[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: [Erai-raws] English (US) ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 YCbCr Matrix: TV.709 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fontin Sans Rg,20.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H000A2D00,&HA0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Signs,Gill Sans MT,28.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,0,0,0,1 Style: Insert Song,Dakota,20.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,45,45,45,1 Style: ED2,Concielian Condensed,17.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,0,0,45,1 Style: Insert Song - English,Dakota,17.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,45,45,124,1 Style: ED2 - English,Concielian Condensed,17.0,&H00FFFFFF,&H001900FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,0,0,45,1 Style: STAFF-ja,方正准圆_GBK,22.0,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.5,0.0,8,0,0,15,1 Style: TEXT JP-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.5,8,10,10,10,0 Style: TEXT JP U-ja,G-OTF Shin maru Go Pro M,26.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0039373D,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,2.0,0.0,1,2.0,0.0,8,14,14,12,128 Style: SONG JP-ja,DFGSoGei-W5,17.0,&H00FFFFFF,&H004E7F01,&H00575A58,&H46352F32,0,0,0,0,105.0,100.0,7.0,0.0,1,3.0,0.0,5,20,20,20,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:10.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,10秒の猶予をやる Dialogue: 90,0:00:07.68,0:00:09.94,Default,,0,0,0,,I'll give you a count to ten. Dialogue: 0,0:00:10.94,0:00:12.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,10 Dialogue: 90,0:00:10.97,0:00:11.86,Default,,0,0,0,,Ten! Dialogue: 0,0:00:12.70,0:00:14.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,9 Dialogue: 90,0:00:12.72,0:00:13.86,Default,,0,0,0,,Nine! Dialogue: 0,0:00:14.64,0:00:15.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,8 Dialogue: 90,0:00:14.73,0:00:15.53,Default,,0,0,0,,Eight! Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:17.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,7 Dialogue: 90,0:00:16.38,0:00:17.33,Default,,0,0,0,,Seven! Dialogue: 0,0:00:18.03,0:00:18.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,6 Dialogue: 90,0:00:18.05,0:00:18.79,Default,,0,0,0,,Six! Dialogue: 0,0:00:19.56,0:00:20.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,5 Dialogue: 90,0:00:19.57,0:00:20.41,Default,,0,0,0,,Five! Dialogue: 0,0:00:20.96,0:00:22.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,出ていくしか… Dialogue: 90,0:00:20.99,0:00:22.44,Default,,0,0,0,,I'll just have to go out! Dialogue: 90,0:00:21.32,0:00:22.44,Default,,0,0,0,,{\an8}Four! Dialogue: 0,0:00:21.37,0:00:22.69,TEXT JP U-ja,,0,0,0,,4 Dialogue: 0,0:00:23.43,0:00:24.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いや Dialogue: 90,0:00:23.47,0:00:24.21,Default,,0,0,0,,Actually, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,気が変わった Dialogue: 90,0:00:25.02,0:00:26.50,Default,,0,0,0,,I changed my mind. Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:51.44,Signs,,0,0,0,,{\fad(521,521)\an3\fnGaramond Premr Pro\b0\1a&HFE&\3a&FE&\4a&H00&\bord3\yshad0.01\xshad0.01\be1\4c&H060404&\pos(1804.001,216.763)}One-Man Force \N{\fs60\bord2}Episode 8 Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:51.44,Signs,,0,0,0,,{\fad(521,521)\an3\fnGaramond Premr Pro\b0\be0.4\c&HE8E6E6&\pos(1804.001,216.763)}One-Man Force \N{\fs60\be0.4}Episode 8 Dialogue: 0,0:00:52.93,0:00:54.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ナミ Dialogue: 90,0:00:52.99,0:00:53.90,Default,,0,0,0,,Nami! Dialogue: 0,0:00:54.55,0:00:58.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,感じるぞ 貴様の怒りを Dialogue: 90,0:00:54.72,0:00:56.37,Default,,0,0,0,,I can feel it! Dialogue: 90,0:00:56.37,0:00:57.95,Default,,0,0,0,,The anger festering inside you! Dialogue: 0,0:00:58.09,0:01:03.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺への殺意が密林の隅々まで満ちている Dialogue: 90,0:00:58.45,0:01:00.27,Default,,0,0,0,,Your urge to kill me... Dialogue: 90,0:01:00.78,0:01:03.50,Default,,0,0,0,,I can feel it spreading to\Nevery corner of the jungle! Dialogue: 0,0:01:03.99,0:01:09.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まるで大気が震えているようだぞ 相良宗介 Dialogue: 90,0:01:04.09,0:01:07.49,Default,,0,0,0,,It's like the air itself is trembling, Dialogue: 90,0:01:07.49,0:01:09.04,Default,,0,0,0,,Sagara Sousuke! Dialogue: 0,0:01:09.19,0:01:10.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,クラマ Dialogue: 90,0:01:09.35,0:01:10.79,Default,,0,0,0,,Kurama! Dialogue: 0,0:01:11.23,0:01:13.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,出てこないのならそれでいい Dialogue: 90,0:01:11.33,0:01:13.96,Default,,0,0,0,,If you don't want to come out,\Nthat's fine too. Dialogue: 0,0:01:13.88,0:01:17.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのままこのくそ田舎にでも隠れてろ Dialogue: 90,0:01:13.96,0:01:16.88,Default,,0,0,0,,You can keep hiding in this backwoods shithole. Dialogue: 0,0:01:17.03,0:01:20.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただ これだけは言っておいてやる Dialogue: 90,0:01:17.25,0:01:20.23,Default,,0,0,0,,Keep this in mind, however. Dialogue: 0,0:01:20.92,0:01:26.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺は貴様の大切なあの女も同じように扱ってやるぞ Dialogue: 90,0:01:21.05,0:01:26.31,Default,,0,0,0,,I'm gonna make sure that precious girl\Nof yours meets the same fate! Dialogue: 90,0:01:26.85,0:01:27.52,Default,,0,0,0,,Chidori!? Dialogue: 0,0:01:26.89,0:01:27.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥を Dialogue: 0,0:01:27.66,0:01:31.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだ 俺は居場所を知っている Dialogue: 90,0:01:27.89,0:01:29.43,Default,,0,0,0,,That's right! Dialogue: 90,0:01:29.43,0:01:31.23,Default,,0,0,0,,I know where she is! Dialogue: 0,0:01:31.38,0:01:36.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これからそこに帰って この貧乏ったらしい娘にやったように Dialogue: 90,0:01:31.73,0:01:37.28,Default,,0,0,0,,After I'm done here, I'll be heading that way to drill your woman full of holes, Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:40.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前の女もかましてやるぞ Dialogue: 90,0:01:37.28,0:01:39.95,Default,,0,0,0,,the same way I did to this pitiful girl! Dialogue: 90,0:01:39.95,0:01:41.28,Default,,0,0,0,,How dare you! Dialogue: 0,0:01:40.09,0:01:41.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,よくも Dialogue: 0,0:01:42.64,0:01:44.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,き…来ませんな Dialogue: 90,0:01:42.74,0:01:45.24,Default,,0,0,0,,H-He's not coming out. Dialogue: 90,0:01:45.24,0:01:47.19,Default,,0,0,0,,Yeah. Let's go. Dialogue: 0,0:01:46.17,0:01:47.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行くぞ Dialogue: 0,0:01:50.26,0:01:51.13,TEXT JP-ja,,0,0,0,,伏せろ Dialogue: 90,0:01:50.33,0:01:51.25,Default,,0,0,0,,Get down! Dialogue: 90,0:01:52.42,0:01:53.84,Default,,0,0,0,,Enemy attack! Dialogue: 0,0:01:52.56,0:01:53.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,敵襲だ Dialogue: 0,0:02:01.49,0:02:03.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,7人 8人以上 Dialogue: 90,0:02:01.51,0:02:03.84,Default,,0,0,0,,Seven... Eight of them or more! Dialogue: 0,0:02:03.15,0:02:07.16,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 Dialogue: 0,0:02:03.77,0:02:04.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何者だ Dialogue: 90,0:02:03.84,0:02:04.93,Default,,0,0,0,,Who are they? Dialogue: 0,0:02:05.50,0:02:06.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いやそれより Dialogue: 90,0:02:05.69,0:02:06.64,Default,,0,0,0,,No, more importantly! Dialogue: 0,0:02:07.16,0:02:11.16,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}更多中日双语字幕 尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 Dialogue: 0,0:02:07.17,0:02:08.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,クラマ Dialogue: 90,0:02:07.22,0:02:08.10,Default,,0,0,0,,Kurama! Dialogue: 0,0:02:11.16,0:02:15.17,STAFF-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur1}日听&日校:小伍 gen 翻译&校对:mam 小江 时间轴:Foyzi 压制:結城結衣 Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:19.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なっ 貴様 Dialogue: 90,0:02:18.27,0:02:19.32,Default,,0,0,0,,Son of a— Dialogue: 90,0:02:45.26,0:02:46.37,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:02:45.28,0:02:46.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,くそ Dialogue: 0,0:02:53.78,0:02:55.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,撃つな 宗介 Dialogue: 90,0:02:53.91,0:02:55.23,Default,,0,0,0,,Don't shoot, Sousuke. Dialogue: 0,0:02:58.44,0:02:59.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,レモン Dialogue: 90,0:02:58.45,0:02:59.32,Default,,0,0,0,,Lemon! Dialogue: 0,0:03:02.27,0:03:03.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どういうことだ Dialogue: 90,0:03:02.36,0:03:03.76,Default,,0,0,0,,What's going on here? Dialogue: 0,0:03:03.74,0:03:05.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それは後だろ Dialogue: 90,0:03:03.76,0:03:05.35,Default,,0,0,0,,That can wait. Dialogue: 0,0:03:12.52,0:03:14.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,間に合わなかった Dialogue: 90,0:03:12.65,0:03:14.26,Default,,0,0,0,,We were too late. Dialogue: 0,0:03:16.23,0:03:17.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なんてことだ Dialogue: 90,0:03:16.32,0:03:17.73,Default,,0,0,0,,Oh, God... Dialogue: 0,0:03:26.20,0:03:28.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なんてことだ Dialogue: 90,0:03:26.25,0:03:28.35,Default,,0,0,0,,Oh, God! Dialogue: 90,0:04:11.85,0:04:16.34,Default,,0,0,0,,M-My force was completely wiped out! Dialogue: 0,0:04:11.99,0:04:16.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わ…私の兵隊が殲滅されてしまった Dialogue: 0,0:04:16.25,0:04:20.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どういうことだ あの相良に仲間がいたのかね Dialogue: 90,0:04:16.34,0:04:17.84,Default,,0,0,0,,How is this possible? Dialogue: 90,0:04:17.84,0:04:20.41,Default,,0,0,0,,Did that Sagara guy have backup? Dialogue: 0,0:04:20.39,0:04:24.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうかな 連携が取れているようには見えなかった Dialogue: 90,0:04:20.41,0:04:21.64,Default,,0,0,0,,Can't say for sure. Dialogue: 90,0:04:21.64,0:04:24.79,Default,,0,0,0,,They didn't look like they were cooperating. Dialogue: 0,0:04:24.70,0:04:26.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,別の勢力だろ Dialogue: 90,0:04:24.79,0:04:26.16,Default,,0,0,0,,It's probably a separate force. Dialogue: 0,0:04:26.30,0:04:29.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,で…では 何者が… Dialogue: 90,0:04:26.53,0:04:29.12,Default,,0,0,0,,Th-Th-Then who could it be!? Dialogue: 0,0:04:29.11,0:04:30.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,知るか Dialogue: 90,0:04:29.12,0:04:30.23,Default,,0,0,0,,How should I know? Dialogue: 90,0:04:30.23,0:04:33.81,Default,,0,0,0,,Could it have been a trap from the start!? Dialogue: 0,0:04:30.29,0:04:33.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まさか 最初から罠だったのでは Dialogue: 0,0:04:33.73,0:04:36.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そ…そうだ 罠に違いない Dialogue: 90,0:04:33.81,0:04:36.95,Default,,0,0,0,,Y-Yes! It couldn't have been anything else! Dialogue: 0,0:04:36.91,0:04:42.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなた方の間違った情報に踊らされて 私の兵隊たちはむざむざと Dialogue: 90,0:04:36.95,0:04:39.72,Default,,0,0,0,,Thanks to faulty information on your end, Dialogue: 90,0:04:39.72,0:04:42.26,Default,,0,0,0,,my troops got slaughtered! Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:45.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,うるさいぞ Dialogue: 90,0:04:44.18,0:04:45.26,Default,,0,0,0,,Shut up. Dialogue: 90,0:04:45.26,0:04:47.25,Default,,0,0,0,,C-Can't breathe... Dialogue: 0,0:04:45.82,0:04:47.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,…苦しい Dialogue: 0,0:04:47.19,0:04:50.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,よく聞け 俺は頭にきてる Dialogue: 90,0:04:47.25,0:04:48.69,Default,,0,0,0,,Listen closely. Dialogue: 90,0:04:48.69,0:04:50.18,Default,,0,0,0,,I am beyond pissed off. Dialogue: 0,0:04:50.66,0:04:56.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前の番犬どもは役立たずだし あの小僧はまだ生きている Dialogue: 90,0:04:50.76,0:04:53.97,Default,,0,0,0,,Your watchdogs have proven themselves useless, Dialogue: 90,0:04:53.97,0:04:56.35,Default,,0,0,0,,and that brat is {\i1}still{\i0} alive because of it. Dialogue: 0,0:04:56.74,0:04:59.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,女を撃ったことも最悪だ Dialogue: 90,0:04:56.85,0:04:59.07,Default,,0,0,0,,Shooting that girl was regrettable, too. Dialogue: 0,0:04:59.86,0:05:05.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前のような変態野郎なら 息子をおったてるところなんだろうが Dialogue: 90,0:04:59.89,0:05:05.03,Default,,0,0,0,,Maybe perverts like you get off on killing kids, Dialogue: 0,0:05:05.17,0:05:06.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺は違う Dialogue: 90,0:05:05.41,0:05:06.91,Default,,0,0,0,,but that's not who I am. Dialogue: 0,0:05:07.43,0:05:09.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,最低の気分だよ Dialogue: 90,0:05:07.53,0:05:09.37,Default,,0,0,0,,I feel awful about it, you know? Dialogue: 0,0:05:09.51,0:05:11.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そ…それです Dialogue: 90,0:05:09.63,0:05:12.19,Default,,0,0,0,,A-About that... Dialogue: 0,0:05:12.11,0:05:17.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜあの娘をあんなもったいないやり方で… Dialogue: 90,0:05:12.19,0:05:14.29,Default,,0,0,0,,Why kill her? Dialogue: 90,0:05:14.29,0:05:17.65,Default,,0,0,0,,And, in such a... wasteful manner... Dialogue: 0,0:05:17.59,0:05:19.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれで充分だ Dialogue: 90,0:05:17.65,0:05:19.63,Default,,0,0,0,,Because it was enough. Dialogue: 0,0:05:19.99,0:05:23.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ああすれば奴は必ず追ってくる Dialogue: 90,0:05:20.07,0:05:23.27,Default,,0,0,0,,If I did that, he was sure to come after me. Dialogue: 0,0:05:23.84,0:05:27.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺を締め上げて殺さずにはいられんだろうさ Dialogue: 90,0:05:23.93,0:05:27.39,Default,,0,0,0,,I doubt he'll be able to overcome his need to strangle me to death. Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:32.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,街で奴を迎え撃つぞ Dialogue: 90,0:05:30.03,0:05:32.64,Default,,0,0,0,,I'm going to ambush him in the city. Dialogue: 0,0:05:32.57,0:05:36.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あんたにも協力してもらう わかったな Dialogue: 90,0:05:32.64,0:05:35.07,Default,,0,0,0,,And you're going to help me. Dialogue: 90,0:05:35.07,0:05:36.30,Default,,0,0,0,,Understand? Dialogue: 0,0:05:40.92,0:05:45.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ミスタ・クラマ この扱いは度が過ぎますぞ Dialogue: 90,0:05:41.09,0:05:42.88,Default,,0,0,0,,Mr. Kurama! Dialogue: 90,0:05:42.88,0:05:45.12,Default,,0,0,0,,This treatment is past your boundaries. Dialogue: 90,0:05:45.12,0:05:49.41,Default,,0,0,0,,I do my part for the organization, and I oversee Namsac! Dialogue: 0,0:05:45.21,0:05:49.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私とて組織に貢献し ナムサクを管理している者だ Dialogue: 0,0:05:50.01,0:05:52.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それをこのような Dialogue: 90,0:05:50.14,0:05:52.24,Default,,0,0,0,,Yet, you would treat me this way! Dialogue: 90,0:05:52.24,0:05:54.10,Default,,0,0,0,,Sorry about that. Dialogue: 0,0:05:52.36,0:05:56.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すまないね あんたの声が癇にさわるんだよ Dialogue: 90,0:05:54.10,0:05:56.99,Default,,0,0,0,,Your voice just gets on my nerves, is all. Dialogue: 0,0:05:57.71,0:06:03.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それと 禁煙中の男と話す時は気をつけたほうがいい Dialogue: 90,0:05:57.76,0:05:59.27,Default,,0,0,0,,Also... Dialogue: 90,0:05:59.99,0:06:03.80,Default,,0,0,0,,You should watch what you say when you talk to a man who's quit smoking. Dialogue: 0,0:06:04.84,0:06:09.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,見た目からは想像もつかないほどイラついてるからな Dialogue: 90,0:06:04.93,0:06:09.11,Default,,0,0,0,,Despite his looks, he's always near his boiling point. Dialogue: 0,0:06:26.69,0:06:29.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あんな応急処置で動くようになるのか Dialogue: 90,0:06:26.81,0:06:29.52,Default,,0,0,0,,Will these makeshift repairs get it moving again? Dialogue: 0,0:06:29.48,0:06:31.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しばらくはね Dialogue: 90,0:06:29.52,0:06:30.87,Default,,0,0,0,,For a while, at least. Dialogue: 0,0:06:31.01,0:06:34.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,たまげたな タフな機種とは聞いていたが Dialogue: 90,0:06:31.36,0:06:32.63,Default,,0,0,0,,I'm amazed. Dialogue: 90,0:06:32.63,0:06:34.55,Default,,0,0,0,,I'd always heard how tough a model this is. Dialogue: 0,0:06:42.71,0:06:43.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,できたぞ Dialogue: 90,0:06:42.80,0:06:43.88,Default,,0,0,0,,I'm done. Dialogue: 0,0:06:44.45,0:06:45.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 90,0:06:44.47,0:06:45.26,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:46.44,0:06:47.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行くんだな Dialogue: 90,0:06:46.44,0:06:47.81,Default,,0,0,0,,You're going, then? Dialogue: 0,0:06:47.70,0:06:48.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 90,0:06:47.81,0:06:48.60,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:06:49.34,0:06:50.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 90,0:06:49.38,0:06:50.68,Default,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:06:51.93,0:06:53.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,じゃ勝手に死にに行け Dialogue: 90,0:06:52.01,0:06:53.89,Default,,0,0,0,,Go get yourself killed, then! Dialogue: 0,0:06:54.96,0:06:56.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こっちもできた Dialogue: 90,0:06:55.03,0:06:56.43,Default,,0,0,0,,I'm done, too. Dialogue: 0,0:06:56.91,0:06:58.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すまない Dialogue: 90,0:06:57.01,0:06:58.12,Default,,0,0,0,,Thanks, and sorry. Dialogue: 0,0:06:58.07,0:07:00.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,謝るならナミに謝れよ Dialogue: 90,0:06:58.12,0:07:00.64,Default,,0,0,0,,Tell that to Nami, not me. Dialogue: 0,0:07:03.51,0:07:04.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,宗介 Dialogue: 90,0:07:03.55,0:07:04.69,Default,,0,0,0,,Sousuke. Dialogue: 0,0:07:05.19,0:07:07.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,僕の正体は聞かないのかい Dialogue: 90,0:07:05.30,0:07:07.88,Default,,0,0,0,,You're not going to ask about my identity? Dialogue: 0,0:07:07.82,0:07:09.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,察しはついてる Dialogue: 90,0:07:07.88,0:07:09.15,Default,,0,0,0,,I've already guessed. Dialogue: 0,0:07:09.70,0:07:13.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,大方DGSEのエージェントだろ フランスの Dialogue: 90,0:07:09.81,0:07:13.07,Default,,0,0,0,,You're most likely a DGSE agent, from France. Dialogue: 0,0:07:15.03,0:07:16.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,当たりのようだな Dialogue: 90,0:07:15.11,0:07:16.73,Default,,0,0,0,,Looks like I'm right. Dialogue: 0,0:07:16.68,0:07:19.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お仲間は第29行動局の特殊部隊か Dialogue: 90,0:07:16.73,0:07:19.91,Default,,0,0,0,,Your comrades must be part of the Action Division 29 special forces. Dialogue: 0,0:07:20.41,0:07:22.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,アマルガムの情報を探っていたんだろ Dialogue: 90,0:07:20.48,0:07:23.49,Default,,0,0,0,,You were trying to gather intelligence on Amalgam, weren't you? Dialogue: 0,0:07:23.47,0:07:24.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 90,0:07:23.49,0:07:24.68,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:28.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良宗介 君はミスリルの兵士だろ Dialogue: 90,0:07:24.68,0:07:26.22,Default,,0,0,0,,Sagara Sousuke. Dialogue: 90,0:07:26.22,0:07:27.96,Default,,0,0,0,,You're a Mithril soldier? Dialogue: 0,0:07:28.11,0:07:30.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,元ミスリルだ Dialogue: 90,0:07:28.36,0:07:30.23,Default,,0,0,0,,Former Mithril soldier. Dialogue: 0,0:07:30.14,0:07:31.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今は違う Dialogue: 90,0:07:30.23,0:07:31.09,Default,,0,0,0,,That's in the past. Dialogue: 0,0:07:31.64,0:07:36.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうだろう ここは共闘してあのアマルガムの男を生捕りにしないか Dialogue: 90,0:07:31.74,0:07:37.20,Default,,0,0,0,,What do you say about joining forces and capturing that Amalgam agent alive? Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:38.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,生捕りだと Dialogue: 90,0:07:37.20,0:07:38.83,Default,,0,0,0,,Alive, you say? Dialogue: 0,0:07:38.78,0:07:41.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奴が何をしたか知ってて言ってるのか Dialogue: 90,0:07:38.83,0:07:41.36,Default,,0,0,0,,Are you aware of what he's done!? Dialogue: 0,0:07:41.26,0:07:43.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが貴重な情報源だ Dialogue: 90,0:07:41.36,0:07:43.23,Default,,0,0,0,,Nevertheless, he's a valuable source of information. Dialogue: 0,0:07:43.66,0:07:47.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,クラマは俺の獲物だ お前らの指図は受けない Dialogue: 90,0:07:43.72,0:07:45.83,Default,,0,0,0,,Kurama is my prey. Dialogue: 90,0:07:45.83,0:07:47.48,Default,,0,0,0,,I will not cooperate with you. Dialogue: 0,0:07:47.62,0:07:49.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君の気持はわかる Dialogue: 90,0:07:47.84,0:07:49.56,Default,,0,0,0,,I understand how you feel. Dialogue: 0,0:07:50.21,0:07:53.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも君だけで奴らを追い詰めるのはさすがに無理だよ Dialogue: 90,0:07:50.26,0:07:52.62,Default,,0,0,0,,But going against those guys on your own? Dialogue: 90,0:07:52.62,0:07:53.82,Default,,0,0,0,,That's impossible. Dialogue: 0,0:07:54.36,0:07:56.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それでもやるしかない Dialogue: 90,0:07:54.45,0:07:56.45,Default,,0,0,0,,Even so, I have to try. Dialogue: 0,0:07:57.03,0:07:58.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 90,0:07:57.17,0:07:58.33,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:07:58.81,0:08:02.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ほかにどうしたらいいのかわからない Dialogue: 90,0:07:58.85,0:08:02.58,Default,,0,0,0,,I don't know what else to do. Dialogue: 0,0:08:11.01,0:08:15.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,宗介 こちらも独自に作戦を進めるからな Dialogue: 90,0:08:11.03,0:08:12.28,Default,,0,0,0,,Sousuke! Dialogue: 90,0:08:12.28,0:08:15.20,Default,,0,0,0,,We're proceeding on with our operation. Dialogue: 0,0:08:15.73,0:08:17.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,勝手にしろ Dialogue: 90,0:08:15.79,0:08:16.96,Default,,0,0,0,,Just stay out of my way. Dialogue: 0,0:08:43.33,0:08:44.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行くぞ Dialogue: 90,0:08:43.42,0:08:44.17,Default,,0,0,0,,Here goes. Dialogue: 0,0:08:54.03,0:08:57.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こんな夜中に呼び出しやがって あのくそ署長 Dialogue: 90,0:08:54.08,0:08:56.48,Default,,0,0,0,,Callin' us out here in the middle of the night. Dialogue: 90,0:08:56.48,0:08:57.79,Default,,0,0,0,,That damn police chief. Dialogue: 90,0:08:57.79,0:09:01.72,Default,,0,0,0,,Don't make a fuss. I hear we're gonna make bank. Dialogue: 0,0:08:57.86,0:09:01.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうくさるなよ 儲け話らしいぜ Dialogue: 90,0:09:04.69,0:09:06.51,Default,,0,0,0,,Your attention! Dialogue: 0,0:09:04.82,0:09:06.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,傾注しろ Dialogue: 0,0:09:06.47,0:09:09.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,諸君への依頼は戦闘だ Dialogue: 90,0:09:06.51,0:09:09.13,Default,,0,0,0,,Gentlemen, the reason I called you here is for combat. Dialogue: 90,0:09:09.13,0:09:10.75,Default,,0,0,0,,Combat? Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:10.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戦闘だ? Dialogue: 0,0:09:10.69,0:09:15.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もうじき1機のASがこのナムサクへとやってくるだろう Dialogue: 90,0:09:10.75,0:09:15.11,Default,,0,0,0,,We have word of an AS that is going to show up in Namsac shortly. Dialogue: 0,0:09:15.25,0:09:18.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,操縦者は危険なテロリストであり Dialogue: 90,0:09:15.53,0:09:18.27,Default,,0,0,0,,The operator is a dangerous terrorist, Dialogue: 0,0:09:18.78,0:09:22.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,また薬物濫用で被害妄想にとりつかれておる Dialogue: 90,0:09:18.87,0:09:22.83,Default,,0,0,0,,and is also in the grip of a drug-fueled paranoia. Dialogue: 0,0:09:22.97,0:09:25.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そいつを殺せばいいんですかい Dialogue: 90,0:09:23.20,0:09:25.67,Default,,0,0,0,,So we just need to kill the guy? Dialogue: 0,0:09:25.56,0:09:26.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さよう Dialogue: 90,0:09:25.67,0:09:26.68,Default,,0,0,0,,Correct. Dialogue: 0,0:09:26.66,0:09:30.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,この街に住む善良な市民に被害が及ぶ前に Dialogue: 90,0:09:26.68,0:09:30.48,Default,,0,0,0,,Before any harm comes to the good people of this city, Dialogue: 0,0:09:30.47,0:09:32.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのテロリストを仕留めてもらいたい Dialogue: 90,0:09:30.48,0:09:32.84,Default,,0,0,0,,I want you to bring down this terrorist. Dialogue: 0,0:09:32.98,0:09:35.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奴を確実に殺すのだ Dialogue: 90,0:09:33.10,0:09:35.52,Default,,0,0,0,,Just be sure to kill him. Dialogue: 90,0:09:35.52,0:09:36.82,Default,,0,0,0,,Just one guy? Dialogue: 0,0:09:35.61,0:09:36.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,一人だけ? Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:37.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 90,0:09:36.82,0:09:37.76,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 90,0:09:37.76,0:09:38.84,Default,,0,0,0,,Who the hell is he? Dialogue: 0,0:09:37.79,0:09:38.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どこのどいつだ Dialogue: 0,0:09:40.25,0:09:42.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良宗介だ Dialogue: 90,0:09:40.29,0:09:42.35,Default,,0,0,0,,He's Sagara Sousuke. Dialogue: 0,0:09:42.99,0:09:44.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なに 相良だと Dialogue: 90,0:09:43.05,0:09:43.93,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 90,0:09:43.93,0:09:44.81,Default,,0,0,0,,Sagara, you say!? Dialogue: 0,0:09:45.34,0:09:50.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そして 奴を葬った者には3万ドルを出す Dialogue: 90,0:09:45.35,0:09:50.68,Default,,0,0,0,,Last but not least, I'll pay $30,000 to whoever gets the finishing blow! Dialogue: 0,0:09:51.69,0:09:52.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,マジか Dialogue: 0,0:09:53.69,0:09:58.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そいつはえらく魅力的だが ちょいと気前がよすぎねえかい Dialogue: 90,0:09:53.80,0:09:56.76,Default,,0,0,0,,What a tempting offer... Dialogue: 90,0:09:56.76,0:09:58.92,Default,,0,0,0,,but ain't it a little too generous? Dialogue: 90,0:09:58.92,0:10:00.16,Default,,0,0,0,,I bet there's more to this. Dialogue: 0,0:09:58.99,0:10:00.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,裏がありそうだ Dialogue: 90,0:10:00.65,0:10:03.29,Default,,0,0,0,,There's nothing you need to be concerned for, gentlemen. Dialogue: 0,0:10:00.66,0:10:03.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,諸君が気にする必要はない Dialogue: 90,0:10:03.29,0:10:06.39,Default,,0,0,0,,I'll give you all the support you need. Dialogue: 0,0:10:03.31,0:10:06.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,必要な支援は全て与えてやる Dialogue: 0,0:10:08.02,0:10:11.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すげえ エリコンの最新型だぜ Dialogue: 90,0:10:08.13,0:10:11.20,Default,,0,0,0,,Wow, that's the latest model Oerlikon. Dialogue: 90,0:10:11.20,0:10:14.96,Default,,0,0,0,,OTO Melara, Mauser, Bofors... Talk about the works. Dialogue: 0,0:10:11.24,0:10:15.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,オットー・メララにマウザー ボフォース なんでもありだな Dialogue: 0,0:10:24.57,0:10:30.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,き…北に15キロの農村近くを白いサベージが通過したそうです Dialogue: 90,0:10:24.81,0:10:27.68,Default,,0,0,0,,R-Reports say a white Savage Dialogue: 90,0:10:27.68,0:10:30.30,Default,,0,0,0,,passed near a farming village 15 kilometers to the north. Dialogue: 90,0:10:30.30,0:10:32.62,Default,,0,0,0,,Looks like he wants to fight after all. Dialogue: 0,0:10:30.30,0:10:32.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やはり奴はやる気ですな Dialogue: 90,0:10:32.62,0:10:34.10,Default,,0,0,0,,It's just as I told you. Dialogue: 0,0:10:32.64,0:10:34.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,言っただろう Dialogue: 0,0:10:34.07,0:10:39.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だがまあ あのチンピラどもが役に立つかどうかは怪しいところだがな Dialogue: 90,0:10:34.10,0:10:39.41,Default,,0,0,0,,That being said, I have my doubts about these punks being of any use. Dialogue: 0,0:10:39.55,0:10:43.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まさか 完全装備のASが10機ですぞ Dialogue: 90,0:10:39.71,0:10:40.75,Default,,0,0,0,,Surely, you jest. Dialogue: 90,0:10:40.75,0:10:45.05,Default,,0,0,0,,Those are ten fully-armed ASes. \NDefinitely, this time... Dialogue: 0,0:10:43.80,0:10:45.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今度ばかりは… Dialogue: 90,0:10:45.05,0:10:46.92,Default,,0,0,0,,I hope that's the case. Dialogue: 0,0:10:45.14,0:10:49.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そう願ってるよ こちらも準備はしておこうか Dialogue: 90,0:10:46.92,0:10:49.26,Default,,0,0,0,,I might as well prepare, myself. Dialogue: 90,0:10:49.26,0:10:50.12,Default,,0,0,0,,Prepare? Dialogue: 0,0:10:49.31,0:10:50.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,準備? Dialogue: 0,0:10:50.53,0:10:54.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ゴール地点の準備だ ここのことだよ Dialogue: 90,0:10:50.58,0:10:52.76,Default,,0,0,0,,Prepare the finish line. Dialogue: 90,0:10:52.76,0:10:54.13,Default,,0,0,0,,This place right here. Dialogue: 90,0:11:02.01,0:11:03.50,Default,,0,0,0,,Kurama... Dialogue: 0,0:11:02.15,0:11:03.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,クラマ Dialogue: 90,0:11:06.14,0:11:08.01,Default,,0,0,0,,A welcoming committee, huh? Dialogue: 0,0:11:06.28,0:11:08.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,歓迎委員会か Dialogue: 90,0:11:08.01,0:11:10.39,Default,,0,0,0,,You're still here in this city, then. Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:10.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奴はまだこの街にいる Dialogue: 0,0:11:18.76,0:11:20.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,止まれ Dialogue: 90,0:11:18.86,0:11:20.28,Default,,0,0,0,,Halt! Dialogue: 0,0:11:37.23,0:11:38.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,来た Dialogue: 90,0:11:37.33,0:11:37.96,Default,,0,0,0,,Here they come. Dialogue: 0,0:11:41.13,0:11:43.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良の野郎はこの先だ Dialogue: 90,0:11:41.21,0:11:43.22,Default,,0,0,0,,Sagara's just up ahead. Dialogue: 0,0:11:43.36,0:11:45.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ほとんど丸腰らしい Dialogue: 90,0:11:43.53,0:11:45.47,Default,,0,0,0,,From what I heard, he's practically unarmed. Dialogue: 0,0:11:45.41,0:11:48.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ついてるぜ 3万ドルはいただきだ Dialogue: 90,0:11:45.47,0:11:46.89,Default,,0,0,0,,What luck! Dialogue: 90,0:11:46.89,0:11:48.49,Default,,0,0,0,,That $30,000 is mine for the taking! Dialogue: 90,0:11:48.49,0:11:50.20,Default,,0,0,0,,Hey, we agreed on 50-50! Dialogue: 0,0:11:48.55,0:11:51.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,おい 山分けだぞ わかってんだろうな Dialogue: 90,0:11:50.20,0:11:51.62,Default,,0,0,0,,You know that, right? Dialogue: 0,0:11:53.39,0:11:54.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,後ろ Dialogue: 90,0:11:53.48,0:11:54.36,Default,,0,0,0,,Behind us! Dialogue: 90,0:11:56.53,0:11:57.73,Default,,0,0,0,,You son of a bitch! Dialogue: 0,0:11:56.53,0:11:57.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,くそったれが Dialogue: 0,0:12:03.67,0:12:05.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,言え あと何機いる Dialogue: 90,0:12:03.73,0:12:05.59,Default,,0,0,0,,Talk. How many more mechs are there? Dialogue: 90,0:12:05.59,0:12:06.08,Default,,0,0,0,,You— Dialogue: 0,0:12:05.60,0:12:06.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さあ Dialogue: 0,0:12:08.32,0:12:11.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やめろ やめっ 8機だ 8機 Dialogue: 90,0:12:08.37,0:12:09.83,Default,,0,0,0,,Stop! Stop! Dialogue: 90,0:12:09.83,0:12:11.65,Default,,0,0,0,,There are eight! Eight! Dialogue: 0,0:12:11.63,0:12:15.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,黒いコート姿の男を見たか 大柄の東洋人だ Dialogue: 90,0:12:11.65,0:12:14.10,Default,,0,0,0,,Did you see a man wearing a black coat? Dialogue: 90,0:12:14.10,0:12:15.50,Default,,0,0,0,,He's Asian, with a large build. Dialogue: 90,0:12:15.50,0:12:17.73,Default,,0,0,0,,I saw him! At the arena with the police chief! Dialogue: 0,0:12:15.65,0:12:17.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,見た 闘技場で署長と Dialogue: 90,0:12:17.73,0:12:19.10,Default,,0,0,0,,There he is! Dialogue: 0,0:12:17.86,0:12:18.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いた Dialogue: 0,0:12:19.04,0:12:20.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,撃て 撃て Dialogue: 90,0:12:19.10,0:12:20.40,Default,,0,0,0,,Open fire! Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:21.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,待て Dialogue: 90,0:12:20.40,0:12:21.26,Default,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:12:28.03,0:12:29.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,闘技場か Dialogue: 90,0:12:28.18,0:12:29.43,Default,,0,0,0,,The arena... Dialogue: 0,0:12:44.90,0:12:47.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良の仕業か 大暴れだな Dialogue: 90,0:12:44.93,0:12:46.57,Default,,0,0,0,,Is this Sagara's handiwork? Dialogue: 90,0:12:46.57,0:12:48.01,Default,,0,0,0,,What a rampage. Dialogue: 0,0:12:47.95,0:12:50.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今も戦っている 向こうだ Dialogue: 90,0:12:48.01,0:12:50.32,Default,,0,0,0,,He's still fighting even now, over there. Dialogue: 0,0:12:57.69,0:13:00.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,邪魔をするな Dialogue: 90,0:12:57.85,0:13:00.01,Default,,0,0,0,,Get out of my way! Dialogue: 90,0:13:17.70,0:13:19.49,Default,,0,0,0,,Get out of my way! Dialogue: 0,0:13:17.77,0:13:19.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,邪魔をするな Dialogue: 0,0:13:40.92,0:13:43.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,邪魔をするな Dialogue: 90,0:13:40.93,0:13:43.38,Default,,0,0,0,,Get out of my way! Dialogue: 90,0:14:01.94,0:14:03.90,Default,,0,0,0,,Fire! Fire! Dialogue: 0,0:14:02.09,0:14:04.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,撃て 撃てー Dialogue: 90,0:14:07.49,0:14:08.93,Default,,0,0,0,,What are you doing!? Dialogue: 0,0:14:07.63,0:14:08.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何をしておる Dialogue: 0,0:14:15.30,0:14:16.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,相良 Dialogue: 90,0:14:15.41,0:14:16.66,Default,,0,0,0,,Sagara! Dialogue: 90,0:14:27.38,0:14:28.09,Default,,0,0,0,,Dao! Dialogue: 0,0:14:27.40,0:14:28.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ダオか Dialogue: 0,0:14:28.23,0:14:30.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死ねー Dialogue: 0,0:14:44.08,0:14:56.00,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}時間は戻せないと知ってるよ Dialogue: 1,0:14:44.08,0:14:56.00,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}時間は戻せないと知ってるよ Dialogue: 0,0:14:44.17,0:14:50.68,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}jikan wa modosenai to Dialogue: 1,0:14:44.17,0:14:50.68,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}jikan wa modosenai to Dialogue: 0,0:14:44.17,0:14:50.68,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}I realize you can't Dialogue: 1,0:14:44.17,0:14:50.68,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}I realize you can't Dialogue: 90,0:14:45.61,0:14:48.03,Default,,0,0,0,,Die, Sagara! Dialogue: 0,0:14:45.67,0:14:48.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死ね 相良 Dialogue: 0,0:14:48.17,0:14:50.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死にやがれ Dialogue: 90,0:14:48.44,0:14:50.49,Default,,0,0,0,,Die, you bastard! Dialogue: 0,0:14:50.68,0:14:55.81,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}shitteru yo Dialogue: 1,0:14:50.68,0:14:55.81,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}shitteru yo Dialogue: 0,0:14:50.68,0:14:55.81,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}turn back time. Dialogue: 1,0:14:50.68,0:14:55.81,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}turn back time. Dialogue: 0,0:14:57.99,0:15:03.66,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}信じたい気持ちを裏切られ Dialogue: 1,0:14:57.99,0:15:03.66,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}信じたい気持ちを裏切られ Dialogue: 0,0:14:58.06,0:15:03.48,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}shinjitai kimochi wo uragerare Dialogue: 1,0:14:58.06,0:15:03.48,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}shinjitai kimochi wo uragerare Dialogue: 0,0:14:58.06,0:15:03.48,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}Even if the feelings I want to believe in are betrayed Dialogue: 1,0:14:58.06,0:15:03.48,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}Even if the feelings I want to believe in are betrayed Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:08.49,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}mune no hane ga yaburetemo Dialogue: 1,0:15:03.48,0:15:08.49,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}mune no hane ga yaburetemo Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:08.49,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}and the wings in my heart are torn. Dialogue: 1,0:15:03.48,0:15:08.49,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}and the wings in my heart are torn. Dialogue: 0,0:15:03.66,0:15:08.52,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}胸の羽が破れても Dialogue: 1,0:15:03.66,0:15:08.52,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}胸の羽が破れても Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:15.37,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}Ah! mukashi tonda ano aoi sora Dialogue: 1,0:15:08.49,0:15:15.37,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}Ah! mukashi tonda ano aoi sora Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:15.37,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}Ah! That blue sky I once flew in Dialogue: 1,0:15:08.49,0:15:15.37,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}Ah! That blue sky I once flew in Dialogue: 0,0:15:08.52,0:15:15.42,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}Ah! 昔 飛んだあの青い空 Dialogue: 1,0:15:08.52,0:15:15.42,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}Ah! 昔 飛んだあの青い空 Dialogue: 0,0:15:15.37,0:15:21.54,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}kawaranai kagayaki ni michite Dialogue: 1,0:15:15.37,0:15:21.54,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}kawaranai kagayaki ni michite Dialogue: 0,0:15:15.37,0:15:21.54,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}is filled with an unchanging radiance. Dialogue: 1,0:15:15.37,0:15:21.54,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}is filled with an unchanging radiance. Dialogue: 0,0:15:15.42,0:15:21.70,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}変わらない輝きに満ちて Dialogue: 1,0:15:15.42,0:15:21.70,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}変わらない輝きに満ちて Dialogue: 90,0:15:16.24,0:15:17.71,Default,,0,0,0,,The mech's systems! Dialogue: 0,0:15:16.25,0:15:17.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,機体システムが… Dialogue: 0,0:15:21.54,0:15:27.61,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}"ubaitai nara ubaeba ii, sore ga" Dialogue: 1,0:15:21.54,0:15:27.61,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}"ubaitai nara ubaeba ii, sore ga" Dialogue: 0,0:15:21.54,0:15:27.61,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}"If you want to take it, just take it." Dialogue: 1,0:15:21.54,0:15:27.61,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}"If you want to take it, just take it." Dialogue: 0,0:15:21.70,0:15:26.28,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}奪いたいなら 奪えばいい Dialogue: 1,0:15:21.70,0:15:26.28,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}奪いたいなら 奪えばいい Dialogue: 0,0:15:23.58,0:15:25.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,くたばりやがれ Dialogue: 90,0:15:23.74,0:15:24.94,Default,,0,0,0,,Go to hell! Dialogue: 0,0:15:26.28,0:15:35.34,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}それが愚かさだと 笑い飛ばしてやるさ Dialogue: 1,0:15:26.28,0:15:35.34,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}それが愚かさだと 笑い飛ばしてやるさ Dialogue: 0,0:15:27.61,0:15:35.18,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}orokasa da to waraitobashite yaru sa Dialogue: 1,0:15:27.61,0:15:35.18,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}orokasa da to waraitobashite yaru sa Dialogue: 0,0:15:27.61,0:15:35.18,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}I'll laugh off the foolishness of those thoughts. Dialogue: 1,0:15:27.61,0:15:35.18,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}I'll laugh off the foolishness of those thoughts. Dialogue: 0,0:15:34.04,0:15:37.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もう少しだけ動いてくれ Dialogue: 90,0:15:34.16,0:15:36.54,Default,,0,0,0,,Just move... a little more! Dialogue: 0,0:15:36.10,0:15:42.03,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}何度倒れても 夢は消えないんだと Dialogue: 1,0:15:36.10,0:15:42.03,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}何度倒れても 夢は消えないんだと Dialogue: 0,0:15:36.26,0:15:41.94,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}nando taoretemo yume wa kienain da to Dialogue: 1,0:15:36.26,0:15:41.94,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}nando taoretemo yume wa kienain da to Dialogue: 0,0:15:36.26,0:15:41.94,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}For now, I bite my lip hard as I take the oath Dialogue: 1,0:15:36.26,0:15:41.94,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}For now, I bite my lip hard as I take the oath Dialogue: 90,0:15:39.75,0:15:41.25,Default,,0,0,0,,Die! Dialogue: 0,0:15:40.01,0:15:41.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死ねや Dialogue: 0,0:15:41.94,0:15:47.53,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}ima wa tsuyoku kuchibiru kande Dialogue: 1,0:15:41.94,0:15:47.53,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}ima wa tsuyoku kuchibiru kande Dialogue: 0,0:15:41.94,0:15:47.53,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}that no matter how many times I fall, I'll never let my dream die. Dialogue: 1,0:15:41.94,0:15:47.53,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}that no matter how many times I fall, I'll never let my dream die. Dialogue: 0,0:15:42.03,0:15:47.58,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}いまは強く唇噛んで Dialogue: 1,0:15:42.03,0:15:47.58,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}いまは強く唇噛んで Dialogue: 0,0:15:47.53,0:15:53.70,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}dare ni mo tayorenai areta sekai no naka de Dialogue: 1,0:15:47.53,0:15:53.70,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}dare ni mo tayorenai areta sekai no naka de Dialogue: 0,0:15:47.53,0:15:53.70,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}Even in this barren world devoid of allies, Dialogue: 1,0:15:47.53,0:15:53.70,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}Even in this barren world devoid of allies, Dialogue: 0,0:15:47.58,0:15:53.81,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}誰にも頼れない 荒れた世界のなかで Dialogue: 1,0:15:47.58,0:15:53.81,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}誰にも頼れない 荒れた世界のなかで Dialogue: 0,0:15:53.70,0:16:00.20,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}moyasu no wa atsui kibou no SOUL Dialogue: 1,0:15:53.70,0:16:00.20,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}moyasu no wa atsui kibou no SOUL Dialogue: 0,0:15:53.70,0:16:00.20,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}I set my fervently hopeful soul ablaze. Dialogue: 1,0:15:53.70,0:16:00.20,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}I set my fervently hopeful soul ablaze. Dialogue: 0,0:15:53.81,0:16:00.80,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}燃やすのは熱い希望の"SOUL" Dialogue: 1,0:15:53.81,0:16:00.80,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}燃やすのは熱い希望の"SOUL" Dialogue: 0,0:16:00.80,0:16:12.13,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\blur5\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}時間は過ぎるだけで 戻らない Dialogue: 1,0:16:00.80,0:16:12.13,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fad(125,125)\pos(50,540)\bord2\3c&H3C3B3B&\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}時間は過ぎるだけで 戻らない Dialogue: 0,0:16:00.87,0:16:07.50,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}jikan wa sugiru dake de Dialogue: 1,0:16:00.87,0:16:07.50,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}jikan wa sugiru dake de Dialogue: 0,0:16:00.87,0:16:07.50,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}Time merely passes. Dialogue: 1,0:16:00.87,0:16:07.50,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}Time merely passes. Dialogue: 0,0:16:07.50,0:16:12.30,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}modoranai Dialogue: 1,0:16:07.50,0:16:12.30,Insert Song,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}modoranai Dialogue: 0,0:16:07.50,0:16:12.30,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur4\bord5\shad0.01\4c&H483E34&\1a&HFE&\3a&HFE&\4a&H00&}It never returns. Dialogue: 1,0:16:07.50,0:16:12.30,Insert Song - English,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be0.2}It never returns. Dialogue: 0,0:16:16.30,0:16:19.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ナミ 最高の機体だった Dialogue: 90,0:16:16.32,0:16:17.62,Default,,0,0,0,,Nami... Dialogue: 90,0:16:17.62,0:16:19.23,Default,,0,0,0,,This mech really was the best. Dialogue: 90,0:16:43.11,0:16:44.19,Default,,0,0,0,,Where are you? Dialogue: 0,0:16:43.13,0:16:44.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どこだ Dialogue: 0,0:16:50.65,0:16:51.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あの階段か Dialogue: 90,0:16:50.66,0:16:51.57,Default,,0,0,0,,Up those stairs!? Dialogue: 0,0:17:38.82,0:17:40.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,更に上か Dialogue: 90,0:17:38.83,0:17:40.19,Default,,0,0,0,,Still higher up! Dialogue: 90,0:18:06.73,0:18:07.87,Default,,0,0,0,,He keeps retreating. Dialogue: 0,0:18:06.87,0:18:09.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,来ない 誘い込む気か Dialogue: 90,0:18:07.87,0:18:08.98,Default,,0,0,0,,Is this a trap? Dialogue: 90,0:18:12.28,0:18:13.18,Default,,0,0,0,,In that case! Dialogue: 0,0:18:12.29,0:18:13.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なら Dialogue: 0,0:18:55.61,0:18:56.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,動く… Dialogue: 90,0:18:55.86,0:18:56.69,Default,,0,0,0,,Don't mo— Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:29.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,下がれ 下がれ Dialogue: 90,0:19:27.22,0:19:29.06,Default,,0,0,0,,Fall back! Fall back! Dialogue: 0,0:20:16.04,0:20:17.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,千鳥かなめはどこだ Dialogue: 90,0:20:16.07,0:20:17.48,Default,,0,0,0,,Where's Kaname Chidori!? Dialogue: 0,0:20:17.91,0:20:20.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,聞いてどうする気だ Dialogue: 90,0:20:17.98,0:20:20.07,Default,,0,0,0,,What are you gonna do if I tell you? Dialogue: 90,0:20:20.07,0:20:21.24,Default,,0,0,0,,Rescue her! Dialogue: 0,0:20:20.10,0:20:21.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,助け出す Dialogue: 0,0:20:21.83,0:20:23.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,バカか お前は Dialogue: 90,0:20:21.85,0:20:23.49,Default,,0,0,0,,Are you stupid? Dialogue: 90,0:20:24.08,0:20:24.95,Default,,0,0,0,,Say it! Dialogue: 0,0:20:24.09,0:20:25.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,言ってくれ Dialogue: 0,0:20:25.10,0:20:29.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごめんだね 歯ぎしりして死ぬがいい Dialogue: 90,0:20:25.40,0:20:26.88,Default,,0,0,0,,No, thanks. Dialogue: 90,0:20:26.88,0:20:29.08,Default,,0,0,0,,You can die in frustration. Dialogue: 0,0:20:29.22,0:20:30.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,教えてくれ Dialogue: 90,0:20:29.41,0:20:30.25,Default,,0,0,0,,Tell me! Dialogue: 0,0:20:32.18,0:20:38.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わからん 俺が貴様と相討ちだと なぜだ Dialogue: 90,0:20:32.27,0:20:33.76,Default,,0,0,0,,I don't get it. Dialogue: 90,0:20:33.76,0:20:36.88,Default,,0,0,0,,You and I... gunning each other down? Dialogue: 90,0:20:36.88,0:20:38.10,Default,,0,0,0,,Why is that? Dialogue: 0,0:20:38.10,0:20:39.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,彼女だ Dialogue: 90,0:20:38.10,0:20:39.20,Default,,0,0,0,,Because of her! Dialogue: 0,0:20:40.28,0:20:42.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,愛の力ってやつか Dialogue: 90,0:20:40.36,0:20:42.94,Default,,0,0,0,,Is that supposed to be the "power of love"? Dialogue: 0,0:20:42.90,0:20:44.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,笑わせるな Dialogue: 90,0:20:42.94,0:20:44.01,Default,,0,0,0,,Don't make me laugh. Dialogue: 90,0:20:44.01,0:20:45.14,Default,,0,0,0,,What the hell's wrong with that!? Dialogue: 0,0:20:44.31,0:20:45.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何がいけない Dialogue: 0,0:20:51.41,0:20:57.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,サン・カルロス じゃなきゃニケーロか グラナダか Dialogue: 90,0:20:51.44,0:20:53.26,Default,,0,0,0,,San Carlos. Dialogue: 90,0:20:53.26,0:20:57.15,Default,,0,0,0,,If not that, Niquero, or Granada... Dialogue: 0,0:20:57.67,0:20:58.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ほかには Dialogue: 90,0:20:57.70,0:20:58.32,Default,,0,0,0,,Any others!? Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:00.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,知るか Dialogue: 90,0:20:59.32,0:21:00.59,Default,,0,0,0,,How should I know? Dialogue: 0,0:21:02.71,0:21:09.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,禁煙なんてするんじゃなかっ…た Dialogue: 90,0:21:02.77,0:21:06.36,Default,,0,0,0,,I knew I never should've quit smo... Dialogue: 90,0:21:08.86,0:21:09.58,Default,,0,0,0,,...king... Dialogue: 0,0:21:15.25,0:21:19.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,サン・カルロス ニケーロ グラナ… Dialogue: 90,0:21:15.33,0:21:17.03,Default,,0,0,0,,San Carlos... Dialogue: 90,0:21:17.03,0:21:18.69,Default,,0,0,0,,Niquero... Dialogue: 90,0:21:18.69,0:21:19.59,Default,,0,0,0,,Grana— Dialogue: 0,0:21:22.66,0:21:23.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,宗介 Dialogue: 90,0:21:22.73,0:21:23.51,Default,,0,0,0,,Sousuke! Dialogue: 0,0:21:27.72,0:21:28.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,挿管セット Dialogue: 90,0:21:27.77,0:21:28.85,Default,,0,0,0,,Bring an intubation set! Dialogue: 0,0:21:29.79,0:21:32.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,エピネフリンとアトロピンもだ Dialogue: 90,0:21:29.86,0:21:32.47,Default,,0,0,0,,And some epinephrine and atropine! Dialogue: 0,0:21:35.07,0:21:35.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ナミ Dialogue: 90,0:21:35.10,0:21:35.94,Default,,0,0,0,,Nami... Dialogue: 0,0:21:38.96,0:21:42.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いや 千鳥 Dialogue: 90,0:21:39.08,0:21:39.86,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 90,0:21:41.53,0:21:42.65,Default,,0,0,0,,Chidori... Dialogue: 0,0:21:44.22,0:21:45.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,会いたい… Dialogue: 90,0:21:44.30,0:21:45.32,Default,,0,0,0,,I miss you... Dialogue: 0,0:21:46.63,0:21:47.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,寒い Dialogue: 90,0:21:46.66,0:21:47.80,Default,,0,0,0,,I feel cold... Dialogue: 0,0:21:47.93,0:21:58.40,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}kimi ga yumemita sono ashita wa Dialogue: 0,0:21:47.93,0:21:58.40,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}That tomorrow you dreamed of Dialogue: 0,0:21:47.93,0:23:13.78,ED2,,0,0,0,,{\an7\fscx100\fscy100\p1\c&H010101&\blur8\pos(0,20)}m 0 915 l 1920 915 1920 1080 0 1080 Dialogue: 0,0:21:47.93,0:23:13.78,ED2,,0,0,0,,{\an7\fscx100\fscy100\c&H010101&\blur8\p1\pos(901.334,74.667)}m -901 -89 l 1019 -89 1019 76 -901 76 Dialogue: 0,0:21:47.94,0:21:58.39,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\pos(50,540)\frz-90}君が夢見た その明日は Dialogue: 0,0:21:58.39,0:22:08.72,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}もう闇の中へ消えかけてる Dialogue: 0,0:21:58.40,0:22:08.74,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}mou yami no naka e kiekaketeru Dialogue: 0,0:21:58.40,0:22:08.74,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}is already starting to fade into the darkness. Dialogue: 0,0:22:08.72,0:22:19.24,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}淡い光に手を伸ばして Dialogue: 0,0:22:08.74,0:22:19.17,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}awai hikari ni te wo nobashite Dialogue: 0,0:22:08.74,0:22:19.17,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}I reach out toward the faint light Dialogue: 0,0:22:19.17,0:22:30.14,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}demo tsukamu mae ni hane wo mogare Dialogue: 0,0:22:19.17,0:22:30.14,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}but before I grasp it, my wings are plucked away. Dialogue: 0,0:22:19.24,0:22:30.40,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}でもつかむ前に 羽をもがれ Dialogue: 0,0:22:31.20,0:22:40.52,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}胸を駆け抜ける 僅かな幸せの日々 Dialogue: 0,0:22:31.30,0:22:40.73,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}mune wo kakenukeru wazuka na shiawase no hibi Dialogue: 0,0:22:31.30,0:22:40.73,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}The days of fleeting happiness run through my mind. Dialogue: 0,0:22:40.52,0:22:48.80,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}失うと囁く予感は Dialogue: 0,0:22:40.73,0:22:48.78,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}ushinau to sasayaku yokan wa Dialogue: 0,0:22:40.73,0:22:48.78,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}I don't want to believe the foreboding whisper that I'll lose them. Dialogue: 0,0:22:48.78,0:22:57.50,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}shinjitakunai shinjitakunai Dialogue: 0,0:22:48.78,0:22:57.50,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}No, I don't want to believe. Dialogue: 0,0:22:48.80,0:22:57.54,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}信じたくない 信じたくない Dialogue: 0,0:22:57.50,0:23:01.88,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}aware na teikou da to shitemo Dialogue: 0,0:22:57.50,0:23:01.88,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}Even if it's pitiful resistance Dialogue: 0,0:22:57.54,0:23:01.91,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}哀れな抵抗だとしても Dialogue: 0,0:23:01.88,0:23:13.80,ED2,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}kiseki nozonde Remained Dialogue: 0,0:23:01.88,0:23:13.80,ED2 - English,,0,0,0,,{\be0.3\fad(250,250)\fax0.2}my wish for a miracle remained. Dialogue: 0,0:23:01.91,0:23:13.83,SONG JP-ja,,0,0,0,,{\fs36\fad(125,125)\pos(50,540)\bord0\fn@DFGSoGei-W5\frz-90}奇跡 望んで Remained Dialogue: 0,0:23:18.70,0:23:22.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,きっかり時間通り 律儀ですな Dialogue: 90,0:23:18.73,0:23:20.56,Default,,0,0,0,,Right on time. Dialogue: 90,0:23:20.56,0:23:21.92,Default,,0,0,0,,Now that's integrity. Dialogue: 0,0:23:22.58,0:23:23.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,尾行は Dialogue: 90,0:23:22.61,0:23:23.88,Default,,0,0,0,,Were you followed? Dialogue: 0,0:23:23.85,0:23:25.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あったらここには来ていない Dialogue: 90,0:23:23.88,0:23:25.63,Default,,0,0,0,,If I had, I wouldn't have come here. Dialogue: 90,0:23:25.63,0:23:27.59,Default,,0,0,0,,But of course. Dialogue: 0,0:23:25.91,0:23:27.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そりゃそうだ Dialogue: 90,0:23:27.59,0:23:29.04,Default,,0,0,0,,Well then, the cargo. Dialogue: 0,0:23:27.63,0:23:29.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,では積み荷を Dialogue: 0,0:23:29.67,0:23:30.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これが? Dialogue: 90,0:23:29.73,0:23:30.90,Default,,0,0,0,,This is it? Dialogue: 90,0:23:30.90,0:23:31.59,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:23:30.93,0:23:31.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:23:31.74,0:23:34.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,よく回収できましたな Dialogue: 90,0:23:31.99,0:23:34.40,Default,,0,0,0,,I'm impressed you managed to recover it. Dialogue: 0,0:23:34.34,0:23:36.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,警察も混乱していたからな Dialogue: 90,0:23:34.40,0:23:36.35,Default,,0,0,0,,The police were distracted by all the chaos. Dialogue: 0,0:23:36.97,0:23:40.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,日本から運び出す時のほうが苦労した Dialogue: 90,0:23:37.07,0:23:40.06,Default,,0,0,0,,It was much harder getting it out of Japan. Dialogue: 0,0:23:40.90,0:23:45.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうせです こちらの積み荷もついでに見ていきますか Dialogue: 90,0:23:41.00,0:23:45.15,Default,,0,0,0,,Since you're here, would you care to see the cargo before you go? Dialogue: 0,0:23:46.20,0:23:48.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もちろん未完成ですが Dialogue: 90,0:23:46.23,0:23:48.41,Default,,0,0,0,,Though, of course, it's still a work in progress. Dialogue: 0,0:23:48.92,0:23:49.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こいつの名は Dialogue: 90,0:23:49.01,0:23:49.82,Default,,0,0,0,,Does it have a name? Dialogue: 0,0:23:49.96,0:23:51.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ないそうです Dialogue: 90,0:23:50.14,0:23:51.71,Default,,0,0,0,,Officially, it does not. Dialogue: 0,0:23:51.65,0:23:55.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もともと存在しない計画だったそうですからな Dialogue: 90,0:23:51.71,0:23:55.08,Default,,0,0,0,,On paper, this project never existed in the first place. Dialogue: 0,0:23:55.91,0:23:59.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただ まあ強いて番号を付けるなら Dialogue: 90,0:23:56.05,0:23:59.75,Default,,0,0,0,,However, if I were to give it a code name, Dialogue: 0,0:24:00.87,0:24:03.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ARX-8です Dialogue: 90,0:24:00.93,0:24:03.33,Default,,0,0,0,,it would be the ARX-8. Dialogue: 0,0:24:04.92,0:24:09.92,Signs,,0,0,0,,{\an2\fnGaramond Premr Pro\b0\be0\fs114\pos(960,792)}Episode 9\N\N\N\N\N\NThe Fallen Witch Dialogue: 0,0:24:06.35,0:24:08.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,次回 堕ちた魔女 Dialogue: 90,0:24:06.49,0:24:08.48,Default,,0,0,0,,Next time: "The Fallen Witch."