1 00:00:01,722 --> 00:01:22,022 ♪♪~ 2 00:01:24,722 --> 00:01:28,058 時に せいれき1889年。 3 00:01:28,058 --> 00:01:32,046 海のかいぶつによる 謎の そう難事件が相次ぐ中→ 4 00:01:32,046 --> 00:01:37,051 科学文明のしょうちょうである パリの万国博覧会が行われていた。 5 00:01:37,051 --> 00:01:39,370 そこで 発明好きの少年 ジャンは→ 6 00:01:39,370 --> 00:01:43,374 ライオンの子ども キングと サーカスの少女 ナディアと出会う。 7 00:01:43,374 --> 00:01:47,044 かのじょは 謎の宝石 ブルーウォーターを持っていた。 8 00:01:47,044 --> 00:01:51,382 それをねらう悪者3人組に ナディアが さらわれてしまうが→ 9 00:01:51,382 --> 00:01:54,718 ジャンの活躍により 無事 助け出された。 10 00:01:54,718 --> 00:02:00,040 サーカスに帰れなくなったナディアとキングは ジャンとともに ル・アーブルに向かう。 11 00:02:00,040 --> 00:02:06,340 ナディアのブルーウォーターには いったい どんな秘密があるのだろうか? 12 00:02:11,385 --> 00:02:36,393 ♪♪~ 13 00:02:36,393 --> 00:02:41,715 (ジャン)ねえ ナディア ここまで来れば もう だいじょうぶ。 14 00:02:41,715 --> 00:02:46,720 あいつらも もう あきらめたさ。 15 00:02:46,720 --> 00:02:50,057 元気を出しなよ! ル・アーブルに着いたら→ 16 00:02:50,057 --> 00:02:52,376 きっと おばさんも 力になってくれるからさ。 17 00:02:52,376 --> 00:02:54,376 (ナディア)ええ。 18 00:03:10,060 --> 00:03:13,714 (グランディス)さあ 早いとこ あの子たちに追いつくんだよ! 19 00:03:13,714 --> 00:03:16,383 グズグズしてると 日が暮れちまうからね。 20 00:03:16,383 --> 00:03:18,385 (サンソン)任せてください! 21 00:03:18,385 --> 00:03:21,388 やれやれ あんな子どもに ふり回されたんじゃ→ 22 00:03:21,388 --> 00:03:23,388 かなわないよ まったく! 23 00:03:31,048 --> 00:03:35,386 ナディア 空を飛べたらさ…。 え? 24 00:03:35,386 --> 00:03:39,707 本当に空を飛べたら どこへ行くつもりだったの? 25 00:03:39,707 --> 00:03:45,062 わたし… わたしの生まれた国へ 帰りたいの。 26 00:03:45,062 --> 00:03:49,883 生まれた国って どこなんだい? わかんない。 27 00:03:49,883 --> 00:03:53,370 わかんないって 覚えてないの? 28 00:03:53,370 --> 00:03:57,374 ええ 覚えてないの。 29 00:03:57,374 --> 00:04:01,045 (キング)ミャア。 そうね。 30 00:04:01,045 --> 00:04:06,717 キングは アフリカだって言うのよ。 なぜか わたしも そう思うの。 31 00:04:06,717 --> 00:04:10,054 でも アフリカは遠いし…→ 32 00:04:10,054 --> 00:04:13,754 それに とっても大きいのよ。 33 00:04:16,060 --> 00:04:18,545 (キング)ミャア ミャア。 34 00:04:18,545 --> 00:04:22,883 アハハ! キングも アフリカに帰りたいの? 35 00:04:22,883 --> 00:04:26,553 アフリカか…。 遠いな。 36 00:04:26,553 --> 00:04:29,723 ウウウ~ッ! 37 00:04:29,723 --> 00:04:31,708 キング どうしたの? 38 00:04:31,708 --> 00:04:34,711 はっ! あれは? 39 00:04:34,711 --> 00:04:38,715 なんだろう? 40 00:04:38,715 --> 00:04:40,717 うん? 41 00:04:40,717 --> 00:04:43,720 すごい! 全部 鉄でできてる船だ! 42 00:04:43,720 --> 00:04:46,056 でも なんか 見たことあるな~。 43 00:04:46,056 --> 00:04:48,356 あっ! あの3人組だわ! 44 00:04:50,727 --> 00:04:52,713 やっぱり! うん? 45 00:04:52,713 --> 00:04:56,717 空を飛べて 水の上を走れるなんて すっごい車だな! 46 00:04:56,717 --> 00:05:00,721 そんなことより 早くにげなきゃ! そうだね。 47 00:05:00,721 --> 00:05:04,421 ジャン 追いつかれちゃうわ! だいじょうぶ。 48 00:05:10,047 --> 00:05:12,883 どうやら こちらに 気がついたようですぜ。 49 00:05:12,883 --> 00:05:15,719 今ごろ 気がついても もう にげられやしないよ。 50 00:05:15,719 --> 00:05:18,705 エンジン全開~! (2人)りょう解! 51 00:05:18,705 --> 00:05:27,714 ♪♪~ 52 00:05:27,714 --> 00:05:29,714 (2人)わっ! 53 00:05:34,054 --> 00:05:36,054 うわっ! あっ! 54 00:05:37,724 --> 00:05:40,724 あっ! うわっ! 55 00:05:42,713 --> 00:05:45,048 (グランディス)さあ つかまえた。 56 00:05:45,048 --> 00:05:47,384 おにごっこは 終わりだよ。 観念おし! 57 00:05:47,384 --> 00:05:49,386 ジャン! だいじょうぶ。 58 00:05:49,386 --> 00:05:52,389 こうなったら 最後の手段だ! え? 59 00:05:52,389 --> 00:05:54,374 後部ぶんり! 60 00:05:54,374 --> 00:06:00,047 ♪♪~ 61 00:06:00,047 --> 00:06:03,383 水中翼船エメロードⅡ世 発進! 62 00:06:03,383 --> 00:06:14,711 ♪♪~ 63 00:06:14,711 --> 00:06:16,730 (2人)そんなバカな! 64 00:06:16,730 --> 00:06:24,721 ♪♪~ 65 00:06:24,721 --> 00:06:28,375 どうだい? もう やつらを 20kmは 引きはなしたよ。 66 00:06:28,375 --> 00:06:32,713 あのつばさで 船を持ち上げて 水のていこうを 少なくするんだ。 67 00:06:32,713 --> 00:06:34,715 これが スピードの出る秘密さ。 68 00:06:34,715 --> 00:06:37,718 すごいわ ジャン! 大発明じゃない! 69 00:06:37,718 --> 00:06:42,055 まあね。 このアイデアは ぼくと同じフランス人が考えたんだ。 70 00:06:42,055 --> 00:06:44,708 それを ちょいと改良しただけさ。 71 00:06:44,708 --> 00:06:49,713 これを あなたみたいな子どもが 作ったなんて 信じられない。 72 00:06:49,713 --> 00:06:52,382 メカには ぼく ちょっと自信があるんだ。 73 00:06:52,382 --> 00:06:56,386 すご~い! 日曜大工の天才ね。 74 00:06:56,386 --> 00:06:59,386 そりゃないよ。 ごめんなさい。 75 00:07:02,042 --> 00:07:04,042 あれ? 76 00:07:08,715 --> 00:07:11,385 どうしたの? この仕かけ→ 77 00:07:11,385 --> 00:07:14,054 まだ 連続運転には たえられないんだ。 78 00:07:14,054 --> 00:07:17,057 それで どうなっちゃったの? 79 00:07:17,057 --> 00:07:20,727 こわれちゃった。 インチキな発明。 80 00:07:20,727 --> 00:07:25,382 感心して 損しちゃった。 エヘヘ ごめんね。 81 00:07:25,382 --> 00:07:28,382 (2人の笑い声) 82 00:07:43,050 --> 00:07:47,054 それも 発明品なの? うん。 かい中電灯さ。 83 00:07:47,054 --> 00:07:50,707 自分で モーターを回して 電気を作るんだ。 84 00:07:50,707 --> 00:07:54,378 ちょっと たいへんだけどね。 85 00:07:54,378 --> 00:07:57,678 ホント たいへんそうね。 86 00:08:03,704 --> 00:08:06,056 ここが おばさんちだよ。 87 00:08:06,056 --> 00:08:08,725 ちょっと待っててね。 88 00:08:08,725 --> 00:08:11,425 (ベル) 89 00:08:16,717 --> 00:08:21,722 (おばさん)なんだい ジャンかい。 ただいま おばさん。 90 00:08:21,722 --> 00:08:24,391 ああ お帰り。 あんた一人かい? 91 00:08:24,391 --> 00:08:27,394 おじさんは まだ パリに残ってるんだ。 92 00:08:27,394 --> 00:08:31,715 そうかい。 おおかた また 遊びほうけてるんだろうよ。 93 00:08:31,715 --> 00:08:34,384 まったく ろくに仕事もしないんだから。 94 00:08:34,384 --> 00:08:38,722 …で あの~ おばさん お願いがあるんですけど→ 95 00:08:38,722 --> 00:08:41,224 しばらくの間 女の子を一人→ 96 00:08:41,224 --> 00:08:44,061 おばさんちに とめてもらえませんか? 97 00:08:44,061 --> 00:08:47,381 なんだって? なんだい あの子は? 98 00:08:47,381 --> 00:08:50,217 パリで知り合ったんです。 …で 実は→ 99 00:08:50,217 --> 00:08:55,055 悪いやつに追われてて それで…。 ジャン ちょっと おいで! 100 00:08:55,055 --> 00:08:57,355 ちょっと待ってて。 101 00:09:04,047 --> 00:09:07,718 なんですか? ジャン・ロック・ラルティーグ! 102 00:09:07,718 --> 00:09:11,388 あんた 見ず知らずのむすめを とめるつもりかい?! 103 00:09:11,388 --> 00:09:15,392 黒人の子だよ。 おまけに 不細工なネコまで連れて→ 104 00:09:15,392 --> 00:09:17,728 何されるか わかったもんじゃないよ。 105 00:09:17,728 --> 00:09:20,380 ナディアは そんな子じゃないよ。 106 00:09:20,380 --> 00:09:23,717 ≪(おばさん)いいや。 おまえは あの子に だまされてるんだよ。→ 107 00:09:23,717 --> 00:09:26,386 いいかい? ジャン。 この際だから言っとくけどね→ 108 00:09:26,386 --> 00:09:29,056 せっかく 兄さんが残してくれたお金を→ 109 00:09:29,056 --> 00:09:31,725 全部 あのガラクタの山に 変えちまうつもりなのかい?! 110 00:09:31,725 --> 00:09:33,710 そういうわけじゃないけど…。 111 00:09:33,710 --> 00:09:35,729 (おばさん)まったく くだらない発明とやらに→ 112 00:09:35,729 --> 00:09:38,715 次から次に使っちまって。 今度は だいじょうぶ。 113 00:09:38,715 --> 00:09:41,051 自信あるんだ! じょう談じゃないよ! 114 00:09:41,051 --> 00:09:43,220 あんな飛びもしない 飛行機とやらを作るのに→ 115 00:09:43,220 --> 00:09:47,374 山を1つ売っちまうなんて 正気のさたじゃないよ! 116 00:09:47,374 --> 00:09:49,893 そのうえ 今度は あの子のめんどうまで→ 117 00:09:49,893 --> 00:09:53,713 みるつもりなのかい? もう お金だって残ってないんだよ。 118 00:09:53,713 --> 00:09:56,383 あんたに ちゃんとした教育も 受けさせなきゃいけないし→ 119 00:09:56,383 --> 00:09:59,386 見も知らない それも 黒人の女の子と→ 120 00:09:59,386 --> 00:10:01,721 あんな 大きなネコのめんどう みるなんて→ 121 00:10:01,721 --> 00:10:04,708 わたしは ごめんだね。 122 00:10:04,708 --> 00:10:08,378 ごめんね おばさん。 また来るよ。 じゃあ。 123 00:10:08,378 --> 00:10:12,382 ちょっと ジャン! 待ちなさい ジャン! 待ちなさいったら! 124 00:10:12,382 --> 00:10:14,401 ナディア 待って! 125 00:10:14,401 --> 00:10:16,720 どうしたのさ? 126 00:10:16,720 --> 00:10:19,389 ありがとう。 127 00:10:19,389 --> 00:10:24,394 でも いいの。 ほっといて。 そんな…! 128 00:10:24,394 --> 00:10:29,716 ねえ ちょっと待ってよ。 どうしちゃったのさ? 129 00:10:29,716 --> 00:10:33,053 これ以上 あなたに めいわくは かけられないわ。 130 00:10:33,053 --> 00:10:35,038 さようなら。 131 00:10:35,038 --> 00:10:39,338 めいわくだなんて… そんなことないよ。 132 00:10:43,713 --> 00:10:48,385 そうだ! それなら ぼくのうちへ行こうよ。 133 00:10:48,385 --> 00:10:51,388 あなたのうち? うん。 少し遠いけど→ 134 00:10:51,388 --> 00:10:55,058 ぼく一人だからさ 気がねはいらないよ。 135 00:10:55,058 --> 00:10:57,043 うん? 136 00:10:57,043 --> 00:10:59,343 (ため息) 137 00:11:11,057 --> 00:11:13,376 もうすぐだよ。 つかれた? 138 00:11:13,376 --> 00:11:17,047 ううん。 でも なんて長い一本道なのかしら。 139 00:11:17,047 --> 00:11:20,050 これが そのうち かっ走路として役に立つのさ。 140 00:11:20,050 --> 00:11:23,036 かっ走路? 飛行機の走る道だよ。 141 00:11:23,036 --> 00:11:25,336 ふ~ん。 142 00:11:32,062 --> 00:11:34,047 だれの お墓なの? 143 00:11:34,047 --> 00:11:37,384 エトワール・ド・ラ・セーヌⅠ世から Ⅵ世までの墓だよ。 144 00:11:37,384 --> 00:11:41,054 今まで おしくも 空に 飛び立てなかった飛行機たちの→ 145 00:11:41,054 --> 00:11:44,374 鉄の墓標さ。 そうなの。 146 00:11:44,374 --> 00:11:46,674 さあ あのうちだよ。 147 00:11:48,712 --> 00:11:54,712 変わった おうちね。 エヘヘヘ! じまんの わが家さ! 148 00:12:02,821 --> 00:12:38,490 ♪♪~ 149 00:12:38,490 --> 00:12:40,475 (あくび) 150 00:12:40,475 --> 00:12:44,479 おはよう ナディア。 151 00:12:44,479 --> 00:12:46,479 あれ? 152 00:12:53,488 --> 00:12:55,824 帰っちゃったのかな? 153 00:12:55,824 --> 00:12:58,143 (キング)ミャア。 おっ? 154 00:12:58,143 --> 00:13:01,146 ミャア ミャア ミャア ミャア。 155 00:13:01,146 --> 00:13:05,150 ミャ~ア! ミャア ミャア ミャア! 156 00:13:05,150 --> 00:13:07,450 ふう~。 157 00:13:15,477 --> 00:13:20,482 おはよう ナディア! 早起きなんだね。 158 00:13:20,482 --> 00:13:22,817 おはよう。 159 00:13:22,817 --> 00:13:27,117 お茶の用意をするから 下で待ってて。 ええ。 160 00:13:30,158 --> 00:13:35,146 すごいのね。 こんな所に あなた一人で 住んでるの? 161 00:13:35,146 --> 00:13:37,315 ああ。 ぼくの父さん 船乗りだからね。 162 00:13:37,315 --> 00:13:39,317 ほとんど うちにはいないんだ。 163 00:13:39,317 --> 00:13:41,319 でも そのかわりに ちょっとしたお金を→ 164 00:13:41,319 --> 00:13:43,321 おじさんたちに 預けてくれてるんだ。 165 00:13:43,321 --> 00:13:45,640 船乗りは いつ どんな目にあうか わからないから→ 166 00:13:45,640 --> 00:13:48,326 もしものとき だいじょうぶなようにってね。 167 00:13:48,326 --> 00:13:51,162 いいお父さんなのね。 うん。 168 00:13:51,162 --> 00:13:53,148 おかげで ぼくは おじさんといっしょに→ 169 00:13:53,148 --> 00:13:55,817 好きな発明や研究ができるんだ。 170 00:13:55,817 --> 00:14:00,655 ふ~ん。 これが みんな そうなの? 171 00:14:00,655 --> 00:14:05,710 うん。 まあ 中には 失敗したやつもあるけど。 172 00:14:05,710 --> 00:14:09,497 でも いつかは 世界じゅうを飛び回れるような→ 173 00:14:09,497 --> 00:14:13,318 でっかい飛行機を作るんだ。 世界じゅうを? 174 00:14:13,318 --> 00:14:16,988 うん。 それで 父さんを さがしに行きたいんだ。 175 00:14:16,988 --> 00:14:21,142 お父さんを? ああ。 ぼくの父さん→ 176 00:14:21,142 --> 00:14:25,480 1年前 大西洋の航海で ゆくえ不明になっちゃったんだ。 177 00:14:25,480 --> 00:14:27,482 船と いっしょにね。 178 00:14:27,482 --> 00:14:30,782 じゃあ あの 海のかいぶつに? 179 00:14:33,154 --> 00:14:36,157 ごめんなさい。 べつに いいよ。 180 00:14:36,157 --> 00:14:39,828 それに まだ船がしずんだっていう 証こは 何もないし。 181 00:14:39,828 --> 00:14:42,480 そうよ。 きっと どこかで生きてるわ。 182 00:14:42,480 --> 00:14:44,983 うん。 父さんは 世界一の船乗りなんだ。 183 00:14:44,983 --> 00:14:46,985 きっと どこかで生きてるさ。 184 00:14:46,985 --> 00:14:50,805 (機械の音) 185 00:14:50,805 --> 00:14:56,494 まあ 動く階段ね。 わたし 万国博で見たわ。 186 00:14:56,494 --> 00:15:01,483 うん…。 残念だけど こいつは 先に発明されちゃったんだけどね。 187 00:15:01,483 --> 00:15:04,819 そうだ! ぼくの大発明を見せてあげる。 188 00:15:04,819 --> 00:15:07,489 上の研究室にあるんだ。 189 00:15:07,489 --> 00:15:10,789 さあ 乗ってよ。 え… ええ。 190 00:15:24,155 --> 00:15:26,157 どうしたの? 191 00:15:26,157 --> 00:15:28,493 こわれちゃった。 192 00:15:28,493 --> 00:15:32,493 ごめん。 2人乗りは どうも 無理みたいだね。 193 00:15:34,148 --> 00:15:39,487 もう~ インチキな発明ね。 感心して 損しちゃった。 194 00:15:39,487 --> 00:15:44,158 すっご~い! 195 00:15:44,158 --> 00:15:49,147 これを ジャンが作ったの? うん。 空を飛べる飛行機だよ。 196 00:15:49,147 --> 00:15:53,151 え? 飛行機って 空を飛ぶものじゃないの? 197 00:15:53,151 --> 00:15:55,970 まだ ホントに 空を飛んだ飛行機は ないんだよ。 198 00:15:55,970 --> 00:16:00,141 あ そうか。 6つのじゅうじかに なっちゃったのね。 アハハハハ! 199 00:16:00,141 --> 00:16:02,810 まだ 世界じゅうの どこにもないんだよ。 200 00:16:02,810 --> 00:16:05,496 へえ~ そうなの。 201 00:16:05,496 --> 00:16:09,150 ねえ 名前は? エトワール・ド・ラ・セーヌⅧ世さ。 202 00:16:09,150 --> 00:16:15,490 あら Ⅶ世は? きのう セーヌ川に しずんじゃった。 203 00:16:15,490 --> 00:16:17,825 …ごめんなさい。 204 00:16:17,825 --> 00:16:21,813 いいよ。 君を助けるためだもの。 205 00:16:21,813 --> 00:16:23,813 ありがとう。 206 00:16:30,822 --> 00:16:34,142 (グランディス)おや? あれは! 207 00:16:34,142 --> 00:16:36,811 見つけたよ。 208 00:16:36,811 --> 00:16:39,480 おまえたち 今度こそ ぬかるんじゃないよ! 209 00:16:39,480 --> 00:16:43,180 チェンジ! 陸上モード スイッチ オン! 210 00:16:47,805 --> 00:16:50,305 (サンソン)直立モード! 211 00:17:08,142 --> 00:17:11,496 どうしたの? ナディア。 さっきから こんな所で。 212 00:17:11,496 --> 00:17:13,815 なんでもないわ。 213 00:17:13,815 --> 00:17:35,820 ♪♪~ 214 00:17:35,820 --> 00:17:38,489 ナディア。 何? 215 00:17:38,489 --> 00:17:40,825 君の体重 どのぐらいなの? 216 00:17:40,825 --> 00:17:44,145 え? 君の体重さ。 217 00:17:44,145 --> 00:17:47,815 失礼ね! レディーに そんなこと聞くなんて。 218 00:17:47,815 --> 00:17:50,151 えっ? あ… そうなの? 219 00:17:50,151 --> 00:17:53,137 もう! ジャンほど重くはないわよ。 220 00:17:53,137 --> 00:17:57,141 そうか よかった。 じゃあ だいじょうぶだね。 221 00:17:57,141 --> 00:18:00,144 約束どおり 空へ連れてってあげる。 222 00:18:00,144 --> 00:18:02,163 えっ? 223 00:18:02,163 --> 00:18:05,817 いっしょに アフリカに飛んでいこう。 224 00:18:05,817 --> 00:18:07,817 でも…。 225 00:18:12,156 --> 00:18:14,156 ありがとう。 226 00:18:15,827 --> 00:18:18,327 今度は 何? わからないわ。 227 00:18:20,148 --> 00:18:22,148 (2人)あっ! 228 00:18:26,154 --> 00:18:29,157 お~い 子どもたち! もう にがさないよ! 229 00:18:29,157 --> 00:18:32,143 おとなしく ブルーウォーターを おわたし! 230 00:18:32,143 --> 00:18:37,815 さもないと 痛い目にあうよ! 今度は 本気だからね! 231 00:18:37,815 --> 00:18:41,152 かくれたって むだだよ! もう あきらめな! 232 00:18:41,152 --> 00:18:44,155 サンソン ちょいと おどかしておあげ! 233 00:18:44,155 --> 00:18:49,155 合点! ハンソン ほうげき準備! (ハンソン)合点! 234 00:18:51,145 --> 00:18:55,149 (ハンソン)え~っと こんなもんか。 235 00:18:55,149 --> 00:18:57,151 ジャン どうするの? 236 00:18:57,151 --> 00:19:00,154 これで にげるのさ。 えっ! 237 00:19:00,154 --> 00:19:03,154 (グランディス)うて! (発射音) 238 00:19:04,809 --> 00:19:10,148 (ばく発音) 239 00:19:10,148 --> 00:19:13,151 あ~! ホントに うってきた! 240 00:19:13,151 --> 00:19:15,820 ジャン 本当に いいの? いいさ。 241 00:19:15,820 --> 00:19:19,824 どうせ おじさんが帰ってきたら 飛ばすつもりだったんだ。 242 00:19:19,824 --> 00:19:32,487 ♪♪~ 243 00:19:32,487 --> 00:19:34,489 何してるんだい? ありゃ。 244 00:19:34,489 --> 00:19:38,493 あ あ… そんな所から にげようたって むだだよ! 245 00:19:38,493 --> 00:19:41,493 早いとこ 降参しろ! 246 00:19:48,152 --> 00:19:52,852 たのむよ エトワール・ド・ラ・セーヌⅧ世。 247 00:19:54,475 --> 00:19:57,812 ねえ 2人乗りして 本当に だいじょうぶなの? 248 00:19:57,812 --> 00:19:59,812 理論上はね。 249 00:20:06,487 --> 00:20:10,141 こら~! そんなもんで 何をしようってんだい! 250 00:20:10,141 --> 00:20:13,161 むだなことは やめなと 言ってるだろ~! 251 00:20:13,161 --> 00:20:15,161 発進! 252 00:20:16,814 --> 00:20:19,314 あ~っ! 253 00:20:22,487 --> 00:20:26,491 何よ これ?! 全然 飛ばないじゃない! 254 00:20:26,491 --> 00:20:31,145 加速して 揚力を作らないと 飛行機は飛ばないんだ。 255 00:20:31,145 --> 00:20:35,149 でも これ さっきから 一本道を走ってるだけよ? 256 00:20:35,149 --> 00:20:39,487 おかしいな。 これだけ 長さがあれば いけるはずなのに。 257 00:20:39,487 --> 00:20:43,825 ぶつかっちゃうわ! もう少しだ! 258 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 ジタバタすんじゃないよ! そこに お止まり! 259 00:20:46,828 --> 00:20:51,165 止まらないと ど真ん中に 命中させるよ! わかってんのか! 260 00:20:51,165 --> 00:20:53,985 任せてください。 ぶっ飛ばしてやりましょう! 261 00:20:53,985 --> 00:20:56,654 へっ? (発射音) 262 00:20:56,654 --> 00:20:59,473 飛べ~! 263 00:20:59,473 --> 00:21:02,773 おお~っ! サンソン だれが うてと言ったの! 264 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 と… 飛んだ! 265 00:21:11,152 --> 00:21:14,152 ああ~っ! な… なんと~! 266 00:21:17,491 --> 00:21:21,829 なんて 子どもたちだ。 敵ながら あっぱれ。 267 00:21:21,829 --> 00:21:24,832 …なんて言ってる場合じゃない。 サンソン! ハンソン! 268 00:21:24,832 --> 00:21:26,817 急いで 追うんだよ! 269 00:21:26,817 --> 00:21:29,470 (2人)すげえ! 270 00:21:29,470 --> 00:21:31,770 うわ~! うう~! 271 00:21:35,159 --> 00:21:38,459 上がれ~! 272 00:21:41,148 --> 00:21:44,318 やった~! やった! 飛んだ! 飛んだぞ~! 273 00:21:44,318 --> 00:21:48,489 ぼくの計算したとおりだ。 ナディア ほら ちゃんと飛んだよ! 274 00:21:48,489 --> 00:21:52,326 すごい。 わたしたち 本当に 空を飛んでるのね。 275 00:21:52,326 --> 00:21:55,830 当たり前さ! ぼくの理論は 完ぺきなんだ。 276 00:21:55,830 --> 00:21:58,830 ホント 発明の天才ね。 277 00:22:01,819 --> 00:22:05,156 さあ このまま アフリカまで まっしぐらだ! 278 00:22:05,156 --> 00:22:08,826 そうね! でも できれば→ 279 00:22:08,826 --> 00:22:12,480 岸に沿って飛んだほうが いいと思うんだけど…。 280 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 そうだね。 281 00:22:20,488 --> 00:22:22,488 あれ? 282 00:22:24,809 --> 00:22:26,827 どうしたの? わかんない。 283 00:22:26,827 --> 00:22:30,327 でも なんだか 調子が悪いみたいなんだ。 284 00:22:34,819 --> 00:22:38,823 あ~! どうしたの? 285 00:22:38,823 --> 00:22:41,158 …こわれちゃった。 286 00:22:41,158 --> 00:22:44,161 またなの? なんとかならないの? 287 00:22:44,161 --> 00:22:47,481 さっきから やってるんだけど…。 288 00:22:47,481 --> 00:22:51,152 もう あなたの発明って 本当に インチキね。 289 00:22:51,152 --> 00:22:54,152 感心して 損しちゃった。 290 00:22:56,157 --> 00:22:59,810 ごめん。 アフリカまでは 行けなくなっちゃった。 291 00:22:59,810 --> 00:23:02,310 やっぱり だめなの? 292 00:23:05,816 --> 00:23:08,152 うわ~! 293 00:23:08,152 --> 00:23:10,152 うわっ! あっ! 294 00:23:18,162 --> 00:23:22,166 ふう~ 助かった。 295 00:23:22,166 --> 00:23:24,819 ねえ これ どれぐらい ういていられるの? 296 00:23:24,819 --> 00:23:28,823 だいじょうぶ。 助けが来るまでは ういてられるよ。 297 00:23:28,823 --> 00:23:35,162 防水は 完ぺきなんだ。 今度は 水にぬれることもないよ。 298 00:23:35,162 --> 00:23:39,150 (かみなりの音) 299 00:23:39,150 --> 00:23:42,486 でも 雨には ぬれそうね。 300 00:23:42,486 --> 00:23:52,786 ♪♪~ 301 00:23:54,482 --> 00:25:01,782 ♪♪~