1 00:00:01,292 --> 00:00:02,794 (警告音) 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,297 (隊員) 第3コンパートメントに浸水! 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,341 (マデューカス) 艦長 このままでは… 4 00:00:08,466 --> 00:00:10,260 (テレサ) いいえ 敵を引き付けるのよ 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,803 (ソナー音) (マデューカス)ああっ 6 00:00:12,011 --> 00:00:13,638 (隊員)敵魚雷 距離800! 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 (衝撃音) (隊員)700! 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 (マデューカス)限界です 艦長 9 00:00:17,017 --> 00:00:17,350 (マデューカス)限界です 艦長 10 00:00:17,017 --> 00:00:17,350 (隊員)600! 11 00:00:17,350 --> 00:00:17,475 (隊員)600! 12 00:00:17,475 --> 00:00:18,184 (隊員)600! 13 00:00:17,475 --> 00:00:18,184 (テレサ) まだよ… そう もう少し 14 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 (テレサ) まだよ… そう もう少し 15 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 (テレサ) まだよ… そう もう少し 16 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 (隊員)500! 17 00:00:20,520 --> 00:00:21,396 (テレサ) まだよ… そう もう少し 18 00:00:21,730 --> 00:00:23,064 (隊員)400! 19 00:00:23,189 --> 00:00:23,982 (隊員)300! 20 00:00:24,566 --> 00:00:27,027 今です! カウンターメジャー射出! 21 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 取りかじいっぱい! 緊急ブロー! 22 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 あ… 23 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 聞こえないの? マデューカス… えっ? 24 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 (宗介(そうすけ))テッサ いつもすまない 25 00:00:36,828 --> 00:00:38,246 さ… 相良(さがら)さん? 26 00:00:38,830 --> 00:00:42,000 俺にとって君は 大切な人なんだと思う 27 00:00:42,459 --> 00:00:43,626 (宗介たち)本当だ テッサ 28 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 好きなんだ 愛している 29 00:00:46,045 --> 00:00:50,550 テッサ 好きだ 愛してる テッサ 好きだ 愛してる 30 00:00:50,842 --> 00:00:51,301 そんな 私… 困ります~ 31 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 そんな 私… 困ります~ 32 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 (宗介たち) テッサ 好きだ 愛してる 33 00:00:53,887 --> 00:00:54,012 そんな 私… 困ります~ 34 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 そんな 私… 困ります~ 35 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 テッサ 好きだ 愛してる 36 00:00:55,430 --> 00:00:55,555 テッサ 好きだ 愛してる 37 00:00:55,555 --> 00:00:56,514 テッサ 好きだ 愛してる 38 00:00:55,555 --> 00:00:56,514 (隊員)魚雷 命中します! (テレサ)えっ? 39 00:00:56,514 --> 00:00:57,140 (隊員)魚雷 命中します! (テレサ)えっ? 40 00:00:58,641 --> 00:00:59,726 (テレサ)うっ… 41 00:01:01,561 --> 00:01:02,812 うう… 42 00:01:04,147 --> 00:01:05,899 ん~ 43 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 魚雷は~? 44 00:01:09,903 --> 00:01:14,240 誰か 報告してくださ~い 45 00:01:14,783 --> 00:01:16,826 ダーナ… 46 00:01:17,577 --> 00:01:18,995 ん… 47 00:01:21,581 --> 00:01:24,292 みんな どこ~? 48 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 損害報告~ 49 00:01:27,420 --> 00:01:29,714 (タイピング音) 50 00:01:29,839 --> 00:01:32,842 (宗介) よし 戦術状況G54は終了だ 51 00:01:33,468 --> 00:01:36,346 続いてH55の シミュレーションに入るぞ 52 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 (アル) ラージャ H55を開始します 53 00:01:40,975 --> 00:01:43,436 図上の位置に敵影3機を探知 54 00:01:44,145 --> 00:01:47,982 主兵装およびATDによる 攻撃が有効と判断 55 00:01:48,108 --> 00:01:49,025 やってみろ 56 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 (アル)ラージャ 57 00:01:53,071 --> 00:01:54,197 (宗介)フゥー 58 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 (アル)新たな高脅威目標 59 00:01:57,742 --> 00:01:59,119 (テレサ)う~ん… (宗介)ん? 60 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 うわあっ! 61 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 あっ 相良さん 62 00:02:06,042 --> 00:02:07,669 た た た… 大佐殿!? 63 00:02:07,961 --> 00:02:10,505 (テレサ)相良さ~ん 64 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 (宗介)ぐっ ううっ! 65 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 た… 大佐殿! 状況が分からないのですが! 66 00:02:15,885 --> 00:02:20,598 状況~? どうでもいいです 67 00:02:21,015 --> 00:02:21,850 (アル)状況は不利 68 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 うるさい! 69 00:02:23,184 --> 00:02:29,149 ねえ こないだみたいに テッサって呼んでくださ~い 70 00:02:29,274 --> 00:02:34,571 何か夢の中っぽいし たまには いい思いしたいし~ 71 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 ゆ… 夢? すいません 理解できないのですが 72 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 (アル)胸部に被弾 73 00:02:40,201 --> 00:02:41,744 お前は黙っていろ! 74 00:02:41,995 --> 00:02:45,832 もう 相良さんの意地悪~ 75 00:02:46,291 --> 00:02:50,920 どうしたら テッサって 呼んでくれるんですか~? 76 00:02:51,045 --> 00:02:52,130 (アル)危険な状況です 77 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 私 何でもしてあげますから 78 00:02:56,092 --> 00:02:56,968 ウフッ 79 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 で… では テッサ! というか大佐殿! 80 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 今すぐ軍医を呼んできますので どうか お気を確かに! 81 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 軍医~? 82 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 んん… 83 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 (アル)敵機に異常発生 84 00:03:10,857 --> 00:03:12,066 (宗介)ぐっ… うう… 85 00:03:23,119 --> 00:03:24,078 (テレサ)キャアッ! (宗介)どあっ! 86 00:03:24,203 --> 00:03:25,288 (テレサ)あっ あの あの あの… 87 00:03:25,413 --> 00:03:26,372 (宗介)お… お加減は!? 88 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 (テレサ)違うんです! 89 00:03:27,457 --> 00:03:29,208 私 そういうつもりじゃ なくてですね! 90 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 別に頭がおかしくなった わけじゃなくて― 91 00:03:31,169 --> 00:03:33,713 寝ぼけてただけ! あの あの あの あの… 92 00:03:33,838 --> 00:03:36,466 はっ! やだ 私ったら! 93 00:03:36,925 --> 00:03:37,842 キャッ! 94 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 大佐殿!? だっ ああ… 95 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 お… おけ おけ おけ… おけがは!? 96 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 (テレサ)大丈夫です! 大丈夫です 平気です! 97 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 ていうか 他のみんなには ないしょにしてください 98 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 お願いします ごめんなさい! ごめんなさい! 99 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 ごめんなさい! 100 00:03:51,814 --> 00:03:53,149 何だったんだ? 101 00:03:53,274 --> 00:03:55,693 (アル)敵機は撤退 このまま一気に追撃を 102 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 黙れ! 103 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 ハァ… 104 00:04:03,159 --> 00:04:07,956 ♪~ 105 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 (テレサ)うわっ! 106 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 ~♪ 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,843 (マオ)で? 寝ぼけて 部下に迫って― 108 00:05:01,968 --> 00:05:03,886 すっ転んで逃げた? 109 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 もう めちゃくちゃ ほとんどボケ老人だわね 110 00:05:06,764 --> 00:05:09,058 (テレサ)うっ ボケ老人? 111 00:05:09,183 --> 00:05:11,936 だってねえ いくら寝ぼけてたって 112 00:05:12,061 --> 00:05:15,106 半裸で艦内を 徘徊(はいかい)したりする? 普通 113 00:05:15,231 --> 00:05:18,943 たまたまダナンはドック入りしてて 誰もいなかったから よかったけど 114 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 (テレサ)うう… 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 心配いらないって 116 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 宗介は そういうの 言いふらすタイプじゃないから 117 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 よりによって その相良さんに見られたから 118 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 こうして落ち込んでいるんです! 119 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 きっと軽蔑されました 120 00:05:33,207 --> 00:05:35,543 それよりテッサ 今日は暇そうね 121 00:05:35,668 --> 00:05:39,547 ええ 昨日 頑張って 仕事 片づけましたから 122 00:05:39,672 --> 00:05:43,051 せっかく相良さんが こっちに戻ってきてますし 123 00:05:43,176 --> 00:05:45,386 今日は いろいろ アプローチしようかなあとか 124 00:05:45,511 --> 00:05:47,013 思ってたんだけど 125 00:05:47,138 --> 00:05:48,514 ほっほう 126 00:05:48,639 --> 00:05:52,435 だというのに 今朝の あの失敗です 127 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 もう… もう… 128 00:05:55,646 --> 00:05:58,941 おしまいです~! 129 00:05:59,400 --> 00:06:03,029 大体 何で ダナンの 発令所なんかで寝てたのよ 130 00:06:03,154 --> 00:06:06,449 昨日は基地の部屋で 私と一緒だったはずでしょ? 131 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 ええ それは覚えてるんですけど… 132 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 くたくたで帰ってきたら― 133 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 例によってメリッサが 飲んだくれてて― 134 00:06:14,123 --> 00:06:16,542 ちょっと相手して すぐ寝ちゃったから 135 00:06:16,834 --> 00:06:17,835 (マオ)ふむ… 136 00:06:17,960 --> 00:06:21,255 そうなると 私が帰ってから 1人で部屋を出て― 137 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 ドックのダナンに 迷い込んだってことよね 138 00:06:24,050 --> 00:06:27,095 (テレサ)ええ それに 今朝 部屋に帰ったら― 139 00:06:27,220 --> 00:06:30,139 お気に入りの縫いぐるみが なくなってたんです 140 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 (マオ)ああ あれね 141 00:06:31,432 --> 00:06:34,185 (テレサ)私 寝ぼけて あの子を基地のどこかに― 142 00:06:34,310 --> 00:06:35,645 置いてきてしまったのかも しれません 143 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 置いてきてしまったのかも しれません 144 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 (隊員)よーし 引け! ゆるめるな! 145 00:06:37,105 --> 00:06:37,230 (隊員)よーし 引け! ゆるめるな! 146 00:06:37,230 --> 00:06:37,939 (隊員)よーし 引け! ゆるめるな! 147 00:06:37,230 --> 00:06:37,939 メリッサは知らない? 148 00:06:37,939 --> 00:06:38,689 メリッサは知らない? 149 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 (マオ)さあ 150 00:06:39,774 --> 00:06:42,652 あんたが酔い潰れて 寝ちゃったときは抱いてたわよ 151 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 ほったらかしで 帰っちゃったけど 152 00:06:44,320 --> 00:06:46,656 待ってください “酔い潰れた”って… 153 00:06:46,781 --> 00:06:50,326 ああ あんたに飲ませたの ジュースじゃなくてサワーだったの 154 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 私にお酒を飲ませたんですか!? 155 00:06:52,620 --> 00:06:54,163 (マオ)まあ いいじゃない (テレサ)いいえ! 156 00:06:54,288 --> 00:06:56,582 アルコールは 脳細胞を破壊します! 157 00:06:56,707 --> 00:06:58,292 この仕事を長く続けたかっ… 158 00:06:58,417 --> 00:07:02,421 あ~ どっかの朴念仁みたいなこと 言わないでよ 159 00:07:02,547 --> 00:07:04,423 できたよ 離れてー 160 00:07:04,549 --> 00:07:05,800 (隊員たち)ういーす! 161 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 (テレサ) さっきから何してるんです? 162 00:07:08,386 --> 00:07:10,346 (マオ) 計画書 送っておいたでしょ 163 00:07:10,471 --> 00:07:12,765 M9の動作パターンの研究よ 164 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 より高度な運動を 無人で行えるようにね 165 00:07:16,102 --> 00:07:19,605 (テレサ)ああ でもその “高度な運動”っていうのが― 166 00:07:19,730 --> 00:07:21,816 よく分からなかったんですけど 167 00:07:21,941 --> 00:07:23,484 (マオ)まあ 見てなさいって 168 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 (テレサ) 何です? あのスカートは 169 00:07:37,623 --> 00:07:38,749 気分よ 気分 170 00:07:38,875 --> 00:07:39,792 (テレサ)ん? 171 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 (音楽) 172 00:07:43,629 --> 00:07:44,213 (テレサ)えっ? 173 00:07:44,213 --> 00:07:44,755 (テレサ)えっ? 174 00:07:44,213 --> 00:07:44,755 (隊員たちの歓声) 175 00:07:44,755 --> 00:07:50,136 (隊員たちの歓声) 176 00:07:50,428 --> 00:07:51,762 よーし よしよし! 177 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 タンゴ? 178 00:07:53,097 --> 00:07:54,640 (マオ)どう? すごいでしょ! 179 00:07:55,016 --> 00:07:58,186 あの~ 数千万ドルの最新兵器で 180 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 あんまり 遊ばないでほしいんですけど 181 00:08:01,397 --> 00:08:04,442 何と言うのか 戦隊長的に… (マオ)さあ 来るわよ! 182 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 聞いてます? 183 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 (マオ) そこそこ! オッケーイ! 184 00:08:07,737 --> 00:08:08,321 (マオ) そこそこ! オッケーイ! 185 00:08:07,737 --> 00:08:08,321 (隊員たちの歓声) 186 00:08:08,321 --> 00:08:08,446 (隊員たちの歓声) 187 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 (隊員たちの歓声) 188 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 (マオ)隠し芸大会は頂きよー! (テレサ)聞いてませんね… 189 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 (マオ)あっ! 190 00:08:14,118 --> 00:08:15,786 (隊員たちの騒ぎ声) 191 00:08:15,912 --> 00:08:17,538 うわあ… 192 00:08:21,042 --> 00:08:23,669 ハァ… また失敗か 193 00:08:23,794 --> 00:08:25,630 (テレサ) そんなに落ち込まないで 194 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 (マオ)ん… 195 00:08:26,881 --> 00:08:29,091 元気を出してください メリッサ 196 00:08:29,592 --> 00:08:30,843 (マオ)テッサ… (テレサ)減俸です 197 00:08:30,968 --> 00:08:31,719 いいっ!? 198 00:08:32,135 --> 00:08:37,265 全員の始末書と被害評価 明日までに出してくださいね 199 00:08:37,725 --> 00:08:38,683 (遺失物係)落とし物ですか? 200 00:08:38,808 --> 00:08:40,019 (テレサ)ええ 201 00:08:40,144 --> 00:08:42,020 昨日の晩から 今朝までの間に― 202 00:08:42,145 --> 00:08:44,398 届いたものは ありませんか? 203 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 (遺失物係) 今 調べます ですが― 204 00:08:46,859 --> 00:08:49,487 わざわざ大佐殿に ご足労いただかなくとも 205 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 ご連絡いただければ… 206 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 ご… ごく私的な持ち物ですから 207 00:08:53,324 --> 00:08:56,202 近くを通ったついでに 聞きに来ました 208 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 恐縮です 209 00:08:58,120 --> 00:09:00,206 それで お捜しのものとは? 210 00:09:00,331 --> 00:09:02,625 それは… えっと… (ドアが開く音) 211 00:09:02,750 --> 00:09:04,794 (クルツ) おいっす ちょっといいかい? 212 00:09:05,044 --> 00:09:06,087 あれ? テッサじゃん 213 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 (テレサ)ウェーバーさん 214 00:09:07,547 --> 00:09:11,217 何か忘れ物? 弁当箱とか体操着とか 215 00:09:11,342 --> 00:09:14,971 そういう小学生みたいな アイテムではないんですが… 216 00:09:15,096 --> 00:09:17,139 まあ ちょっとした私物です 217 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 (クルツ)ふーん 218 00:09:19,475 --> 00:09:21,727 それよりよ あんた 落とし物係? 219 00:09:21,852 --> 00:09:24,772 (遺失物係) はい 本来は備蓄管理員ですが 220 00:09:24,897 --> 00:09:27,567 そう これ拾ったんだけどさ 221 00:09:27,692 --> 00:09:29,235 (遺失物係)遺失物ですか? (クルツ)うん 222 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 これは? 223 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 (遺失物係) アニメですね 日本製の 224 00:09:33,739 --> 00:09:35,616 ロッカーに落ちてたんだよ 225 00:09:35,741 --> 00:09:38,119 誰か捜してると思うから 返しといて 226 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 了解しました 227 00:09:40,746 --> 00:09:42,456 では こちらの台帳にサインを… 228 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 (クルツ) あ~ 悪い! 俺 急いでんだ 229 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 あの 軍曹殿? 230 00:09:45,334 --> 00:09:46,002 あの 軍曹殿? 231 00:09:45,334 --> 00:09:46,002 (ドアの開閉音) 232 00:09:46,002 --> 00:09:46,127 (ドアの開閉音) 233 00:09:46,127 --> 00:09:48,004 (ドアの開閉音) 234 00:09:46,127 --> 00:09:48,004 (クルツ)あと 適当に頼むわ 235 00:09:48,129 --> 00:09:50,464 まいったなあ 規則なのに 236 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 まあいいでしょう 237 00:09:52,133 --> 00:09:55,761 大変な貴重品というわけでも なさそうですしね 238 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 あ… ありがとうございます 239 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 それで 大佐殿の 落とし物なのですが… 240 00:10:03,561 --> 00:10:06,063 昨日から届けられたものは ありません 241 00:10:06,188 --> 00:10:07,815 そうですか… 242 00:10:07,940 --> 00:10:10,276 (遺失物係) 何を紛失されたのでしょうか? 243 00:10:10,401 --> 00:10:12,111 後で 届いたら お知らせしますが 244 00:10:12,278 --> 00:10:14,530 い… いえ いいんです また来ますから 245 00:10:14,655 --> 00:10:15,489 (ドアが開く音) 246 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 (クルーゾー)大佐殿 (テレサ)ん? 247 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 おはようございます 248 00:10:18,618 --> 00:10:22,163 (テレサ)あっ クルーゾーさん あなたも忘れ物? 249 00:10:22,288 --> 00:10:24,790 それに 何だか お疲れみたいですけど 250 00:10:25,333 --> 00:10:29,670 少々 徹夜が重なりまして… ですが 全て片づきました 251 00:10:29,795 --> 00:10:32,006 今日は ゆっくりさせて いただくつもりです 252 00:10:32,298 --> 00:10:34,091 そう よかった 253 00:10:34,216 --> 00:10:35,635 これから自室で 254 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 のんびり映画鑑賞を楽しもうと 思っていたのですが 255 00:10:39,805 --> 00:10:42,516 肝心の映像ソフトが 行方不明でして 256 00:10:42,642 --> 00:10:43,809 映像ソフト? 257 00:10:43,934 --> 00:10:47,104 はい 昨日こちらに届いたのです 258 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 ロッカー室に 置いてあったのですが… 259 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 それなら ついさっき ここに届きましたよ ねっ 260 00:10:53,694 --> 00:10:56,322 (遺失物係)はい こちらです 261 00:10:57,740 --> 00:10:58,658 おっ 262 00:10:58,783 --> 00:11:00,117 (遺失物係)よろしいですか? 263 00:11:00,242 --> 00:11:04,288 あっ ああ… 確かに私の持ち物だ 面倒をかけた 264 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 よかったですね クルーゾーさん 265 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 (クルーゾー)えっ ええ… 266 00:11:09,251 --> 00:11:11,379 あ… あ… 267 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 うう… 268 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 うっ… んん~ 269 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 うう… 270 00:11:18,344 --> 00:11:19,512 (クルーゾー)大佐殿 (テレサ)はい? 271 00:11:19,845 --> 00:11:23,099 (クルーゾー) その… もしよろしければ― 272 00:11:23,224 --> 00:11:25,893 私が こういった類いの映画を 見ていることは― 273 00:11:26,018 --> 00:11:28,104 内密にしていただきたいのですが 274 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 (テレサ) いいけど どうしてです? 275 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 私はウルズ1 つまり特別対応班の チームリーダーです 276 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 (テレサ)ええ 277 00:11:36,112 --> 00:11:39,657 部下を束ねるためには 範を示さねばなりません 278 00:11:39,782 --> 00:11:43,035 感傷的な人間だと思われるのは 困るのです 279 00:11:43,160 --> 00:11:44,620 (テレサ)そうなんですか? 280 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 はい! 絶対にそうです! (テレサ)うう… 281 00:11:47,790 --> 00:11:51,168 (クルーゾー)しかるにです! 私が気分を和ますために― 282 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 この手の作品を 鑑賞していることや― 283 00:11:53,671 --> 00:11:56,632 新作チェックに 「ニュータイプUSA」を― 284 00:11:56,757 --> 00:12:01,720 ひそかに愛読していることなどを 部下たちに知られるのは その… 285 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 非常にやっかいなのです 士気に関わりますので 286 00:12:05,516 --> 00:12:08,436 (テレサ)べ… 別に いいじゃないですか アニメくらい 287 00:12:08,561 --> 00:12:09,812 いいえ! よくありません! (テレサ)わっ… 288 00:12:10,688 --> 00:12:13,190 (クルーゾー)決して自分の体面を 気にしているわけではありません! 289 00:12:13,649 --> 00:12:17,111 あくまで部隊の士気を保つため 私は こうしてお願いをして… 290 00:12:17,236 --> 00:12:19,405 そこまで心配なら 291 00:12:19,530 --> 00:12:21,574 いっそ見るの やめたらどうです? 292 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 (クルーゾー)ええっ! ぐっ! 293 00:12:23,617 --> 00:12:26,912 ぐっ… そ… そ… 294 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 それは… 295 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 あっ… 296 00:12:31,125 --> 00:12:35,045 た… た… 大佐殿の ご命令ならば― 297 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 し… し… 従いますが 298 00:12:37,840 --> 00:12:40,259 いや… し… しかし 299 00:12:41,051 --> 00:12:44,889 それは… あ… あ… あまりに! 300 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 中尉 冗談ですよ 301 00:12:47,391 --> 00:12:49,852 誰にも言わないから 安心してください 302 00:12:49,977 --> 00:12:53,314 あ… ありがとうございます 大佐殿 303 00:12:53,439 --> 00:12:56,734 2等兵 君もだ このことは他言無用だぞ 304 00:12:56,859 --> 00:12:58,777 (遺失物係)イ… イエッサー! 305 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 では 失礼します 306 00:13:05,367 --> 00:13:06,035 (ドアの開閉音) 307 00:13:06,035 --> 00:13:06,994 (ドアの開閉音) 308 00:13:06,035 --> 00:13:06,994 何とまあ あの彼が 309 00:13:06,994 --> 00:13:08,496 何とまあ あの彼が 310 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 (遺失物係)それで 大佐殿 あなたの落とし物は? 311 00:13:11,248 --> 00:13:13,125 い… いえ いいんです! 312 00:13:14,502 --> 00:13:17,546 (テレサ)縫いぐるみ どこに置いてきたのかしら 313 00:13:18,464 --> 00:13:21,467 普通なら そのまま寝てるはずなのに 314 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 何で部屋を出たりしたんだろう? 315 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 何で部屋を出たりしたんだろう? 316 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 (携帯電話の着信音) 317 00:13:24,178 --> 00:13:24,303 (携帯電話の着信音) 318 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 (携帯電話の着信音) 319 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 あっ 電話 誰かから電話が来て… 320 00:13:26,305 --> 00:13:27,181 あっ 電話 誰かから電話が来て… 321 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 そうだ! カリーニンさん! 322 00:13:30,601 --> 00:13:35,105 彼から電話があって 部屋を出ていって それから… 323 00:13:36,148 --> 00:13:37,358 どうしたっけ? 324 00:13:42,655 --> 00:13:43,656 (ノック) 325 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 (カリーニン)はい 326 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 (足音) 327 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 大佐殿 328 00:13:50,538 --> 00:13:55,376 あの カリーニンさん 今日は非番だったのに すみません 329 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 もし お邪魔でしたら… 330 00:13:57,586 --> 00:14:00,464 (カリーニン)いえ どうぞお入りください さあ 331 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 (テレサ)では お言葉に甘えて 332 00:14:04,843 --> 00:14:07,012 (カリーニン) 大佐殿 お昼はまだでしょうか? 333 00:14:07,137 --> 00:14:10,724 ちょうど 特製のボルシチを 作っていたところなのですが 334 00:14:10,849 --> 00:14:12,685 (テレサ)カリーニンさんが お料理ですか? 335 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 (テレサ)カリーニンさんが お料理ですか? 336 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 (カリーニン)ええ 337 00:14:13,852 --> 00:14:16,021 じゃあ ごちそうになります! 338 00:14:16,146 --> 00:14:17,314 (カリーニン)光栄です 339 00:14:17,439 --> 00:14:19,859 ついでですので 相良軍曹も呼んでみましょう 340 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 え… 341 00:14:29,326 --> 00:14:30,786 (カリーニン)私だ 軍曹 342 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 実は また例のボルシチを 作ったのだが 343 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 どうだ これから 344 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 うん 345 00:14:39,962 --> 00:14:42,673 どうしたのだ 声が裏返っているぞ 346 00:14:44,216 --> 00:14:46,594 いや… そうか 分かった 347 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 (受話器を置く音) 348 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 (カリーニン) 残念 先約があるそうです 349 00:14:51,015 --> 00:14:52,892 そうですか 350 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 (カリーニン) では 少々お待ちください 351 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 あと 245秒で完成します 352 00:14:57,396 --> 00:14:59,607 (テレサ)は? (カリーニン)242秒です 353 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 カリーニンさん 354 00:15:07,656 --> 00:15:10,951 昨日の晩 私の所に 電話をくれましたよね 355 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 (カリーニン)肯定です (テレサ)その… 356 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 どんな話をしたかしら? 357 00:15:14,413 --> 00:15:17,124 ちょっと記憶が あいまいだったから 358 00:15:17,249 --> 00:15:18,626 その件でしたか 359 00:15:18,751 --> 00:15:21,003 基地の早期警戒システムの 簡単なテストを… 360 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 基地の早期警戒システムの 簡単なテストを… 361 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 (アラーム音) 362 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 テストを実施するため 許可を求めたのです 363 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 あっ! 364 00:15:30,471 --> 00:15:32,806 (カリーニン) すぐに許可を頂きました 365 00:15:32,932 --> 00:15:35,351 あなたは“これから テストの様子を見に行く” 366 00:15:35,476 --> 00:15:39,855 “少し遅れるかもしれないから 先に始めておいてくれて結構だ”と 367 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 許可も頂いたので テストを行いました 368 00:15:43,150 --> 00:15:46,111 ところが しばらくして 艦長はお見えにならないと連絡… 369 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 ところが しばらくして 艦長はお見えにならないと連絡… 370 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 (アラーム音) 371 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 連絡がありまして 372 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 日頃の激務で お疲れだったのだろうと思い― 373 00:15:55,245 --> 00:15:57,081 撤収してしまったのですが 374 00:15:57,206 --> 00:16:01,168 (テレサ)あ… そうですか それで 連絡は誰から? 375 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 マデューカス中佐からです 376 00:16:03,045 --> 00:16:05,005 マ… マデューカスさんから!? 377 00:16:05,130 --> 00:16:07,758 (カリーニン) はい 0300時ごろです 378 00:16:07,883 --> 00:16:10,260 (テレサ)ていうことは フラフラのダメダメのまま― 379 00:16:10,386 --> 00:16:13,889 口うるさい彼に どこかで会っちゃったってこと? 380 00:16:15,683 --> 00:16:18,310 うわ 最悪です どうしよう 381 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 (アラーム音) 382 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 (テレサ)料理? 383 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 (カリーニン)うむ… 完成です 384 00:16:33,659 --> 00:16:36,578 (カリーニン) これまでの試作品の中では うまくいった方です 385 00:16:36,704 --> 00:16:37,621 試作品? 386 00:16:38,163 --> 00:16:42,251 これは 亡き妻が生前に 得意としていた料理なのです 387 00:16:42,376 --> 00:16:46,588 その味を再現しようと 試行錯誤を繰り返した末の成果 388 00:16:46,714 --> 00:16:49,008 それが このボルシチなのです 389 00:16:49,133 --> 00:16:51,802 努力のかいあって 今日 完成しました 390 00:16:52,678 --> 00:16:57,057 これまでのボルシチに 足りなかった素材 それは… 391 00:16:58,642 --> 00:17:00,978 ココアパウダーと みそペーストなのです 392 00:17:01,270 --> 00:17:02,104 (テレサ)は? 393 00:17:02,229 --> 00:17:04,440 (カリーニン)ココアパウダーと みそペーストです 394 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 (テレサ)ボルシチですよね? 395 00:17:06,108 --> 00:17:08,986 (カリーニン) はい ココアとみそは欠かせません 396 00:17:10,863 --> 00:17:11,780 (テレサ)あ… 397 00:17:12,071 --> 00:17:14,616 (カリーニン)さあ お召し上がりください 大佐殿 398 00:17:25,335 --> 00:17:26,336 (テレサ)うっ 399 00:17:28,213 --> 00:17:30,257 うっ… ぐ… 400 00:17:32,342 --> 00:17:35,137 うう… あ~む! 401 00:17:36,221 --> 00:17:39,516 ぐ… ぐ… ぐぐぐ… 402 00:17:40,809 --> 00:17:44,021 お… おいひいです~ 403 00:17:44,146 --> 00:17:45,731 よかった 404 00:17:46,523 --> 00:17:47,775 (飲み込む音) 405 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 (テレサ)ぐえ… 406 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 うん これだ 407 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 うまい 408 00:17:54,823 --> 00:17:57,701 こ… これですか? うまいですか? 409 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 ええ これこそ妻の味です 410 00:18:00,621 --> 00:18:03,457 当時 軍務でほとんど 家を留守にしていた私は 411 00:18:03,582 --> 00:18:05,709 度々 妻から責められていました 412 00:18:05,834 --> 00:18:07,669 それでも任務を終えて 帰宅すると― 413 00:18:07,795 --> 00:18:10,964 妻は黙って このボルシチを 出してくれたのです 414 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 私が“うまい”と言うと 415 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 彼女は いつもそれを うたぐっていました 416 00:18:16,512 --> 00:18:17,971 それも今では… 417 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 いいえ 女々しい思い出話は よしましょう 418 00:18:21,225 --> 00:18:24,311 それって 単に奥さんの 嫌がらせだったのでは… 419 00:18:24,436 --> 00:18:26,271 (カリーニン)何か? (テレサ)いえ 何でもないです! 420 00:18:26,396 --> 00:18:27,231 そうですか 421 00:18:28,398 --> 00:18:30,567 さあ! どんどん 召し上がってください 422 00:18:30,692 --> 00:18:32,486 5人分くらいは ありますので 423 00:18:33,570 --> 00:18:37,116 (テレサ)相良さんが 逃げた理由が分かりました 424 00:18:41,870 --> 00:18:45,457 あ… ああ… あう… 425 00:18:46,375 --> 00:18:49,461 あああ… うっ ああ… 426 00:18:50,504 --> 00:18:54,007 (テレサ) し… 死ぬかと思いました 427 00:18:54,675 --> 00:18:57,344 次はマデューカスさんの所ね 428 00:18:57,469 --> 00:18:58,679 う~ 気が進みません 429 00:18:58,679 --> 00:18:59,763 う~ 気が進みません 430 00:18:58,679 --> 00:18:59,763 (走る足音) 431 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 (クルツ)うほー! (テレサ)ウェーバーさん? 432 00:19:02,099 --> 00:19:05,352 (クルツ)どいた どいた! おっ… とうっ! 433 00:19:05,644 --> 00:19:06,812 (テレサ)あ… あの… 434 00:19:06,937 --> 00:19:10,858 シーッ! 俺は向こうに走り去った そういうことでよろしく! 435 00:19:11,358 --> 00:19:12,276 (テレサ)はあ? (走る足音) 436 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 (クルーゾー)ぬう~! 437 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 (テレサ)クルーゾーさん 438 00:19:15,112 --> 00:19:17,739 大佐殿! ウェーバー軍曹を 見ませんでしたか? 439 00:19:18,198 --> 00:19:19,908 (テレサ)あ あっちに走って… (クルーゾー)どうも! 440 00:19:20,367 --> 00:19:22,035 (テレサ) 待ちなさい クルーゾーさん! 441 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 何があったんです? 442 00:19:23,495 --> 00:19:27,124 (クルーゾー)それは… その… 443 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 例のソフトです! 444 00:19:30,919 --> 00:19:34,381 先ほどから自室で 鑑賞していたのですが… 445 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 うわあっ! 446 00:20:00,282 --> 00:20:01,658 ぬっ うう… 447 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 うわあ~! 448 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 (テレサ)誰かが映像に細工を? 449 00:20:08,123 --> 00:20:10,834 (クルーゾー) はい! 見事な心理作戦です 450 00:20:11,168 --> 00:20:14,755 私の情緒は木っ端みじんに 打ち砕かれました! 451 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 ですが 犯人は分かっています! 452 00:20:17,090 --> 00:20:20,219 やつには名作を汚(けが)した罪を 償わせます! 453 00:20:20,344 --> 00:20:21,678 それでは! 454 00:20:25,599 --> 00:20:27,309 (クルツ)よっ ヘヘ… 455 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 これで いつぞやの借りを 返せたってもんだぜ 456 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 ヘヘヘヘ… 457 00:20:31,647 --> 00:20:33,106 あの これは… 458 00:20:33,232 --> 00:20:37,611 いやあ なに 遺失物係に渡す前に ちょっと細工をね 459 00:20:37,736 --> 00:20:41,448 感動のシーンの前に いろいろと ショッキングな映像をな 460 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 ウェーバーさん やりすぎです (クルツ)そう? 461 00:20:44,284 --> 00:20:48,413 そうです 誰にだって 大切なものはあるんですから 462 00:20:48,538 --> 00:20:51,124 後で ちゃんと 謝ってあげてください 463 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 命令しちゃいますよ 464 00:20:52,709 --> 00:20:53,794 (クルツ)うっ… 465 00:20:54,127 --> 00:20:57,547 でもな あの中尉が そう簡単に… 466 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 (クルーゾー) ウェーバー! そこにいたか! 467 00:21:00,342 --> 00:21:01,635 (クルツ)ヘヘッ (クルーゾー)ふん! 468 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 (クルツ)おっ (テレサ)あっ 469 00:21:03,553 --> 00:21:05,806 (クルーゾー) クルツ・ウェーバー軍曹 470 00:21:05,931 --> 00:21:08,642 貴様の罪は海より深い 471 00:21:08,767 --> 00:21:11,812 人間には やっていいことと 悪いことがある! 472 00:21:12,145 --> 00:21:15,524 知らねえなあ 仮に俺だったとして どうするんだい? 473 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 (クルーゾー)殺す! (クルツ)上等! 474 00:21:17,109 --> 00:21:18,527 (クルーゾー)くうっ! 475 00:21:21,029 --> 00:21:22,698 (クルツ)やっ! (クルーゾー)ふっ! 476 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 (クルーゾー)ふん! (クルツ)うおっ! だっ… 477 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 貴様だけは断じて許さん! 478 00:21:28,203 --> 00:21:30,080 大の男が むきになることか! 479 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 ダメです! やめてくだ… 480 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 (2人のもみ合う声) 481 00:21:32,708 --> 00:21:32,833 (2人のもみ合う声) 482 00:21:32,833 --> 00:21:34,876 (2人のもみ合う声) 483 00:21:32,833 --> 00:21:34,876 やめてください 2人とも! わっ 484 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 ダメですってば もう! 聞こえないんですかー! 485 00:21:39,089 --> 00:21:40,382 (マデューカス) いいかげんにせんか! 486 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 (テレサ)マデューカスさん 487 00:21:42,217 --> 00:21:45,971 まったく! 何やら 騒がしいと思って来てみれば 488 00:21:46,096 --> 00:21:48,307 艦長のご命令が 聞こえなかったのか! 489 00:21:48,432 --> 00:21:49,558 (クルーゾー)うっ… 490 00:21:50,392 --> 00:21:51,727 クルーゾー中尉 491 00:21:51,852 --> 00:21:54,146 兵の規範となる将校が 何たるざまだ 492 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 はっ 返す言葉もございません 猛省しております! 493 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 そうだぜ 猛省しまくりな 494 00:22:00,277 --> 00:22:01,153 ぐおっ! 495 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 お前も黙れ 軍曹! 496 00:22:03,280 --> 00:22:06,241 こんな場所での私闘など 言語道断だ! 497 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 そもそもだ 今のような貴様らの行動は 498 00:22:09,703 --> 00:22:12,706 多大な才能の浪費だということに なぜ気付かん 499 00:22:13,415 --> 00:22:17,002 もっと別の方向にエネルギーを 向けようとは思わんのか 500 00:22:17,127 --> 00:22:20,213 若さは財産なんだぞ 二度と返らない貴重な時間を… 501 00:22:20,339 --> 00:22:26,344 (マデューカスの説教) 502 00:22:26,845 --> 00:22:29,973 つまり そういうことなのだ! 分かったな! 503 00:22:30,557 --> 00:22:31,725 (3人)はい… 504 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 よろしい では解散 505 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 (クルツ)けっ! 506 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 いやはや 連中にも 困ったものですなあ 507 00:22:41,526 --> 00:22:43,779 うちの戦隊は 若い者が多いですし― 508 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 才能があってもエゴが強すぎる 509 00:22:47,491 --> 00:22:48,700 ん? 510 00:22:49,242 --> 00:22:50,786 艦長 お加減でも? 511 00:22:51,411 --> 00:22:54,539 いえ 昨夜のことなんですけど 512 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 本当にすみませんでした 513 00:22:57,834 --> 00:22:59,920 たくさんの部下を 預かる身として 514 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 あってはならないことだと思います 515 00:23:02,547 --> 00:23:06,134 もう二度と あんなことは しないようにしますから 516 00:23:06,259 --> 00:23:08,011 (マデューカス)は? (テレサ)え? 517 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 よく分からないのですが 518 00:23:10,806 --> 00:23:14,518 簡単な警戒システムのテストに いらっしゃらなかったのが 519 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 それほど重大なミスなのですか? 520 00:23:17,187 --> 00:23:19,231 (テレサ)えっ だって カリーニンさんに 521 00:23:19,356 --> 00:23:21,274 私が行けないって 伝えたんでしょ? 522 00:23:21,650 --> 00:23:25,278 ええ 私もそういう連絡を 受けたのです 523 00:23:25,403 --> 00:23:29,324 “大佐殿は お疲れのご様子なので 今日は来られない” 524 00:23:29,449 --> 00:23:32,494 “カリーニン少佐にも その旨お伝えいただきたい”と 525 00:23:33,161 --> 00:23:35,831 それを そのまま 少佐に伝えたのですが 526 00:23:35,956 --> 00:23:37,749 あ… そうだったの 527 00:23:37,874 --> 00:23:41,169 (マデューカス)艦長 何か 重大な問題があったのですか? 528 00:23:41,294 --> 00:23:43,797 いえ 全然問題ありません! 529 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 (マデューカス)は? 530 00:23:45,298 --> 00:23:47,843 (テレサ)問題ないので解散です (マデューカス)はあ 531 00:23:47,968 --> 00:23:49,761 でも 一応確認です 532 00:23:49,886 --> 00:23:52,722 私が来ないと伝えた人は 誰なんですか? 533 00:23:53,265 --> 00:23:54,808 それは… 534 00:23:56,226 --> 00:23:57,561 相良軍曹です 535 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 えっ… 536 00:23:58,645 --> 00:23:59,479 (マデューカス)そういえば― 537 00:23:59,604 --> 00:24:02,649 彼は そろそろ 東京に帰る時間でしたな 538 00:24:02,774 --> 00:24:04,025 あ… 539 00:24:04,442 --> 00:24:06,403 (テレサの荒い息) 540 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 (テレサ)そう 相良さんでした 541 00:24:09,656 --> 00:24:11,199 私 フラフラになって― 542 00:24:11,324 --> 00:24:15,120 そのままダナンの眠っている ドックまで歩いていって… 543 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 大佐殿 544 00:24:18,123 --> 00:24:19,791 相良さん 545 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 (宗介) 大佐殿! 大丈夫ですか? 546 00:24:23,295 --> 00:24:24,546 (宗介) 大佐殿! 大丈夫ですか? 547 00:24:23,295 --> 00:24:24,546 (テレサ)いろいろ ひどいこと言っちゃった 548 00:24:24,546 --> 00:24:24,921 (テレサ)いろいろ ひどいこと言っちゃった 549 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 (テレサ)いろいろ ひどいこと言っちゃった 550 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 構わないでください! 551 00:24:25,755 --> 00:24:26,882 構わないでください! 552 00:24:27,007 --> 00:24:29,843 どうせ かなめさんの方が 大事なんでしょ! 553 00:24:29,968 --> 00:24:31,678 いえ そのようなことは 554 00:24:32,345 --> 00:24:35,182 (テレサ)彼から部屋に送るって 言われたとき― 555 00:24:35,307 --> 00:24:38,768 “おうちはこっちです”って 発令所まで行ったんでした 556 00:24:38,894 --> 00:24:41,813 それで艦長席で寝ちゃったのね 557 00:24:43,106 --> 00:24:45,317 ハァ ハァ… 558 00:24:45,442 --> 00:24:47,736 (テレサ) もうすぐ 彼が帰っちゃう 559 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 (エレベーターの到着音) 560 00:24:53,742 --> 00:24:56,161 (テレサ)謝らなくちゃ お礼 言わなくちゃ 561 00:24:56,286 --> 00:24:59,164 それに… ちゃんと 気持ちを伝えなくちゃ! 562 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 (テレサ)相良さん! 563 00:25:08,548 --> 00:25:09,424 大佐殿 564 00:25:15,055 --> 00:25:16,598 (テレサ)その… 565 00:25:16,723 --> 00:25:19,351 さんざん 迷惑かけちゃったみたいで… 566 00:25:20,227 --> 00:25:21,353 謝りたくて 567 00:25:25,607 --> 00:25:29,236 相良さん ごめんなさい! 私… 568 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 でも… 569 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 あの… 570 00:25:49,756 --> 00:25:52,550 大好きなの! 嫌いにならないで! 571 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 すみません 大佐殿 572 00:25:59,140 --> 00:26:00,267 俺は嫌いなんです 573 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 (テレサ)え… 574 00:26:04,646 --> 00:26:06,481 “酒が大好きだ”などと 575 00:26:06,606 --> 00:26:08,316 部下の前で 言うべきではありません! 576 00:26:08,441 --> 00:26:09,192 え? 577 00:26:11,736 --> 00:26:14,239 (宗介)アルコールは 脳細胞を破壊します! 578 00:26:14,364 --> 00:26:16,783 この仕事を長く続けたかったら 控えるべきです! 579 00:26:17,367 --> 00:26:20,412 いいですか テッサ 友人として忠告します 580 00:26:20,537 --> 00:26:21,538 酒は やめるんです! 581 00:26:22,163 --> 00:26:25,000 昨夜のことは 自分の胸に しまっておきますから! 582 00:26:25,125 --> 00:26:27,877 あっ ま… 待ってください! 583 00:26:28,420 --> 00:26:29,587 (パイロット) 軍曹 離陸します! 584 00:26:29,713 --> 00:26:31,881 (宗介) 了解した! ではまた! 585 00:26:29,713 --> 00:26:31,881 (テレサ)相良さん! お酒のことじゃないんです! 586 00:26:31,881 --> 00:26:32,382 (テレサ)相良さん! お酒のことじゃないんです! 587 00:26:32,507 --> 00:26:33,425 縫いぐるみは さっき― 588 00:26:33,550 --> 00:26:35,593 マオに預けておきましたので ご安心を! 589 00:26:35,719 --> 00:26:38,013 聞いてください! 違うんです! 590 00:26:38,138 --> 00:26:40,557 ていうか 何なんです? それ マジボケ? 591 00:26:44,978 --> 00:26:46,021 うう… 592 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 やってられません! 593 00:26:50,942 --> 00:26:53,194 本気で あの人 ダメっぽいです! 594 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 精いっぱいの勇気を出したのに! 595 00:26:55,655 --> 00:26:57,866 まっ あの とうへんぼくが相手じゃ 596 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 押しが弱すぎたのかもねえ 597 00:27:00,577 --> 00:27:02,787 ひと事みたいですね 598 00:27:02,912 --> 00:27:03,997 そう? 599 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 もともと あなたが 600 00:27:05,498 --> 00:27:08,418 私にお酒を飲ませたのが 発端なんですよ! 601 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 (マオ)んー ごめんね 602 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 もう寝ます 603 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 (マオ)テッサ 604 00:27:19,929 --> 00:27:20,847 (テレサ)はい? 605 00:27:21,306 --> 00:27:23,099 (マオ)どんな一日だった? 606 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 さんざんな一日でした! 607 00:27:25,352 --> 00:27:26,478 (マオ)そう 608 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 でも こういう さんざんな毎日が― 609 00:27:33,360 --> 00:27:37,113 ずっと続いたらいいなと… 思いました 610 00:27:37,739 --> 00:27:39,115 私もそうかな 611 00:27:41,993 --> 00:27:43,161 (テレサ)フフ… 612 00:27:43,745 --> 00:27:45,997 それじゃ おやすみなさい 613 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 おやすみ テッサ 614 00:27:48,124 --> 00:27:49,209 はい! 615 00:27:54,047 --> 00:27:59,052 ♪~ 616 00:29:19,507 --> 00:29:24,512 ~♪