.08,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.37\fscy71.37\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(971.27,448.43)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.08,0:05:54.12,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.24\fscy71.24\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(970.02,447.64)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.12,0:05:54.16,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx71.15\fscy71.15\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(968.97,446.92)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.16,0:05:54.20,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.93\fscy70.93\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(967.95,446.21)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.20,0:05:54.25,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.82\fscy70.82\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(966.99,445.6)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.25,0:05:54.29,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.85\fscy70.85\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(966.18,445)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.29,0:05:54.33,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.8\fscy70.8\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(965.38,444.47)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.33,0:05:54.37,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.59\fscy70.59\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(964.69,444.11)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.37,0:05:54.41,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.62\fscy70.62\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(964.1,443.64)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.41,0:05:54.45,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.49\fscy70.49\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(963.6,443.29)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:54.50,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.47\fscy70.47\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(963.1,442.99)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.50,0:05:54.54,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.32\fscy70.32\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(962.66,442.77)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.54,0:05:54.58,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.31\fscy70.31\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(962.38,442.53)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.58,0:05:54.62,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.25\fscy70.25\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(962.13,442.38)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:54.66,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.4\fscy70.4\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.93,442.18)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.66,0:05:54.70,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.36\fscy70.36\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.82,442.12)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.70,0:05:54.75,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.26\fscy70.26\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,442.08)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.75,0:05:54.79,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.27\fscy70.27\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,442.08)}Study hall Dialogue: 0,0:05:54.79,0:05:55.00,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.29\fscy70.29\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,442.07)}Study hall Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:55.12,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.33\fscy70.33\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,442.03)}Study hall Dialogue: 0,0:05:55.12,0:05:55.33,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.36\fscy70.36\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,441.95)}Study hall Dialogue: 0,0:05:55.33,0:05:55.41,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.36\fscy70.36\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,441.95)\clip(m 959 444 l 948 433 947 411 877 399 889 443)}Study hall Dialogue: 0,0:05:55.41,0:05:55.50,Signs,,0,0,0,,{-0}{\fscx70.36\fscy70.36\alpha&H00&\fnLC Chalk\fs40\blur1\c&HADAE8D&\pos(961.71,441.95)\clip(m 879 445 l 956 426 958 392 848 384)}Study hall Dialogue: 0,0:05:56.05,0:05:59.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,不幸な事故により 彼の毒ガスが漏洩しました Dialogue: 90,0:05:56.29,0:05:59.63,Default,,0,0,0,,Due to an unfortunate accident,\Nhis poison gas has leaked. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今すぐ校外に避難してください Dialogue: 90,0:06:00.22,0:06:02.34,Default,,0,0,0,,Please evacuate the building immediately. Dialogue: 0,0:06:02.51,0:06:04.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,毒ガス? Dialogue: 90,0:06:02.83,0:06:04.64,Default,,0,0,0,,Poison gas? Dialogue: 0,0:06:04.57,0:06:05.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,バカな Dialogue: 90,0:06:04.64,0:06:05.78,Default,,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:06:06.85,0:06:08.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,終わりだ Dialogue: 90,0:06:06.88,0:06:08.12,Default,,0,0,0,,Game over. Dialogue: 0,0:06:13.20,0:06:14.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,爆発しない Dialogue: 90,0:06:13.35,0:06:14.22,Default,,0,0,0,,They're not exploding! Dialogue: 0,0:06:14.83,0:06:16.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうなってる Dialogue: 90,0:06:14.90,0:06:16.17,Default,,0,0,0,,What the hell happened!? Dialogue: 0,0:06:16.10,0:06:18.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,非常に強力な電波妨害です Dialogue: 90,0:06:16.17,0:06:18.78,Default,,0,0,0,,Detecting powerful electronic jamming on-site! Dialogue: 0,0:06:18.69,0:06:20.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すぐに発信元を Dialogue: 90,0:06:18.78,0:06:20.29,Default,,0,0,0,,Pinpointing the source! Dialogue: 0,0:06:24.12,0:06:25.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,逃げろ Dialogue: 90,0:06:24.31,0:06:25.23,Default,,0,0,0,,Run! Dialogue: 90,0:06:25.23,0:06:27.32,Default,,0,0,0,,Sagara's gone and done it again! Dialogue: 0,0:06:25.34,0:06:27.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良の奴 またやりやがった Dialogue: 0,0:06:27.49,0:06:29.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死ぬぞ Dialogue: 90,0:06:27.76,0:06:29.11,Default,,0,0,0,,We're gonna die! Dialogue: 0,0:06:29.29,0:06:31.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さすがに速い Dialogue: 90,0:06:29.63,0:06:31.18,Default,,0,0,0,,As expeditious as I predicted. Dialogue: 0,0:06:32.15,0:06:34.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,電波妨害は継続中 Dialogue: 90,0:06:32.25,0:06:33.96,Default,,0,0,0,,We're still being jammed! Dialogue: 90,0:06:33.96,0:06:35.32,Default,,0,0,0,,It's coming from... Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:35.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,発信元は… Dialogue: 0,0:06:38.72,0:06:39.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれは… Dialogue: 90,0:06:38.74,0:06:39.54,Default,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:06:39.71,0:06:41.13,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いつの間に Dialogue: 90,0:06:39.89,0:06:41.38,Default,,0,0,0,,When did it... Dialogue: 0,0:06:41.54,0:06:46.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全ユニット ポイントデルタのASを攻撃しろ 大至急だ Dialogue: 90,0:06:41.72,0:06:46.70,Default,,0,0,0,,All units, attack the AS\Nat Point Delta! Immediately! Dialogue: 0,0:06:46.61,0:06:48.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こちらのコダールは? Dialogue: 90,0:06:46.70,0:06:48.13,Default,,0,0,0,,What about our Codarls? Dialogue: 0,0:06:48.12,0:06:49.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,呼び戻せ Dialogue: 90,0:06:48.13,0:06:49.01,Default,,0,0,0,,Call them back! Dialogue: 0,0:06:49.53,0:06:50.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,3機ともだ Dialogue: 90,0:06:49.59,0:06:50.76,Default,,0,0,0,,All three of them! Dialogue: 0,0:06:51.75,0:06:54.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,警告 敵歩兵12名を捕捉 Dialogue: 90,0:06:51.90,0:06:53.72,Default,,0,0,0,,Warning: enemy infantry detected, Dialogue: 90,0:06:53.72,0:06:56.31,Default,,0,0,0,,count twelve. Range, one. Dialogue: 0,0:06:54.92,0:06:58.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,距離1 攻撃を受けています Dialogue: 90,0:06:56.31,0:06:58.23,Default,,0,0,0,,Currently under fire. Dialogue: 0,0:06:59.01,0:07:00.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ジャミング時間は? Dialogue: 90,0:06:59.03,0:07:00.65,Default,,0,0,0,,What's the jamming time? Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:02.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,残り90秒です Dialogue: 90,0:07:00.65,0:07:02.59,Default,,0,0,0,,Ninety seconds remaining. Dialogue: 0,0:07:05.01,0:07:06.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常盤 Dialogue: 90,0:07:05.07,0:07:06.03,Default,,0,0,0,,Tokiwa! Dialogue: 0,0:07:06.20,0:07:07.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良くん Dialogue: 90,0:07:06.46,0:07:07.69,Default,,0,0,0,,Sagara-kun! Dialogue: 0,0:07:09.61,0:07:10.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,助けに来た Dialogue: 90,0:07:09.67,0:07:10.70,Default,,0,0,0,,I've come to save you. Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:12.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,し…知らない人たちが… Dialogue: 90,0:07:10.70,0:07:12.93,Default,,0,0,0,,Th-These strangers, they... Dialogue: 0,0:07:12.91,0:07:14.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,カナちゃんは? Dialogue: 90,0:07:12.93,0:07:13.91,Default,,0,0,0,,What about Kana-chan? Dialogue: 0,0:07:14.08,0:07:15.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,無事なの? Dialogue: 90,0:07:14.28,0:07:15.28,Default,,0,0,0,,Is she safe!? Dialogue: 0,0:07:15.46,0:07:17.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,無事だ 安全な場所に Dialogue: 90,0:07:15.63,0:07:17.92,Default,,0,0,0,,Rest assured, she is safe. Dialogue: 90,0:07:19.50,0:07:20.97,Default,,0,0,0,,Wh-What? Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:21.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 0,0:07:21.42,0:07:22.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,気にするな Dialogue: 90,0:07:21.53,0:07:22.70,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 90,0:07:22.70,0:07:23.74,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:07:22.72,0:07:23.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:07:24.38,0:07:26.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,起爆装置をバイパスする Dialogue: 90,0:07:24.42,0:07:26.25,Default,,0,0,0,,I'll bypass the detonator. Dialogue: 0,0:07:26.43,0:07:28.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,動くなよ Dialogue: 90,0:07:26.69,0:07:27.88,Default,,0,0,0,,Don't move. Dialogue: 0,0:07:28.06,0:07:31.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ジャミング終了まで あと20秒 Dialogue: 90,0:07:28.35,0:07:31.52,Default,,0,0,0,,Jamming duration, twenty seconds remaining. Dialogue: 90,0:07:34.64,0:07:37.81,Default,,0,0,0,,Only one of four cables is the correct one... Dialogue: 0,0:07:34.81,0:07:37.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,4本のケーブルのうち 正解は一つだけ Dialogue: 0,0:07:38.46,0:07:39.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どれだ Dialogue: 90,0:07:38.49,0:07:39.56,Default,,0,0,0,,Which is it? Dialogue: 90,0:07:39.56,0:07:41.56,Default,,0,0,0,,Ten seconds remaining. Dialogue: 0,0:07:39.73,0:07:41.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あと10秒 Dialogue: 90,0:07:41.56,0:07:42.69,Default,,0,0,0,,Eight. Dialogue: 0,0:07:41.73,0:07:44.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,8 7 6 Dialogue: 90,0:07:42.69,0:07:43.81,Default,,0,0,0,,Seven. Dialogue: 90,0:07:43.81,0:07:44.61,Default,,0,0,0,,Six. Dialogue: 0,0:07:49.53,0:07:52.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ジャミング停止 退避します Dialogue: 90,0:07:49.65,0:07:52.66,Default,,0,0,0,,Jamming ceased. Abandoning position. Dialogue: 0,0:07:57.75,0:07:59.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良くん Dialogue: 90,0:07:57.87,0:07:59.40,Default,,0,0,0,,Sagara-kun... Dialogue: 0,0:07:59.35,0:08:00.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まだ動くな Dialogue: 90,0:07:59.40,0:08:00.51,Default,,0,0,0,,Don't move yet. Dialogue: 0,0:08:00.98,0:08:03.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ねぇ 説明して Dialogue: 90,0:08:01.01,0:08:02.95,Default,,0,0,0,,Hey, explain this to me. Dialogue: 0,0:08:03.68,0:08:06.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私 何も知らずに死にたくない Dialogue: 90,0:08:03.75,0:08:06.80,Default,,0,0,0,,I don't wanna die while being left in the dark. Dialogue: 90,0:08:06.80,0:08:09.38,Default,,0,0,0,,Who exactly are you? Dialogue: 0,0:08:06.80,0:08:09.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたは一体何者なの Dialogue: 90,0:08:10.99,0:08:12.68,Default,,0,0,0,,He's a hired killer. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:12.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,殺し屋だ Dialogue: 0,0:08:13.31,0:08:17.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ようやく会えたな 相良宗介 Dialogue: 90,0:08:13.48,0:08:17.07,Default,,0,0,0,,So, we meet at last, Sagara Sousuke. Dialogue: 0,0:08:17.04,0:08:21.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お嬢さん そいつが高校生だなんてのは嘘っぱちだ Dialogue: 90,0:08:17.07,0:08:21.13,Default,,0,0,0,,Young lady, don't be fooled by this\Nfraud of a high school student. Dialogue: 90,0:08:21.13,0:08:22.09,Default,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,0:08:21.17,0:08:22.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やめろ Dialogue: 0,0:08:22.08,0:08:26.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,文書を偽造して この学校に潜入したのさ Dialogue: 90,0:08:22.09,0:08:26.06,Default,,0,0,0,,His paperwork was forged so\Nhe could worm himself into this school, Dialogue: 0,0:08:26.23,0:08:28.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥かなめのために Dialogue: 90,0:08:26.49,0:08:29.07,Default,,0,0,0,,all for the sake of Chidori Kaname. Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:30.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,カナちゃんの? Dialogue: 90,0:08:29.07,0:08:30.15,Default,,0,0,0,,For Kana-chan? Dialogue: 0,0:08:31.84,0:08:32.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺は… Dialogue: 90,0:08:31.86,0:08:32.78,Default,,0,0,0,,I'm... Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:36.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常盤さん どこにいるの Dialogue: 90,0:08:33.73,0:08:34.74,Default,,0,0,0,,Tokiwa-san! Dialogue: 90,0:08:34.74,0:08:36.41,Default,,0,0,0,,Where are you!? Dialogue: 0,0:08:36.37,0:08:37.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,返事して Dialogue: 90,0:08:36.41,0:08:37.53,Default,,0,0,0,,Answer me! Dialogue: 0,0:08:37.71,0:08:39.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,みんな避難しちゃったわよ Dialogue: 90,0:08:37.85,0:08:39.44,Default,,0,0,0,,Everyone's been evacuated! Dialogue: 90,0:08:39.44,0:08:40.85,Default,,0,0,0,,Hurry and get over here! Dialogue: 0,0:08:39.49,0:08:40.99,TEXT JP U-ja,,0,0,0,,早く出てきて Dialogue: 0,0:08:39.97,0:08:41.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,教師のようです Dialogue: 90,0:08:40.10,0:08:41.66,Default,,0,0,0,,{\an8}Must be a teacher. Dialogue: 90,0:08:41.66,0:08:43.97,Default,,0,0,0,,Wh-What's going on here!? Dialogue: 0,0:08:41.83,0:08:45.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,な…何なんです ここは関係者以外… Dialogue: 90,0:08:43.97,0:08:45.53,Default,,0,0,0,,You're not authorized to be— Dialogue: 0,0:08:46.92,0:08:49.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥かなめの居場所はどこだ Dialogue: 90,0:08:47.02,0:08:49.46,Default,,0,0,0,,Where is Chidori Kaname located? Dialogue: 0,0:08:50.49,0:08:52.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だ…大丈夫よ 常盤さん Dialogue: 90,0:08:50.61,0:08:52.74,Default,,0,0,0,,D-Don't worry, Tokiwa-san. Dialogue: 90,0:08:52.74,0:08:56.23,Default,,0,0,0,,I won't let these people hurt you! Dialogue: 0,0:08:52.76,0:08:56.13,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私がこの人たちを説得してみせますから Dialogue: 0,0:08:57.23,0:08:58.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,誰? Dialogue: 90,0:08:57.25,0:08:58.01,Default,,0,0,0,,Who... are you? Dialogue: 90,0:08:58.01,0:08:58.93,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:58.18,0:08:59.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 0,0:09:03.44,0:09:05.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,目を閉じていろ 常盤 Dialogue: 90,0:09:03.49,0:09:05.02,Default,,0,0,0,,Keep your eyes shut, Tokiwa! Dialogue: 90,0:09:21.83,0:09:22.90,Default,,0,0,0,,Damn! Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:23.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,くそ Dialogue: 0,0:09:25.45,0:09:28.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,レイス 女だったとはな Dialogue: 90,0:09:25.54,0:09:26.84,Default,,0,0,0,,Wraith. Dialogue: 90,0:09:26.84,0:09:28.73,Default,,0,0,0,,So, you're a woman? Dialogue: 0,0:09:28.68,0:09:30.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今まで何をしていた Dialogue: 90,0:09:28.73,0:09:30.35,Default,,0,0,0,,Where have you been all this time? Dialogue: 0,0:09:31.06,0:09:32.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こちらのセリフだ Dialogue: 90,0:09:31.18,0:09:32.88,Default,,0,0,0,,I could ask you the same thing. Dialogue: 0,0:09:34.79,0:09:36.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前らを探していた Dialogue: 90,0:09:34.89,0:09:36.72,Default,,0,0,0,,I've been looking all over for you both. Dialogue: 0,0:09:39.62,0:09:44.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,敵AS3機接近 迎撃の準備を Dialogue: 90,0:09:39.72,0:09:42.39,Default,,0,0,0,,Enemy AS's approaching, count three. Dialogue: 90,0:09:42.39,0:09:44.15,Default,,0,0,0,,Preparing to intercept. Dialogue: 0,0:09:44.03,0:09:45.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,来い Dialogue: 90,0:09:44.15,0:09:45.16,Default,,0,0,0,,Come here. Dialogue: 0,0:09:45.09,0:09:46.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ラジャー Dialogue: 90,0:09:45.16,0:09:45.96,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:09:46.93,0:09:48.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうするつもりだ Dialogue: 90,0:09:47.00,0:09:48.40,Default,,0,0,0,,What do you intend to do? Dialogue: 0,0:09:49.57,0:09:50.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戦う Dialogue: 90,0:09:49.67,0:09:50.63,Default,,0,0,0,,Fight. Dialogue: 90,0:10:01.32,0:10:02.15,Default,,0,0,0,,Tokiwa! Dialogue: 0,0:10:01.32,0:10:02.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常盤 Dialogue: 0,0:10:04.81,0:10:06.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,楽しい毎日だった Dialogue: 90,0:10:04.88,0:10:06.59,Default,,0,0,0,,Those were fun times we had. Dialogue: 0,0:10:08.04,0:10:09.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 90,0:10:08.06,0:10:08.92,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:10:13.97,0:10:17.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,照準波検知 2 1 Dialogue: 90,0:10:14.15,0:10:15.55,Default,,0,0,0,,Targeting waves detected. Dialogue: 90,0:10:15.55,0:10:16.39,Default,,0,0,0,,Two. Dialogue: 90,0:10:16.39,0:10:16.84,Default,,0,0,0,,One. Dialogue: 0,0:10:30.33,0:10:31.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,くそ Dialogue: 90,0:10:30.44,0:10:31.79,Default,,0,0,0,,Crap! Dialogue: 0,0:10:32.41,0:10:34.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,軍曹 相良軍曹 Dialogue: 90,0:10:32.49,0:10:34.40,Default,,0,0,0,,Sergeant! Sergeant Sagara! Dialogue: 0,0:10:40.96,0:10:43.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私が手当てをする お前は急げ Dialogue: 90,0:10:41.08,0:10:42.37,Default,,0,0,0,,I'll look after her! Dialogue: 90,0:10:42.37,0:10:43.77,Default,,0,0,0,,You hurry and go! Dialogue: 0,0:10:45.04,0:10:47.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,軍曹 何やってる Dialogue: 90,0:10:45.12,0:10:47.00,Default,,0,0,0,,Sergeant, what are you doing!? Dialogue: 0,0:10:47.17,0:10:48.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,敵が来るぞ Dialogue: 90,0:10:47.26,0:10:48.61,Default,,0,0,0,,The enemy's coming! Dialogue: 0,0:11:52.21,0:11:53.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何の用だ Dialogue: 90,0:11:52.22,0:11:53.82,Default,,0,0,0,,What do you want? Dialogue: 0,0:11:53.77,0:11:56.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,苦戦しているようだね Dialogue: 90,0:11:53.82,0:11:55.85,Default,,0,0,0,,Looks like you're experiencing difficulties. Dialogue: 0,0:11:56.40,0:12:00.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,おかげさまでな 女も見つからんし Dialogue: 90,0:11:56.48,0:11:58.13,Default,,0,0,0,,How nice of you to notice. Dialogue: 90,0:11:58.13,0:12:00.41,Default,,0,0,0,,The girl still hasn't been found, either. Dialogue: 0,0:12:00.28,0:12:02.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もうお手上げだ Dialogue: 90,0:12:00.41,0:12:02.19,Default,,0,0,0,,This mission is a failure. Dialogue: 0,0:12:02.72,0:12:04.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうでもないさ Dialogue: 90,0:12:02.77,0:12:03.82,Default,,0,0,0,,I wouldn't say that. Dialogue: 0,0:12:04.68,0:12:07.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良宗介を人質に取ればいい Dialogue: 90,0:12:04.76,0:12:07.57,Default,,0,0,0,,All we have to do is take\NSagara Sousuke hostage. Dialogue: 90,0:12:07.57,0:12:08.79,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:23.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,無茶なことを Dialogue: 90,0:12:22.21,0:12:23.97,Default,,0,0,0,,That's insane. Dialogue: 0,0:12:23.92,0:12:27.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奴は今もこうやって暴れまくっている Dialogue: 90,0:12:23.97,0:12:27.40,Default,,0,0,0,,He's still in the middle of his rampage! Dialogue: 0,0:12:28.37,0:12:31.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もう少し釘付けにしておいてほしい Dialogue: 90,0:12:28.53,0:12:31.98,Default,,0,0,0,,All I need is for you to keep him\Nimmobile for a moment. Dialogue: 90,0:12:31.98,0:12:33.73,Default,,0,0,0,,I'll be there soon. Dialogue: 0,0:12:32.15,0:12:33.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すぐに行くから Dialogue: 0,0:12:34.28,0:12:36.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたが行く必要があるのですか Dialogue: 90,0:12:34.36,0:12:36.73,Default,,0,0,0,,Is it necessary for you to go? Dialogue: 0,0:12:36.91,0:12:40.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,たまにはね 運動もしておかないと Dialogue: 90,0:12:37.18,0:12:38.44,Default,,0,0,0,,Every now and then. Dialogue: 90,0:12:38.44,0:12:40.41,Default,,0,0,0,,A genius needs his exercise. Dialogue: 0,0:12:40.36,0:12:43.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうか お怪我のないように Dialogue: 90,0:12:40.41,0:12:43.19,Default,,0,0,0,,Please, try not to get hurt. Dialogue: 0,0:12:43.08,0:12:44.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ありがとう サビーナ Dialogue: 90,0:12:43.19,0:12:44.61,Default,,0,0,0,,Thank you, Sabina. Dialogue: 0,0:12:44.78,0:12:47.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すぐに戻るよ Dialogue: 90,0:12:45.08,0:12:46.87,Default,,0,0,0,,I won't be gone long. Dialogue: 0,0:13:07.60,0:13:10.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これで 3機 Dialogue: 90,0:13:07.73,0:13:10.33,Default,,0,0,0,,That makes... three. Dialogue: 0,0:13:18.12,0:13:21.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,所属不明の輸送機を探知 Dialogue: 90,0:13:18.27,0:13:20.89,Default,,0,0,0,,Transport plane detected.\NAffiliation, unknown. Dialogue: 0,0:13:23.01,0:13:25.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何かが 降下した Dialogue: 90,0:13:23.15,0:13:25.57,Default,,0,0,0,,Did it... drop something!? Dialogue: 0,0:13:26.45,0:13:28.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,6時 距離0 Dialogue: 90,0:13:26.69,0:13:28.45,Default,,0,0,0,,Six o'clock, range zero. Dialogue: 0,0:13:52.58,0:13:56.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,エリゴールタイプを上回る出力 運動性 Dialogue: 90,0:13:52.65,0:13:56.22,Default,,0,0,0,,Output and mobility surpasses\Nthat of the Eligor type. Dialogue: 0,0:13:56.21,0:13:57.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,非常に危険です Dialogue: 90,0:13:56.22,0:13:58.02,Default,,0,0,0,,Situation is extremely dangerous. Dialogue: 90,0:13:58.02,0:14:00.59,Default,,0,0,0,,I recommend immediate withdrawal. Dialogue: 0,0:13:58.20,0:14:00.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,即時撤退を推奨します Dialogue: 0,0:14:01.61,0:14:03.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さて 相良くん Dialogue: 90,0:14:01.74,0:14:03.55,Default,,0,0,0,,Well then, Sagara-kun. Dialogue: 90,0:14:03.55,0:14:04.15,Default,,0,0,0,,It's him! Dialogue: 0,0:14:03.56,0:14:04.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奴か Dialogue: 0,0:14:04.33,0:14:06.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,最後の警告だよ Dialogue: 90,0:14:04.56,0:14:06.62,Default,,0,0,0,,This is your final warning. Dialogue: 0,0:14:06.55,0:14:09.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,諦めて彼女を渡す気はないかな Dialogue: 90,0:14:06.62,0:14:09.36,Default,,0,0,0,,Won't you give up this useless struggle\Nand hand the girl over? Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:12.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,答えならわかっているだろう Dialogue: 90,0:14:10.01,0:14:11.99,Default,,0,0,0,,I think you already know\Nthe answer to that! Dialogue: 0,0:14:13.09,0:14:15.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まあ そうだろうね Dialogue: 90,0:14:13.24,0:14:15.45,Default,,0,0,0,,Yes, I suppose I do. Dialogue: 0,0:14:17.99,0:14:21.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも そういう物分かりの悪さ Dialogue: 90,0:14:18.07,0:14:22.21,Default,,0,0,0,,But that lack of understanding you display... Dialogue: 0,0:14:22.09,0:14:26.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もしかして カッコいいとでも思ってるの Dialogue: 90,0:14:22.21,0:14:26.09,Default,,0,0,0,,Did you think that made you\Nseem cool or something? Dialogue: 0,0:14:26.57,0:14:27.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何の話だ Dialogue: 90,0:14:26.63,0:14:27.72,Default,,0,0,0,,What're you talking about? Dialogue: 0,0:14:27.89,0:14:31.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちょっとね そういうの… Dialogue: 90,0:14:28.18,0:14:31.10,Default,,0,0,0,,Well, you know. It's just that... Dialogue: 0,0:14:31.85,0:14:33.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,嫌いなんだよ Dialogue: 90,0:14:31.94,0:14:33.35,Default,,0,0,0,,I hate that kind of thing! Dialogue: 0,0:14:53.63,0:14:55.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,恭…子 Dialogue: 90,0:14:53.69,0:14:55.29,Default,,0,0,0,,Kyoko... Dialogue: 0,0:14:56.18,0:14:57.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜここにいる Dialogue: 90,0:14:56.25,0:14:57.96,Default,,0,0,0,,What are you doing here!? Dialogue: 90,0:14:59.83,0:15:01.28,Default,,0,0,0,,Kyoko! Dialogue: 0,0:14:59.85,0:15:01.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,恭子 Dialogue: 0,0:15:01.25,0:15:03.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やだ 恭子 Dialogue: 90,0:15:01.28,0:15:03.38,Default,,0,0,0,,It can't be, Kyoko! Dialogue: 90,0:15:03.38,0:15:06.28,Default,,0,0,0,,Stay back!\NI'm giving her first aid! Dialogue: 0,0:15:03.43,0:15:06.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,下がってろ 救急処置する Dialogue: 0,0:15:06.24,0:15:07.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,助かるの? Dialogue: 90,0:15:06.28,0:15:07.13,Default,,0,0,0,,Will she make it!? Dialogue: 0,0:15:07.99,0:15:09.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まだわからない Dialogue: 90,0:15:08.02,0:15:09.13,Default,,0,0,0,,I don't know yet. Dialogue: 0,0:15:11.14,0:15:13.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごめん…なさい Dialogue: 90,0:15:11.20,0:15:13.07,Default,,0,0,0,,I'm... sorry... Dialogue: 0,0:15:14.60,0:15:16.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごめんなさい Dialogue: 90,0:15:14.69,0:15:15.91,Default,,0,0,0,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:15:16.98,0:15:19.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごめんなさい… Dialogue: 90,0:15:17.09,0:15:18.69,Default,,0,0,0,,I'm sor— Dialogue: 0,0:15:21.29,0:15:23.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,見えているんだろう Dialogue: 90,0:15:21.34,0:15:22.95,Default,,0,0,0,,You can see it, can't you? Dialogue: 0,0:15:23.95,0:15:25.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やめて Dialogue: 90,0:15:24.01,0:15:24.86,Default,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 90,0:15:26.57,0:15:28.74,Default,,0,0,0,,You get it, don't you? Dialogue: 0,0:15:26.74,0:15:28.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もうわかっているだろう Dialogue: 0,0:15:29.23,0:15:30.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,殺さないで Dialogue: 90,0:15:29.34,0:15:30.70,Default,,0,0,0,,Don't kill him! Dialogue: 0,0:15:32.50,0:15:34.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,僕は苛立っている Dialogue: 90,0:15:32.68,0:15:34.99,Default,,0,0,0,,You've caught me in a bad mood. Dialogue: 0,0:15:35.20,0:15:36.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お願いだから Dialogue: 90,0:15:35.29,0:15:36.93,Default,,0,0,0,,I'm begging you! Dialogue: 0,0:15:39.57,0:15:42.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君にしか止められないよ Dialogue: 90,0:15:39.69,0:15:42.59,Default,,0,0,0,,The only one who can stop this is you. Dialogue: 0,0:15:43.45,0:15:45.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,愛してもいいから Dialogue: 90,0:15:43.58,0:15:45.34,Default,,0,0,0,,It's okay to love me! Dialogue: 0,0:15:48.39,0:15:52.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その健気さと 強さを Dialogue: 90,0:15:48.51,0:15:50.47,Default,,0,0,0,,This heroism, Dialogue: 90,0:15:51.21,0:15:52.39,Default,,0,0,0,,this strength... Dialogue: 0,0:15:53.13,0:15:55.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,努力するから Dialogue: 90,0:15:53.23,0:15:55.49,Default,,0,0,0,,I swear, I'll try my best! Dialogue: 0,0:15:55.40,0:15:58.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜ この男に Dialogue: 90,0:15:55.49,0:15:59.18,Default,,0,0,0,,Why are they for him!? Dialogue: 90,0:16:01.60,0:16:03.51,Default,,0,0,0,,Generator, stopped. Dialogue: 0,0:16:01.61,0:16:03.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ジェネレータ 停止 Dialogue: 0,0:16:03.95,0:16:06.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,コンデンサ 全て破損 Dialogue: 90,0:16:04.05,0:16:06.54,Default,,0,0,0,,All condensers, damaged. Dialogue: 90,0:16:06.54,0:16:09.99,Default,,0,0,0,,I recommend you abandon mech... and esc— Dialogue: 0,0:16:06.57,0:16:10.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,機体を放棄し 脱出を… Dialogue: 0,0:16:11.49,0:16:13.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ご苦労だった Dialogue: 90,0:16:11.57,0:16:13.11,Default,,0,0,0,,You performed splendidly, Dialogue: 0,0:16:14.33,0:16:15.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アル Dialogue: 90,0:16:14.37,0:16:15.31,Default,,0,0,0,,Al... Dialogue: 0,0:16:16.35,0:16:20.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,除隊を…許可する Dialogue: 90,0:16:16.45,0:16:18.24,Default,,0,0,0,,Your discharge... Dialogue: 90,0:16:19.45,0:16:20.57,Default,,0,0,0,,is approved! Dialogue: 0,0:16:24.70,0:16:26.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もうやめて Dialogue: 90,0:16:24.84,0:16:26.54,Default,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,0:16:31.72,0:16:32.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥 Dialogue: 90,0:16:31.96,0:16:32.95,Default,,0,0,0,,Chidori! Dialogue: 0,0:16:33.56,0:16:34.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ついていくから Dialogue: 90,0:16:33.61,0:16:34.72,Default,,0,0,0,,I'll go, all right!? Dialogue: 0,0:16:35.66,0:16:36.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,誰にかな Dialogue: 90,0:16:35.72,0:16:36.91,Default,,0,0,0,,With whom, pray tell? Dialogue: 0,0:16:38.48,0:16:39.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたに Dialogue: 90,0:16:38.49,0:16:39.72,Default,,0,0,0,,With you... Dialogue: 0,0:16:40.42,0:16:42.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたについていくから Dialogue: 90,0:16:40.50,0:16:42.96,Default,,0,0,0,,I'll go with you! Dialogue: 90,0:16:42.96,0:16:44.14,Default,,0,0,0,,Chidori, stop! Dialogue: 0,0:16:42.98,0:16:44.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥 やめろ Dialogue: 0,0:16:44.32,0:16:45.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥 Dialogue: 90,0:16:44.53,0:16:45.63,Default,,0,0,0,,Chidori! Dialogue: 0,0:16:46.89,0:16:50.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,聞こえたよね 相良くん Dialogue: 90,0:16:46.94,0:16:50.82,Default,,0,0,0,,You heard her, Sagara-kun! Dialogue: 0,0:16:51.38,0:16:53.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥 やめろ Dialogue: 90,0:16:51.53,0:16:53.81,Default,,0,0,0,,Chidori... Stop! Dialogue: 0,0:16:54.50,0:16:56.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥 Dialogue: 90,0:16:54.74,0:16:55.91,Default,,0,0,0,,Chidori! Dialogue: 0,0:16:56.78,0:16:58.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もういいの Dialogue: 90,0:16:56.85,0:16:57.87,Default,,0,0,0,,Enough already! Dialogue: 0,0:16:59.00,0:17:00.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さようなら Dialogue: 90,0:16:59.09,0:17:00.39,Default,,0,0,0,,Goodbye... Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:03.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,絶対に… Dialogue: 90,0:17:01.79,0:17:03.37,Default,,0,0,0,,I swear... Dialogue: 0,0:17:04.31,0:17:07.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,絶対に…連れ戻す Dialogue: 90,0:17:04.42,0:17:07.50,Default,,0,0,0,,I swear I'll bring you back! Dialogue: 0,0:17:08.19,0:17:09.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,絶対に Dialogue: 90,0:17:08.20,0:17:09.99,Default,,0,0,0,,No matter the method! Dialogue: 0,0:17:09.93,0:17:11.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,絶対に Dialogue: 90,0:17:09.99,0:17:11.26,Default,,0,0,0,,No matter the cost! Dialogue: 0,0:17:11.43,0:17:15.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,この場に絶対に連れ戻す Dialogue: 90,0:17:11.80,0:17:15.26,Default,,0,0,0,,I'll bring you back to this place,\Nno matter what! Dialogue: 0,0:17:15.66,0:17:17.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥ー Dialogue: 90,0:17:15.73,0:17:17.49,Default,,0,0,0,,Chidori! Dialogue: 0,0:17:39.97,0:17:42.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行け 大佐殿をお守りしろ Dialogue: 90,0:17:40.13,0:17:42.79,Default,,0,0,0,,Go! Protect the captain! Dialogue: 0,0:17:42.70,0:17:44.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,カリーニンさん Dialogue: 90,0:17:42.79,0:17:44.00,Default,,0,0,0,,Mr. Kalinin! Dialogue: 90,0:17:44.00,0:17:45.41,Default,,0,0,0,,You mustn't, ma'am! Hurry! Dialogue: 0,0:17:44.02,0:17:45.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,駄目です 急いで Dialogue: 0,0:17:57.51,0:17:58.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ヤンさん Dialogue: 90,0:17:57.52,0:17:58.18,Default,,0,0,0,,Mr. Yang! Dialogue: 0,0:17:59.41,0:18:01.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,大佐…逃げて Dialogue: 90,0:17:59.45,0:18:01.56,Default,,0,0,0,,Captain... Run! Dialogue: 0,0:18:01.81,0:18:02.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ヤンさん Dialogue: 90,0:18:01.83,0:18:02.51,Default,,0,0,0,,Mr. Yang! Dialogue: 0,0:18:04.71,0:18:07.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こちらアルファ6 敵の指揮官を確保した Dialogue: 90,0:18:04.86,0:18:07.81,Default,,0,0,0,,This is Alpha 6.\NThe enemy commander has been captured! Dialogue: 0,0:18:07.99,0:18:09.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,立て Dialogue: 90,0:18:08.13,0:18:09.02,Default,,0,0,0,,Stand up! Dialogue: 0,0:18:10.72,0:18:11.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どけ Dialogue: 90,0:18:10.75,0:18:11.83,Default,,0,0,0,,Move it! Dialogue: 90,0:18:14.51,0:18:15.63,Default,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:18:14.61,0:18:15.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やめ… Dialogue: 0,0:18:22.70,0:18:26.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ったく あちこち湧いてきやがるわね Dialogue: 90,0:18:22.77,0:18:23.49,Default,,0,0,0,,Man! Dialogue: 90,0:18:24.18,0:18:26.25,Default,,0,0,0,,These creeps are crawling all over this place. Dialogue: 0,0:18:27.11,0:18:28.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,メリッサ Dialogue: 90,0:18:27.21,0:18:28.37,Default,,0,0,0,,Melissa! Dialogue: 0,0:18:29.78,0:18:31.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戦況は? Dialogue: 90,0:18:29.90,0:18:31.28,Default,,0,0,0,,What's our situation? Dialogue: 0,0:18:31.22,0:18:33.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,この基地は落ちます Dialogue: 90,0:18:31.28,0:18:33.30,Default,,0,0,0,,This base is lost. Dialogue: 0,0:18:33.23,0:18:37.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ダナンに退避を命じましたけど どれだけたどり着いたか Dialogue: 90,0:18:33.30,0:18:35.17,Default,,0,0,0,,I've ordered a withdrawal to the Danaan, Dialogue: 90,0:18:35.57,0:18:37.39,Default,,0,0,0,,but I'm not sure how many made it there... Dialogue: 0,0:18:38.32,0:18:40.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,カリーニンさんも後に残りました Dialogue: 90,0:18:38.37,0:18:40.61,Default,,0,0,0,,Mr. Kalinin remained behind, too. Dialogue: 90,0:18:41.34,0:18:42.24,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:18:41.35,0:18:42.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そう Dialogue: 0,0:18:42.93,0:18:46.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,クルーゾーさんとウェーバーさんも音信不通です Dialogue: 90,0:18:43.01,0:18:46.10,Default,,0,0,0,,I haven't heard from\NMr. Clouseau or Mr. Weber. Dialogue: 0,0:18:46.88,0:18:49.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,恐らく…もう… Dialogue: 90,0:18:46.94,0:18:49.19,Default,,0,0,0,,Perhaps they're already... Dialogue: 0,0:18:49.85,0:18:53.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちくしょうっ このツケは必ず払わせてやるわ Dialogue: 90,0:18:49.98,0:18:53.65,Default,,0,0,0,,Damn it, I swear \NI'll make them pay for this! Dialogue: 90,0:18:53.65,0:18:55.55,Default,,0,0,0,,I intend to as well. Dialogue: 0,0:18:53.69,0:18:55.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私もそのつもりです Dialogue: 0,0:19:00.30,0:19:02.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうこないとね Dialogue: 90,0:19:00.53,0:19:02.40,Default,,0,0,0,,That's what I like to hear. Dialogue: 0,0:19:02.37,0:19:04.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,愛してるわよ テッサ Dialogue: 90,0:19:02.40,0:19:04.45,Default,,0,0,0,,I love you, Tessa. Dialogue: 0,0:19:06.07,0:19:07.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私もです Dialogue: 90,0:19:06.11,0:19:07.42,Default,,0,0,0,,And I, you! Dialogue: 0,0:19:08.76,0:19:11.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お待ちしておりました 艦長 Dialogue: 90,0:19:08.85,0:19:11.12,Default,,0,0,0,,We've been awaiting your arrival, Captain. Dialogue: 0,0:19:12.16,0:19:15.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,七つの海を支配する人類史上最強の艦 Dialogue: 90,0:19:12.22,0:19:15.94,Default,,0,0,0,,The mightiest ship in human history, ruler of the seven seas: Dialogue: 90,0:19:15.94,0:19:19.05,Default,,0,0,0,,The Tuatha de Danaan, is ready to depart at a moment's notice. Dialogue: 0,0:19:15.99,0:19:19.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,トゥアハー・デ・ダナンはいつでも出航可能です Dialogue: 0,0:19:19.49,0:19:21.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうぞ ご命令を Dialogue: 90,0:19:19.58,0:19:21.26,Default,,0,0,0,,By your command! Dialogue: 90,0:19:22.08,0:19:23.65,Default,,0,0,0,,Mr. Mardukas... Dialogue: 0,0:19:22.09,0:19:23.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,マデューカスさん Dialogue: 0,0:19:26.25,0:19:28.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まったく 呆れました Dialogue: 90,0:19:26.33,0:19:28.60,Default,,0,0,0,,I swear, you've found me speechless. Dialogue: 0,0:19:29.05,0:19:31.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こんな時にまだ規律? Dialogue: 90,0:19:29.17,0:19:31.13,Default,,0,0,0,,You still adhere to discipline\Nat a time like this? Dialogue: 90,0:19:31.13,0:19:35.68,Default,,0,0,0,,It's at times like these that\Ndiscipline is needed the most. Dialogue: 0,0:19:31.15,0:19:35.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こんな時にこそ 規律が最も大切です Dialogue: 0,0:19:39.03,0:19:40.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,総員 乗艦 Dialogue: 90,0:19:39.11,0:19:40.66,Default,,0,0,0,,All hands, board ship! Dialogue: 0,0:19:41.16,0:19:42.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,最終点検を実行 Dialogue: 90,0:19:41.25,0:19:42.78,Default,,0,0,0,,Performing final inspection. Dialogue: 0,0:19:43.32,0:19:46.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,A群完了 B群完了 Dialogue: 90,0:19:43.41,0:19:46.24,Default,,0,0,0,,Group A, complete. Group B, complete. Dialogue: 90,0:19:46.24,0:19:48.90,Default,,0,0,0,,Group C, conditionally complete. Dialogue: 0,0:19:46.42,0:19:48.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,C群 条件付きで完了 Dialogue: 0,0:19:48.87,0:19:50.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,XOの承認を Dialogue: 90,0:19:48.90,0:19:50.76,Default,,0,0,0,,Awaiting acknowledgement from XO. Dialogue: 0,0:19:50.76,0:19:52.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,確認しました 艦長 Dialogue: 90,0:19:50.76,0:19:52.89,Default,,0,0,0,,I have confirmed, Captain. Dialogue: 0,0:19:52.88,0:19:53.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,結構 Dialogue: 90,0:19:52.89,0:19:54.18,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:19:54.09,0:19:56.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,前進 3分の1 Dialogue: 90,0:19:54.18,0:19:55.92,Default,,0,0,0,,Ahead, one third! Dialogue: 0,0:19:56.09,0:19:57.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アイ マム Dialogue: 90,0:19:56.21,0:19:59.66,Default,,0,0,0,,Aye, ma'am. Ahead, one third! Dialogue: 0,0:19:57.63,0:19:59.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,前進 3分の1 Dialogue: 90,0:19:59.66,0:20:01.61,Default,,0,0,0,,Ahead, one third. Dialogue: 0,0:19:59.68,0:20:01.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,前進 3分の1 Dialogue: 0,0:20:08.60,0:20:11.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,魚雷発射管 全て開放 Dialogue: 90,0:20:08.73,0:20:11.14,Default,,0,0,0,,Open all torpedo tubes! Dialogue: 0,0:20:11.32,0:20:12.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アイ マム Dialogue: 90,0:20:11.60,0:20:15.51,Default,,0,0,0,,Aye, ma'am.\NOpen all torpedo tubes! Dialogue: 0,0:20:12.86,0:20:15.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全ての魚雷発射管を開放 Dialogue: 0,0:20:15.48,0:20:18.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全ての魚雷発射管を開放 Dialogue: 90,0:20:15.51,0:20:17.86,Default,,0,0,0,,Opening all torpedo tubes! Dialogue: 0,0:20:18.77,0:20:19.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,コンタクト Dialogue: 90,0:20:18.84,0:20:19.61,Default,,0,0,0,,Contact! Dialogue: 0,0:20:19.78,0:20:23.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どでかいのがいますぜ 真正面 Dialogue: 90,0:20:20.14,0:20:21.90,Default,,0,0,0,,There's a huge one, dead ahead! Dialogue: 0,0:20:23.78,0:20:24.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,上等よ Dialogue: 90,0:20:23.86,0:20:24.99,Default,,0,0,0,,That's just fine. Dialogue: 0,0:20:27.78,0:20:30.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全弾発射と同時に 最大戦速 Dialogue: 90,0:20:27.90,0:20:30.66,Default,,0,0,0,,Launch all torpedoes as we go\Nto full combat speed! Dialogue: 0,0:20:36.72,0:20:38.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アイアイ マム Dialogue: 90,0:20:36.76,0:20:38.35,Default,,0,0,0,,Aye aye, ma'am. Dialogue: 0,0:20:38.82,0:20:41.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全弾発射と同時に 最大戦速 Dialogue: 90,0:20:38.89,0:20:41.72,Default,,0,0,0,,Simultaneously launch all torpedoes,\Nwhile reaching combat speed! Dialogue: 0,0:20:57.78,0:21:00.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,総員 衝撃に備えて Dialogue: 90,0:20:58.11,0:21:00.15,Default,,0,0,0,,All hands, brace for impact! Dialogue: 0,0:21:08.15,0:21:09.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,怯まないで Dialogue: 90,0:21:08.28,0:21:09.33,Default,,0,0,0,,Don't falter! Dialogue: 90,0:21:09.96,0:21:11.37,Default,,0,0,0,,Keep pushing ahead! Dialogue: 0,0:21:10.00,0:21:11.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,前進そのまま Dialogue: 0,0:21:41.51,0:21:43.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今の射撃は… Dialogue: 90,0:21:41.55,0:21:42.90,Default,,0,0,0,,Who fired those shots!? Dialogue: 0,0:21:48.75,0:21:50.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,来ると思ったぜ Dialogue: 90,0:21:48.79,0:21:50.49,Default,,0,0,0,,We figured you'd come! Dialogue: 0,0:21:51.05,0:21:52.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ぎりぎりで間に合ったな Dialogue: 90,0:21:51.17,0:21:52.58,Default,,0,0,0,,Seems like we made it just in time. Dialogue: 0,0:21:52.75,0:21:55.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ウェーバーさん クルーゾーさん Dialogue: 90,0:21:53.05,0:21:54.44,Default,,0,0,0,,Mr. Weber! Dialogue: 90,0:21:54.44,0:21:55.46,Default,,0,0,0,,Mr. Clouseau! Dialogue: 0,0:21:59.78,0:22:03.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まったく しぶとい奴らです Dialogue: 90,0:21:59.85,0:22:03.42,Default,,0,0,0,,Those boys really are tenacious ones. Dialogue: 0,0:22:03.59,0:22:06.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それがうちの強みです Dialogue: 90,0:22:03.83,0:22:06.08,Default,,0,0,0,,That's what makes us so capable. Dialogue: 0,0:22:06.06,0:22:08.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,第13ハッチを開放して Dialogue: 90,0:22:06.08,0:22:07.93,Default,,0,0,0,,Open hatch 13. Dialogue: 0,0:22:08.57,0:22:11.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,2機の回収後 敵の包囲網を突破します Dialogue: 90,0:22:08.65,0:22:11.71,Default,,0,0,0,,After recovering the two mechs,\Nwe'll break through the enemy's net. Dialogue: 0,0:22:11.70,0:22:13.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,潜航準備 Dialogue: 90,0:22:11.71,0:22:13.07,Default,,0,0,0,,Prepare to dive! Dialogue: 90,0:22:13.07,0:22:16.20,Default,,0,0,0,,Aye aye, ma'am! Prepare to dive! Dialogue: 0,0:22:13.08,0:22:14.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アイアイ マム Dialogue: 0,0:22:14.55,0:22:16.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,潜航準備 Dialogue: 0,0:22:19.09,0:22:24.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,みんな 大変な状況だけど 気持ちを強く持ってね Dialogue: 90,0:22:19.12,0:22:24.07,Default,,0,0,0,,{\pos(1300,1020)}I know this is a terrible situation,\Nbut I need all of you to be strong. Dialogue: 0,0:22:24.06,0:22:28.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,学校施設の復旧までは まだ当分かかりそうです Dialogue: 90,0:22:24.07,0:22:28.36,Default,,0,0,0,,{\pos(1300,1020)}It seems it's going to be a while before repairs to our facilities are finished. Dialogue: 90,0:22:28.36,0:22:31.74,Default,,0,0,0,,{\pos(700,1020)}Things aren't going to be\Nthe same for a while, Dialogue: 0,0:22:28.37,0:22:31.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その間 閉塞的な体制にはなるけれど Dialogue: 90,0:22:31.74,0:22:34.20,Default,,0,0,0,,{\pos(700,1020)}but I'm going to try my best,\Nand so I hope all of you wil— Dialogue: 0,0:22:31.95,0:22:34.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生も頑張るから みんなもめ… Dialogue: 0,0:22:36.23,0:22:37.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良くん Dialogue: 90,0:22:36.24,0:22:37.16,Default,,0,0,0,,Sagara-kun! Dialogue: 0,0:22:40.35,0:22:42.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もういろいろと言われていると思う Dialogue: 90,0:22:40.41,0:22:42.61,Default,,0,0,0,,I imagine you've already been\Ntold a number of things. Dialogue: 0,0:22:43.30,0:22:46.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あの白いASに乗っていたのは俺だ Dialogue: 90,0:22:43.35,0:22:45.95,Default,,0,0,0,,I'm the one who was inside that white AS. Dialogue: 0,0:22:47.10,0:22:52.48,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}どうすれば届くのだろう Dialogue: 1,0:22:47.10,0:22:52.48,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}どうすれば届くのだろう Dialogue: 0,0:22:47.18,0:22:52.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺はある傭兵部隊のエージェントで 現役の操縦兵だった Dialogue: 90,0:22:47.28,0:22:50.19,Default,,0,0,0,,I was an agent for a mercenary force... Dialogue: 90,0:22:50.19,0:22:52.14,Default,,0,0,0,,and an AS operator on active duty. Dialogue: 0,0:22:52.99,0:22:56.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,黙っていて すまなかった Dialogue: 90,0:22:53.01,0:22:56.02,Default,,0,0,0,,{\pos(570.667,1020)}I'm sorry... that I hid this from you! Dialogue: 0,0:22:53.48,0:22:57.82,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}強い風に声も途切れ Dialogue: 1,0:22:53.48,0:22:57.82,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}強い風に声も途切れ Dialogue: 0,0:22:57.85,0:22:59.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すまなかっただって? Dialogue: 90,0:22:57.89,0:22:59.56,Default,,0,0,0,,You're sorry!? Dialogue: 0,0:22:59.61,0:23:04.99,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}何のために戦うの Dialogue: 1,0:22:59.61,0:23:04.99,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}何のために戦うの Dialogue: 0,0:22:59.78,0:23:02.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それ 常磐に聞かせてやれよ Dialogue: 90,0:22:59.97,0:23:02.27,Default,,0,0,0,,You should tell that to Tokiwa! Dialogue: 0,0:23:02.86,0:23:05.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あいつ 今も入院してんだぞ Dialogue: 90,0:23:02.91,0:23:04.94,Default,,0,0,0,,She's still in the hospital! Dialogue: 90,0:23:04.94,0:23:05.98,Default,,0,0,0,,Ono-D, please stop! Dialogue: 0,0:23:05.01,0:23:06.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,小野D やめてよ Dialogue: 0,0:23:05.91,0:23:08.71,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}傷だらけの愛 Dialogue: 1,0:23:05.91,0:23:08.71,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}傷だらけの愛 Dialogue: 90,0:23:06.37,0:23:09.49,Default,,0,0,0,,{\pos(1208,1020)}It's cruel, what you put her through! Dialogue: 0,0:23:06.46,0:23:09.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常磐がかわいそうじゃねぇか Dialogue: 0,0:23:08.71,0:23:12.13,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}死んでるみたいに生きている Dialogue: 1,0:23:08.71,0:23:12.13,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}死んでるみたいに生きている Dialogue: 0,0:23:09.41,0:23:12.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前 何も感じねぇのかよ Dialogue: 90,0:23:09.49,0:23:12.42,Default,,0,0,0,,Don't you feel any remorse at all!? Dialogue: 0,0:23:12.13,0:23:18.80,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}世界よ あなたを殺したのは誰 Dialogue: 1,0:23:12.13,0:23:18.80,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}世界よ あなたを殺したのは誰 Dialogue: 90,0:23:13.95,0:23:18.23,Default,,0,0,0,,Enough with the silent treatment!\NWeren't we friends!? Dialogue: 0,0:23:14.16,0:23:18.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ふざけんなよ 友達じゃなかったのかよ Dialogue: 90,0:23:18.23,0:23:20.68,Default,,0,0,0,,Say something! Dialogue: 0,0:23:18.30,0:23:20.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何とか言えよ Dialogue: 0,0:23:21.05,0:23:26.93,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}Can I see you この命の最期に Dialogue: 1,0:23:21.05,0:23:26.93,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}Can I see you この命の最期に Dialogue: 0,0:23:26.11,0:23:28.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何とか言えよ Dialogue: 90,0:23:26.13,0:23:27.80,Default,,0,0,0,,Say something... Dialogue: 0,0:23:26.93,0:23:33.73,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}綺麗な朝日を見ていたい あなたに抱かれて Dialogue: 1,0:23:26.93,0:23:33.73,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}綺麗な朝日を見ていたい あなたに抱かれて Dialogue: 0,0:23:28.61,0:23:30.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何とか言えって Dialogue: 90,0:23:28.67,0:23:30.56,Default,,0,0,0,,Say anything! Dialogue: 0,0:23:31.27,0:23:35.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前…お前 何しに来たんだよ Dialogue: 90,0:23:31.28,0:23:32.30,Default,,0,0,0,,What... Dialogue: 90,0:23:32.73,0:23:35.63,Default,,0,0,0,,{\pos(1268,1020)}What did you even come here for!? Dialogue: 0,0:23:33.73,0:23:39.65,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}Can I be true どの道を選んでみても Dialogue: 1,0:23:33.73,0:23:39.65,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}Can I be true どの道を選んでみても Dialogue: 0,0:23:36.29,0:23:38.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,言っておきたかっただけだ Dialogue: 90,0:23:36.32,0:23:37.94,Default,,0,0,0,,I came here to request a favor. Dialogue: 90,0:23:37.94,0:23:38.43,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:23:38.06,0:23:38.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なに… Dialogue: 0,0:23:39.65,0:23:45.83,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\blur5\fax-0.1}あなたの面影 探してしまう 何時だって Dialogue: 1,0:23:39.65,0:23:45.83,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\bord2\fax-0.1}あなたの面影 探してしまう 何時だって Dialogue: 0,0:23:39.96,0:23:42.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,必ず千鳥を連れて帰る Dialogue: 90,0:23:40.02,0:23:42.10,Default,,0,0,0,,I'll be sure to bring Chidori back. Dialogue: 0,0:23:43.62,0:23:45.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,必ずここに連れて帰る Dialogue: 90,0:23:43.63,0:23:45.72,Default,,0,0,0,,I swear to you, I'll bring her back here! Dialogue: 0,0:23:45.83,0:23:56.17,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,1000)\blur5\fax-0.1}せめて 届いて 私のyes Dialogue: 1,0:23:45.83,0:23:56.17,OP JP 04-ja,,0,0,0,,{\fad(125,1000)\bord2\fax-0.1}せめて 届いて 私のyes Dialogue: 0,0:23:46.43,0:23:49.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何があっても どんなことがあっても Dialogue: 90,0:23:46.49,0:23:48.20,Default,,0,0,0,,No matter the cost. Dialogue: 90,0:23:48.20,0:23:49.74,Default,,0,0,0,,No matter what awaits me. Dialogue: 90,0:23:50.93,0:23:54.56,Default,,0,0,0,,So, when that time comes,\Nwelcome her back with open arms. Dialogue: 0,0:23:50.93,0:23:54.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だからその時は 彼女を迎えてやってくれ Dialogue: 90,0:23:56.08,0:23:58.93,Default,,0,0,0,,That's all that I wanted to say. Dialogue: 0,0:23:56.29,0:23:59.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺が言いたいのは それだけだ Dialogue: 0,0:24:04.92,0:24:09.92,Signs,,0,0,0,,{\an2\fnGaramond Premr Pro\b0\be0\fs114\pos(960,798.667)}Episode 5\N\N\N\N\N\N\N\N Dialogue: 90,0:24:06.45,0:24:08.91,Default,,0,0,0,,Next time: "Welcome to the Jungle." Dialogue: 0,0:24:06.46,0:24:09.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,次回 WELCOME TO THE JUNGLE