1 00:00:02,043 --> 00:00:06,131 (トナリ)仲間ってのが あんたには必要だと思うんだよね 2 00:00:07,757 --> 00:00:12,387 (観察者)フシの理解者 その気高い最期 3 00:00:14,931 --> 00:00:20,228 街に出たフシの前に現れたのは ハヤセの子孫 4 00:00:22,480 --> 00:00:27,527 かつての敵は 今日から仲間になりうるのか 5 00:00:31,031 --> 00:00:35,785 ♪~ 6 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 ~♪ 7 00:02:05,041 --> 00:02:07,669 (カハク) 6代目継承者のカハクです 8 00:02:08,753 --> 00:02:10,463 (フシ)男? (カハク)はい 9 00:02:10,547 --> 00:02:14,843 男が来るのは初めてですよね 驚かせて申し訳ありません 10 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 (フシ)いや 別に… 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,429 ハヤセの継承者は女 12 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 初代のヒサメから そう決まっていたのですが 13 00:02:21,599 --> 00:02:25,728 私の母が女を産む前に 亡くなってしまったもので仕方なく… 14 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 そう… 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 (カハク)物語は読まないのですか? 16 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 先祖はみんな あなたに 男女の愛について 17 00:02:31,651 --> 00:02:33,570 知ってほしいと言っていたそうです 18 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 ちまたでは 19 00:02:35,113 --> 00:02:38,700 「愛は仮想に生きる」という小説が はやっているそうですが 20 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 今度 持ってきましょうか 21 00:02:42,245 --> 00:02:44,247 今までの女たちと違って 22 00:02:44,330 --> 00:02:47,834 あなたを誘惑したりしませんから 気楽に接してください 23 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 私は女性が好きですから 24 00:02:49,836 --> 00:02:51,629 (フシ)うん… 何しに来たの 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,631 危機を知らせに来ました 26 00:02:53,715 --> 00:02:54,591 ん? 27 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 (男)不死身! おとなしくしろ 28 00:02:57,176 --> 00:02:59,053 (男) ここにいるのは分かってんだぞ 29 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 私の警告を聞いて逃げました 30 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 (男) どこへ逃げた 知ってんだろ? 31 00:03:03,683 --> 00:03:06,686 (男)てめえ 守護団か? この異端者が! 32 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 意見なら 我々を受け入れた 街の領主に言うがいい 33 00:03:10,648 --> 00:03:13,693 我々は市民の安全しか 考えていない 34 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 イッ… いつか お前らを逮捕してやる 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,031 覚えとけよ 36 00:03:18,114 --> 00:03:19,908 (扉が閉まる音) 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 (カハク)いいですよ フシ 38 00:03:22,118 --> 00:03:23,161 (モグラの鳴き声) 39 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 一体 何が起きてるんだ 40 00:03:29,083 --> 00:03:32,378 “お尋ね者 捕まえたら金1000枚” 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,465 (カハク)我々の敵対勢力 ベネット教によるものです 42 00:03:35,548 --> 00:03:36,841 ベネット教? 43 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 (カハク) その影響を受けた一部の民衆が 44 00:03:39,218 --> 00:03:43,348 守護団 及び フシを中心とする 活動を異端と見ているのです 45 00:03:43,431 --> 00:03:45,099 (フシ)さっきの連中も… 46 00:03:45,183 --> 00:03:48,561 (カハク)彼らはフシが ノッカーと戦う聖戦士ではなく 47 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 ノッカーを引き寄せる 悪なる存在なのだと… 48 00:03:52,190 --> 00:03:56,444 このままでは あなたを信じる 市民までも迫害の対象に… 49 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 すみません 私の力不足で… 50 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 いや 謝るなよ 51 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 フシ 私たちの 仲間になってくれますか 52 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 仲間? 53 00:04:05,495 --> 00:04:06,913 結成から200年 54 00:04:06,996 --> 00:04:11,459 守護団はノッカーと戦い 民を救い 支持者を増やしてきました 55 00:04:11,542 --> 00:04:13,878 しかし まだ十分とは言えません 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,880 だからこそ私たちと あなたが… 57 00:04:15,964 --> 00:04:18,466 仲間にはならない でも… 58 00:04:20,259 --> 00:04:23,054 死ななくていい誰かが 死なずに済むなら 59 00:04:23,137 --> 00:04:24,430 あんたらと一緒にいるよ 60 00:04:27,225 --> 00:04:30,144 (カハク)以前 ノッカーに 襲われてからというもの 61 00:04:30,228 --> 00:04:34,107 あの村の住民の多くが 守護団支持者になりました 62 00:04:34,190 --> 00:04:36,067 オレは何をすればいい 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,194 姿を見せてあげてください 64 00:04:38,778 --> 00:04:39,779 それだけ? 65 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 (女性)フシさま… (男性)フシさまだ! 66 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 (男性)ありがたや! 67 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 (老人)フシさま! 68 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 もっと普通にならないのか? 69 00:04:47,078 --> 00:04:48,162 これでいいのです 70 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 こうして姿を見せれば 71 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 聖者フシを ただの伝説や うわさ話とは思わなくなります 72 00:04:54,293 --> 00:04:54,836 {\an8}(村人たちの歓声) 73 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 仲間が さらに増えることでしょう 74 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 {\an8}(村人たちの歓声) 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,257 (老女)フシさま 76 00:04:59,340 --> 00:05:02,510 どうか助けてください 私の息子を 77 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 これを彫っていて 連れていかれたのです 78 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 どうすればいい? 79 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 身代金さえ払えば… 80 00:05:11,102 --> 00:05:13,479 ですが そんなお金どこにも… 81 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 (フシ)いくらあればいい? 82 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 {\an8}(村人たちのどよめき) 83 00:05:18,317 --> 00:05:22,238 ああ 奇跡です ありがとうございます フシさま 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 (男の子)えいっ (フシ)あっ 85 00:05:40,423 --> 00:05:42,508 (男の子) 俺たちの村をうろつくな! 86 00:05:42,592 --> 00:05:45,178 (男の子) 帰れ! 悪魔の巣へ帰りやがれ 87 00:05:45,261 --> 00:05:46,929 大丈夫ですか 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 ああ これで いつでも 卵料理が作れるな 89 00:05:49,557 --> 00:05:50,767 (従者)ギャッ 90 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 (村人)あれだ! 91 00:05:52,226 --> 00:05:53,561 金1000枚! 92 00:05:53,644 --> 00:05:54,520 任せてください 93 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 (村人)ぬおおお… 94 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 (カハク)ふんっ (村人)うわああ… 95 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 (村人たち)ヒィッ… 96 00:05:58,983 --> 00:06:01,861 お前らごときが恐れ多い 97 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 (村人)バケモノだ! (村人)行くぞ 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 その腕 見られてよかったのか? 99 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 あなたに仕える者としては ふさわしい姿でしょう 100 00:06:14,290 --> 00:06:16,292 (カハク)このままでは危険です 101 00:06:16,375 --> 00:06:18,628 姿を変えて進みましょう 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 生卵なんて どうってことないし 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,299 捕まっても困りはしないけどな 104 00:06:23,382 --> 00:06:26,552 (カハク)困ります! 私たちのフシが誰かに捕らわれては 105 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 あっ いえ… 106 00:06:27,929 --> 00:06:31,391 民を助けるためには あなたが捕まっては困るのです 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,726 (フシ)分かったよ 108 00:06:34,727 --> 00:06:36,187 (フシ)これならバレないだろ? 109 00:06:36,270 --> 00:06:40,191 はあ… でも その姿じゃ 動きづらいでしょう? 110 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 そうだな 腰も痛いし 111 00:06:42,527 --> 00:06:44,654 どうせなら若いほうがいいですね 112 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 (フシ)この姿はどうだ 113 00:06:47,573 --> 00:06:51,494 我々と旅をするには ドレスの少女は不自然です 114 00:06:51,577 --> 00:06:53,996 (フシ)じゃあ これだな これでいいだろう? 115 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 やめましょう その人は有名人なので 116 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 ああ? 何でもいいだろ 117 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 (カハク)あっ! 118 00:07:00,878 --> 00:07:04,590 (フシ)でも この姿は いろんな人に見られてたね 119 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 どう思う カハク 120 00:07:08,678 --> 00:07:11,430 あっ はい その姿で! その姿で お願いします 121 00:07:13,724 --> 00:07:17,145 羽織などは あとで持ってこさせますね 122 00:07:19,021 --> 00:07:21,149 (カハク)フシ お目覚めですか 123 00:07:21,232 --> 00:07:25,111 おはようございます 今日は南のカーガル地区へ行きます 124 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 ああ 125 00:07:26,446 --> 00:07:27,572 (フシのあくび) 126 00:07:27,655 --> 00:07:30,032 水たまり 気をつけてください 127 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 今日は馬を用意しました 128 00:07:33,077 --> 00:07:37,123 いや オレはいいよ ケガ人を帰すのに使ってくれ 129 00:07:37,206 --> 00:07:38,416 乗ってください 130 00:07:38,499 --> 00:07:40,835 カーガル地区までは 50里ほどありますから 131 00:07:40,918 --> 00:07:45,423 よくよく考えたら 人間の姿で 移動する必要はないだろ? 132 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 犬かモグラか鳥か 選べ 133 00:07:49,051 --> 00:07:50,303 犬で… 134 00:08:02,648 --> 00:08:06,777 (カハク)フ… いえ ジョアン お待たせしました 135 00:08:06,861 --> 00:08:08,362 どうかしましたか 136 00:08:08,446 --> 00:08:11,157 (フシ)いや あの旗って たしかジャナンダの… 137 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 ああ そうですね 138 00:08:12,825 --> 00:08:15,995 昔 島の民の手に 刻まれていた印です 139 00:08:16,871 --> 00:08:22,126 3本の剣はモンジョ教 ベネット教 ズムラ教を表しています 140 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 敵対する者同士が 141 00:08:23,711 --> 00:08:27,882 戦いを通じて ひとつになるという 希望が込められているのです 142 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 希望… 143 00:08:29,759 --> 00:08:31,844 (カハク) 先祖のハヤセの伝記によれば 144 00:08:31,928 --> 00:08:35,223 あなたがジャナンダに 変化をもたらしたそうですね 145 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 あなたが築いた歴史を受け継ぎ 広める 146 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 その象徴が あの旗なのです 147 00:08:42,480 --> 00:08:44,774 この地区は かなり好意的です 148 00:08:44,857 --> 00:08:48,694 守護団を3人置き ノッカーに備えることになりました 149 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 ジョアン? 150 00:08:51,072 --> 00:08:53,741 (フシ)カハクも守護団も 悪いヤツらじゃない 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,911 でも… このままでいいんだろうか 152 00:08:56,994 --> 00:08:59,956 (ピオラン) やりたいことをやれ フシ 153 00:09:00,039 --> 00:09:03,251 (フシ)オレが今 どうしようもなく やりたいことは 154 00:09:03,334 --> 00:09:06,087 理解者… 仲間に出会う 155 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 それだけは間違いない 156 00:09:08,422 --> 00:09:10,716 こいつらは… 157 00:09:10,800 --> 00:09:12,927 オレの仲間なんだろうか 158 00:09:15,763 --> 00:09:16,806 危ない! 159 00:09:16,889 --> 00:09:18,683 (フシ)ああっ 160 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 うっ… 161 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 (ボン)クックック… 162 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 やったぞ さっそくママに報告だ 163 00:09:29,402 --> 00:09:31,779 驚いて 恐れおののいたか? 164 00:09:31,862 --> 00:09:33,656 な… 何なんだ あんた! 165 00:09:33,739 --> 00:09:35,616 何なんだとは何だ フシ 166 00:09:35,700 --> 00:09:37,827 僕に向かって何だ 167 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 (カハク) この人はフシではありません 168 00:09:39,912 --> 00:09:41,789 (ボン) ウソつけ バレバレなんだよ 169 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 なんで分かった 170 00:09:43,791 --> 00:09:47,211 な な な なんとなくだ! 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,797 {\an8}なんとなく… だと? 172 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 (ボン)私のことが どうしても知りたいようだな 173 00:09:52,925 --> 00:09:55,469 仕方ない 自己紹介してやろう 174 00:09:55,553 --> 00:09:57,805 ウラリス王国王子 175 00:09:57,888 --> 00:10:01,142 ボンシェン・ニコリ・ラ・ テイスティピーチ=ウラリスだ 176 00:10:01,767 --> 00:10:03,269 {\an8}ボンシェン・ニコリ・ラ… 177 00:10:03,352 --> 00:10:05,479 {\an8}テイスティピーチ= ウラリス? 178 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 {\an8}(ボン)ハッハッハ… 179 00:10:07,064 --> 00:10:08,733 {\an8}さぞかし 驚き桃の木だろう 180 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 まさか この国の すごい偉いヤツが 181 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 おやおや お前に会いに来てくれるなんて 182 00:10:14,030 --> 00:10:16,782 ごめん… あんたのこと知らない 183 00:10:16,866 --> 00:10:19,994 フシ 僕は お前を捕まえに来た 184 00:10:20,077 --> 00:10:23,331 そして捕まえた この意味が分かるか? 185 00:10:23,414 --> 00:10:24,248 あ… 186 00:10:25,416 --> 00:10:26,334 あっ 187 00:10:30,713 --> 00:10:32,298 どういう意味だってんだ 188 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 ヒィ… ヒィッ ごめんなさい! こっちに来るな 189 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 (カハク)フッ フシが あなたごときに 190 00:10:39,472 --> 00:10:41,057 支配できるわけがありません 191 00:10:42,933 --> 00:10:46,854 (フシ)すごいな これ全員 あんたの仲間か? 192 00:10:46,937 --> 00:10:50,316 (ボン)怖いか? 謝るなら今のうちだぜ 193 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 べ… 194 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 わあ… シィッ やめてくれ! 195 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 何だ 196 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 (兵士)大丈夫ですよ ボンさま 197 00:10:59,241 --> 00:11:00,910 (兵士) 私たちが そばにいますから 198 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 (トド)すみません 199 00:11:02,620 --> 00:11:05,623 ボンさまは時どき ああして発作が起きるんです 200 00:11:05,706 --> 00:11:08,084 そうか 大変だね 201 00:11:08,167 --> 00:11:12,380 なあ 捕まってあげたら あんたはオレに何をしてくれる 202 00:11:12,463 --> 00:11:14,632 (カハク) 捕まってはいけません フシ! 203 00:11:14,715 --> 00:11:16,050 何を? 204 00:11:16,133 --> 00:11:18,219 (ボン)閉じ込めてあげる (フシ)いつまで? 205 00:11:18,302 --> 00:11:21,013 分かんない パパが決める 206 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 偉い人たちは だいたい あんたが嫌いだから 207 00:11:23,557 --> 00:11:24,683 処刑しちゃうかも 208 00:11:24,767 --> 00:11:27,228 (フシ)でもオレ死なないぞ 209 00:11:27,311 --> 00:11:31,482 あっ そっか じゃあ代わりに そいつらを処刑する 210 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 (フシ)ダメだ 211 00:11:34,026 --> 00:11:37,530 こいつらは人を苦しめるために 働いてるわけじゃない 212 00:11:37,613 --> 00:11:39,407 (フシ)むしろ逆だ (カハク)フシ… 213 00:11:39,490 --> 00:11:43,494 もしも手出しするなら オレは お前に捕まってやらない 214 00:11:43,577 --> 00:11:45,246 うーん… 215 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 どうしよう 216 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 え? うん… ああ 分かってるよ 217 00:11:50,584 --> 00:11:52,461 落ちつけ 僕が決める 218 00:11:52,545 --> 00:11:54,296 うーん… 219 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 しっしっ お前はどっかに行け 220 00:11:56,549 --> 00:11:59,593 まあいいや じゃあ フシだけ 僕についてきて 221 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 ダメです 私たちも連れていきなさい 222 00:12:02,471 --> 00:12:03,639 えー 223 00:12:03,722 --> 00:12:06,809 パパが ひどいことしても 僕 責任取らないよ? 224 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 構いません 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 (兵士) とりあえず連れていきましょう 226 00:12:10,312 --> 00:12:12,398 ふたりいれば大手柄になります 227 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 分かる! 228 00:12:13,566 --> 00:12:15,735 よし ふたりとも おいで 229 00:12:15,818 --> 00:12:18,362 ただし道中は おとなしくしててね 230 00:12:18,446 --> 00:12:20,406 フシを捕まえたぞ! 231 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 (兵士たち)お見事です ボンさま 232 00:12:27,121 --> 00:12:29,707 なんで捕まったりしたんです 233 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 こんなに人が仕えてる 234 00:12:31,417 --> 00:12:34,462 味方にすれば ノッカー退治に役立つかも 235 00:12:34,545 --> 00:12:37,298 (カハク)守護団の支持者も 勝るとも劣りませんが 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,176 でも そっちは ほとんど一般人だろう? 237 00:12:40,259 --> 00:12:41,969 大して変わりませんよ 238 00:12:42,052 --> 00:12:45,639 彼らの鎧(よろい)より 信仰心のほうが より強固です 239 00:12:45,723 --> 00:12:50,519 (フシ)一体いつまでノッカーを 退治すればいいんだろう 240 00:12:50,603 --> 00:12:54,190 ヤツらは このまま ずっと生まれ続けるのか? 241 00:12:54,273 --> 00:12:57,860 だとしたら 犠牲者が増えるばかりだ 242 00:12:59,695 --> 00:13:02,323 (ボン) パパ ママ フシを捕まえたよ 243 00:13:02,406 --> 00:13:04,700 帰ったら うんと褒めて 244 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 さあ 行け 245 00:13:05,868 --> 00:13:09,246 (伝言鳥)パパ ママ ホメテ 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,337 (ボン) あれあれ 不死身のフシは? 247 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 部屋で休んでおられます 248 00:13:18,506 --> 00:13:22,885 こんなマズいメシを食わすために 彼女を起こさないでくださいね 249 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 口を慎め ヤノメ人 250 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 僕は王になる男だぞ 251 00:13:26,931 --> 00:13:29,808 それは失礼 しかし私の王ではない 252 00:13:29,892 --> 00:13:32,895 城に着いたら パパに言いつけるからな 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,855 おお 怖い 254 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 黒いの 255 00:13:38,400 --> 00:13:41,779 オレの知らない所で 今まで何人 ノッカーに殺された 256 00:13:43,405 --> 00:13:46,116 (観察者)1万3036人だ 257 00:13:46,200 --> 00:13:49,328 あっ ハァ… 258 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 今まで出会ってきた 大切な人たちより 259 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 うんと多いじゃないか 260 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 (観察者)自然災害で死んでる 人数に比べたら 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,421 大した数字ではない 262 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 オレが見てない所で そんなにも! 263 00:14:02,967 --> 00:14:05,845 全然ダメじゃないか 264 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 オレがいる意味なんて… あるのか? 265 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 (ボン)お前は なぜ不死身で 266 00:14:12,017 --> 00:14:14,770 いろんなモノに変化できて おかしいのだ? 267 00:14:14,854 --> 00:14:18,983 なぜ多くを持ってる なぜ特別なのだ 268 00:14:19,066 --> 00:14:22,987 それは周りの人に 分け与えられるからだ 269 00:14:23,070 --> 00:14:26,699 僕が あんたの古い友人なら そう言ってるだろうね 270 00:14:27,866 --> 00:14:29,535 何なんだ お前 271 00:14:29,618 --> 00:14:31,161 お前に何が分かる 272 00:14:31,245 --> 00:14:34,623 (ボン)シィッ 分からないと思ってる お前こそ 273 00:14:34,707 --> 00:14:36,750 シィッ シィッ 何なんだ 274 00:14:36,834 --> 00:14:39,461 そんなゲッソリした顔するな 275 00:14:39,545 --> 00:14:42,506 お願いだから 城に着く前に くたばるなよ 276 00:14:42,590 --> 00:14:43,841 僕が悲しむ 277 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 オレの心配より 278 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 自分がノッカーに 殺されないようにするんだな 279 00:14:48,387 --> 00:14:51,515 くれぐれも口を慎め 白いの 280 00:14:51,599 --> 00:14:53,642 (ボン)褒美をやらんぞ (フシ)褒美? 281 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 お前が僕に与えてくれるなら 282 00:14:56,103 --> 00:14:58,606 僕も お前に与えてやろうと 言うのだ 283 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 お前の欲するものを 284 00:15:01,275 --> 00:15:03,611 僕はウラリス王国王子の 285 00:15:03,694 --> 00:15:07,364 ボンシェン・ニコリ・ラ・ テイスティピーチ=ウラリス 286 00:15:07,448 --> 00:15:11,910 貴様のことなど すべて お見通しだ 287 00:15:14,997 --> 00:15:17,124 (女性)こっち向いて! 288 00:15:14,997 --> 00:15:17,207 {\an8}(観衆の歓声) 289 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 (女性)さすがです ボンさま! 290 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 {\an8}(観衆の歓声) 291 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 (男性) おかえりなさいませ ボンさま 292 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 {\an8}(観衆の歓声) 293 00:15:27,718 --> 00:15:29,845 こんなにも人が! 294 00:15:29,928 --> 00:15:33,724 僕の知らせを受けて パパが歓迎してくれたんだ 295 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 (女性)ボンさま! (女性)あっ 296 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 フゥ 297 00:15:40,230 --> 00:15:42,024 (記者)ボンさま ひと言! 298 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 (記者)その不死身を どうなさる おつもりですか 299 00:15:43,984 --> 00:15:47,696 まだ決めてないが しかるべき処置をする 300 00:15:47,780 --> 00:15:50,866 詳しくは「週刊ボンシェン」の 次の号で語るよ 301 00:15:50,950 --> 00:15:52,493 じゃあね 302 00:15:53,160 --> 00:15:55,287 さあ わが家だ 303 00:15:55,371 --> 00:15:58,415 フシは女に戻れ そのほうがウケがいい 304 00:16:01,919 --> 00:16:03,712 うん やはり こっちが好きだな 305 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 おい 気安く触るな 306 00:16:05,798 --> 00:16:07,257 オレらをどうするんだ 307 00:16:07,341 --> 00:16:08,425 慌てるな 308 00:16:08,509 --> 00:16:10,511 {\an8}パパに会わせてやる 309 00:16:10,594 --> 00:16:13,639 {\an8}(国王)すばらしいぞ ボンよ よくやった 310 00:16:13,722 --> 00:16:15,849 パパ! 311 00:16:17,184 --> 00:16:20,604 これで僕を王として 認めてくれるんだね ありがとう 312 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 (国王)おお ボンよ 313 00:16:22,564 --> 00:16:24,650 それはそれ これはこれだ 314 00:16:26,026 --> 00:16:28,487 (ボン)とりあえず ふたりの 歓迎パーティーやろうよ 315 00:16:26,026 --> 00:16:28,570 {\an8}(国王の笑い声) 316 00:16:28,570 --> 00:16:30,781 (ボン)いいよね パパ? (国王)うむ 317 00:16:28,570 --> 00:16:30,781 {\an8}(国王の笑い声) 318 00:16:31,323 --> 00:16:35,160 さあ フシ その みすぼらしい服を着替えて 319 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 おしゃれ係! 320 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 え? おいっ 321 00:16:39,039 --> 00:16:41,500 (カハク)フシ! 何をする! (フシ)わあっ 322 00:16:41,583 --> 00:16:43,419 うわっ あ… 323 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 (カハク)彼女に ひどいことしたら 許さないからな! 324 00:16:47,756 --> 00:16:48,799 フ… 325 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 グッド グッド グッド 326 00:16:56,390 --> 00:16:58,559 こいつのヤノメくささも消してくれ 327 00:16:58,642 --> 00:17:01,645 弟の服を着せて 僕の香水をかけてやれ 328 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 うわあ… 329 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 (ポコア)ふぁっ あなたがフシ? 330 00:17:10,362 --> 00:17:14,491 (ボン)紹介するよ 妹のポコアと弟で鼻たれのトルタ 331 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 (トルタ)はじめまして 332 00:17:15,659 --> 00:17:20,122 フシって男の子だって 聞いてたにょに にゃんで? 333 00:17:20,205 --> 00:17:22,040 ポコア 男の子がいい 334 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 いいから席に座れ ポコア 335 00:17:29,840 --> 00:17:31,216 うまい 336 00:17:36,180 --> 00:17:39,349 (王妃)それで その者を どうするのですか 337 00:17:39,433 --> 00:17:42,478 大物だし やっぱり何かしなきゃ… 338 00:17:42,561 --> 00:17:43,812 だよねえ? 339 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 まさか ひどい罰を 受けさせたりしないよね 340 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 「週刊ボンシェン」に載せるから 341 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 早く決めないとだよ ねえ パパ 342 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 (カハク)ご存じかと思いますが 343 00:17:53,071 --> 00:17:55,699 彼女は我々 守護団の 管理下にあります 344 00:17:55,783 --> 00:17:57,701 フシに関する最古の本 345 00:17:57,785 --> 00:18:00,162 ハヤセ文書にも そう書かれています 346 00:18:00,245 --> 00:18:02,539 まずは私に話を通してくださいね 347 00:18:02,623 --> 00:18:04,374 知ってる 知ってる 348 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 守護団のことは 昔 よく話を聞いたよ 349 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 (トルタ)医師サンデルの本には 350 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 もともと球(きゅう)だったって 書いてありましたね 351 00:18:11,507 --> 00:18:13,926 覚えてないけど そうらしい 352 00:18:14,009 --> 00:18:16,261 (ポコア)“黒いの”って 本当に いるでしゅか? 353 00:18:16,345 --> 00:18:18,555 あ… ああ… 354 00:18:18,639 --> 00:18:21,183 最近 トナリの日記が 発見されたとかで 355 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 発売したそうですよ 356 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 トナリの日記? 357 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 今は あの本の解釈が 主流なのだとか 358 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 もう読みましたか? 359 00:18:28,357 --> 00:18:31,610 読んだけど… あれはサンデルの本に比べたら 360 00:18:31,693 --> 00:18:34,238 守護団をかなり好意的に 書いてるよね 361 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 今ごろ なんで日記が? 362 00:18:36,448 --> 00:18:38,992 現物は遺体と一緒に燃やしたぞ 363 00:18:39,076 --> 00:18:43,122 あなたは よく彼女の姿に なっていたそうじゃないですか 364 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 きっと そのとき 誰かが手に入れたのでしょう 365 00:18:46,125 --> 00:18:50,212 オレは お前ら守護団の前でしか トナリの姿になったことはないぞ! 366 00:18:50,295 --> 00:18:53,298 昔のことは僕には分かりません 367 00:18:53,382 --> 00:18:55,050 盗んだな 368 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 (フシ)目が覚めたよ (カハク)フシ? 369 00:18:57,469 --> 00:19:00,806 (フシ)トナリは あんたらのために 日記を書いてたわけじゃない 370 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 どこ行くの 食事中に失礼だよ 371 00:19:04,226 --> 00:19:05,727 (カハク)フシ! 372 00:19:07,104 --> 00:19:08,730 む? 373 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 待てーい! 374 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 もう… もっとリラックスしなよ 375 00:19:11,400 --> 00:19:14,570 {\an8}(モグラの鳴き声) 376 00:19:14,570 --> 00:19:17,030 ゆっくりして心を癒やちな~ 377 00:19:14,570 --> 00:19:17,030 {\an8}(モグラの鳴き声) 378 00:19:17,114 --> 00:19:18,740 (カハク)すみません ボン王子 379 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 彼女の機嫌を損ねさせたのは この私です 380 00:19:21,618 --> 00:19:25,330 提案なのですが ここまで ついてきた褒美として 381 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 彼女に軍を頂けませんか 382 00:19:27,416 --> 00:19:31,128 軍? ウラリスの? 何するの 383 00:19:31,211 --> 00:19:32,963 (カハク)ノッカーへの抵抗です 384 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 彼女は より多くの人を 救いたいのです 385 00:19:35,632 --> 00:19:39,761 優しいんだね フシ 僕は君のこと気に入ったよ 386 00:19:40,762 --> 00:19:43,140 (ポコア)あにあに お客さまよ 387 00:19:43,223 --> 00:19:46,643 (サイリーラ) ベネット教大教督(だいきょうとく)のサイリーラです 388 00:19:46,727 --> 00:19:48,353 フシを引き取りに来ました 389 00:19:48,437 --> 00:19:50,105 聞いてないよ パパ 390 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 わしもじゃ 391 00:19:51,273 --> 00:19:53,483 (サイリーラ) 異端である彼を我々のために 392 00:19:53,567 --> 00:19:55,819 捕まえてくださったと聞きました 393 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 彼は どこに? 394 00:19:57,779 --> 00:19:59,781 (ボン)待て待て 何だって 395 00:19:59,865 --> 00:20:02,326 君たちは何者だ 396 00:20:02,409 --> 00:20:04,953 ベネット教大教督のサイリーラです 397 00:20:05,037 --> 00:20:08,457 僕はボンシェン・ニコリ・ラ・ テイスティピーチ=ウラリス 398 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 捕まえたのは この僕! 399 00:20:10,417 --> 00:20:12,878 手柄の横取りなんて許さないよ 400 00:20:12,961 --> 00:20:16,214 次期国王の名において あなた方には帰っていただくよう 401 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 強く願う 402 00:20:18,383 --> 00:20:22,888 分かりました 日を改めて また参ります 403 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 もう来なくていいよ 404 00:20:25,390 --> 00:20:28,310 ボンシェン 次期国王だが 405 00:20:28,393 --> 00:20:31,521 トルタにするという決定を 覆したわけでは… 406 00:20:31,605 --> 00:20:33,273 分かってるよ パパ 407 00:20:33,357 --> 00:20:35,776 今は そうでも がんばって認めさせるよ 408 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 僕が これから成す偉業でね 409 00:20:38,737 --> 00:20:39,738 (フシ)イッ 410 00:20:42,824 --> 00:20:44,910 異端者め 411 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 (扉が開く音) 412 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 (ボン)今夜は ここで寝てね (フシ)キュウ… 413 00:20:49,164 --> 00:20:51,250 今日は いい日だったよ 414 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 (ボン)待て! 415 00:21:05,722 --> 00:21:08,350 (フシ)うう… イッテーな おい 416 00:21:08,433 --> 00:21:11,728 フォウ! なぜ逃げる ここは嫌いか? 417 00:21:11,812 --> 00:21:15,148 それともノッカーが来るのを 恐れているのか? 418 00:21:15,232 --> 00:21:16,441 (フシ)両方だよ 419 00:21:16,525 --> 00:21:20,112 でも僕 君を助けてあげるよ 420 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 軍の提供も考えるし 421 00:21:21,989 --> 00:21:24,658 ノッカーも ちょいちょい 倒してあげるし… うん 422 00:21:24,741 --> 00:21:27,577 (フシ) 最初は それを期待してたよ 423 00:21:27,661 --> 00:21:29,579 でも気づいてしまったんだ 424 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 (ボン)気づいた? 何を? 425 00:21:33,166 --> 00:21:36,712 オレは… オレがノッカーに倒されたときに 426 00:21:36,795 --> 00:21:39,339 これまで出会ってきた 大切な人たちを 427 00:21:39,423 --> 00:21:42,551 忘れてしまうのが… 怖い 428 00:21:44,678 --> 00:21:47,597 でも… だからといって 429 00:21:47,681 --> 00:21:52,102 今 生きてる人たちの命を 戦いの犠牲にするのもイヤだ 430 00:21:52,185 --> 00:21:53,186 だから決めた 431 00:21:54,021 --> 00:21:57,399 次 誰か大切な人が ノッカーに殺されたら 432 00:21:57,482 --> 00:21:58,650 そのときは… 433 00:21:59,526 --> 00:22:02,738 そのときは? ボンだけに教えて 434 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 言えない あいつが見てるから 435 00:22:05,615 --> 00:22:07,743 あいつ? ん? 436 00:22:07,826 --> 00:22:10,370 言っちまえよ フシ 437 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 言わなきゃ 何も分からない 438 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 言って初めて分かることもある 439 00:22:14,541 --> 00:22:16,168 誰が悪か… 440 00:22:16,251 --> 00:22:17,711 ハッ 441 00:22:17,794 --> 00:22:19,755 次… 442 00:22:19,838 --> 00:22:23,467 目の前で誰か大切な人が ノッカーに殺されたら 443 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 オレは やめるつもりだ これを… 444 00:22:25,886 --> 00:22:29,097 ノッカーに この身体を すべて渡して 445 00:22:29,181 --> 00:22:31,016 ヤツらの襲撃を終わらせる 446 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 残念だ フシ 447 00:22:34,394 --> 00:22:37,689 お前が 今のお前をすべて失っても 448 00:22:37,773 --> 00:22:39,983 またイチから やり直すだけだ 449 00:22:40,067 --> 00:22:42,027 それでもよいのか? 450 00:22:42,110 --> 00:22:43,362 いいさ 451 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 フシ 452 00:22:45,405 --> 00:22:49,534 この僕 ボンシェンが お前に新しい世界を与えてやる 453 00:22:53,538 --> 00:22:55,749 自分を捨てるかどうか決めるのは 454 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 そのあとだ! 455 00:23:01,046 --> 00:23:06,051 ♪~ 456 00:24:25,922 --> 00:24:30,927 ~♪ 457 00:24:33,346 --> 00:24:40,145 (観衆者)ウラリスの王子ボンは フシに次なる進路を指し示す 458 00:24:41,021 --> 00:24:47,527 不敵にほほ笑む王子の瞳には どんな景色が見えているのか 459 00:24:48,111 --> 00:24:52,532 彼は味方か それとも…