1 00:00:04,367 --> 00:01:24,667 ♪♪~ 2 00:01:26,700 --> 00:01:30,370 時に せいれき1889年。 3 00:01:30,370 --> 00:01:33,873 ジャンたちの乗った 万能潜水艦 ノーチラス号は→ 4 00:01:33,873 --> 00:01:36,693 ガーゴイルの飛行船を 追せきしていたが→ 5 00:01:36,693 --> 00:01:40,030 逆に わなにはまり 機らいに囲まれてしまった。 6 00:01:40,030 --> 00:01:42,382 だが その きゅう地を救ったのは→ 7 00:01:42,382 --> 00:01:46,682 なんと ジャンと3人組の 活やくだったのである。 8 00:01:53,043 --> 00:01:55,545 (エレクトラ)わたくしは 反対です。→ 9 00:01:55,545 --> 00:01:58,698 わたくしたちには 大きな目的があります。 10 00:01:58,698 --> 00:02:02,702 その目的を果たすべく 全力を かたむけてきたわけです。 11 00:02:02,702 --> 00:02:05,705 今 前歴も さだかでない ひょう流者を→ 12 00:02:05,705 --> 00:02:08,024 軽そつに 仲間として むかえ入れることは→ 13 00:02:08,024 --> 00:02:10,527 その目的の さまたげになる のみならず→ 14 00:02:10,527 --> 00:02:14,047 ノーチラス号を 危機に おとしいれる ことに ならないでしょうか。 15 00:02:14,047 --> 00:02:17,033 しかし 現在 欠員はあるし→ 16 00:02:17,033 --> 00:02:20,704 昨日のガーゴイルのわなのときの かれらの働きは→ 17 00:02:20,704 --> 00:02:23,039 評価すべきものがあると思うが。 18 00:02:23,039 --> 00:02:26,376 それに かれらが ガーゴイルを敵としている以上→ 19 00:02:26,376 --> 00:02:29,362 我々の目的と反するわけじゃない。 20 00:02:29,362 --> 00:02:31,698 一つ 気がかりなのは…→ 21 00:02:31,698 --> 00:02:35,535 つまり かれらが ノーチラス号の秘密を 地上に持ち帰り→ 22 00:02:35,535 --> 00:02:38,371 悪用する危険があることです。 23 00:02:38,371 --> 00:02:41,691 その心配はないでしょう。 この船の科学理論は→ 24 00:02:41,691 --> 00:02:44,711 今の人間には とても理解できない。 25 00:02:44,711 --> 00:02:47,380 そうですね。 この船の超科学は→ 26 00:02:47,380 --> 00:02:50,367 我々も 完全に 理解しているわけではありません。 27 00:02:50,367 --> 00:02:53,870 使うことはできても もう一度 作り出すことは→ 28 00:02:53,870 --> 00:02:57,040 できないのですから。 しかし だからといって…。 29 00:02:57,040 --> 00:03:01,378 (サンソン)あ~あ やってらんねえよ。 いつまで おれたちを→ 30 00:03:01,378 --> 00:03:04,381 こんな せまっ苦しいとこに おしこめとくんだよ。 31 00:03:04,381 --> 00:03:08,368 新しいスーツを着ても 意味がねえじゃねえか。 32 00:03:08,368 --> 00:03:10,370 (ハンソン)どれも いっしょでしょ。 33 00:03:10,370 --> 00:03:14,040 あ~ わかってないね~。 びみょうに ちがうんだよ! 34 00:03:14,040 --> 00:03:16,192 だから おまえには センスがねえんだ。 35 00:03:16,192 --> 00:03:19,696 それよりさ ぼくたち この船に残れるかな? 36 00:03:19,696 --> 00:03:23,700 じょう談じゃねえ! こんなとこに いつまでも いられるかってえの! 37 00:03:23,700 --> 00:03:28,038 でも ノーチラス号の科学技術は すごいもんだよ。 38 00:03:28,038 --> 00:03:31,041 ぼく 潜水装置のことを 教えてもらって→ 39 00:03:31,041 --> 00:03:33,043 グラタンにつけたいんだよ。 40 00:03:33,043 --> 00:03:36,696 アホ! そう簡単に教えるわけねえだろ! 41 00:03:36,696 --> 00:03:41,034 そうか。 とはいえ おれたちの身のふり方は→ 42 00:03:41,034 --> 00:03:44,034 あねさんしだいだからな。 ああ。 43 00:03:46,373 --> 00:03:49,042 (グランディス)ウフフフ…。 44 00:03:49,042 --> 00:03:52,712 う~ん 完ぺき。 45 00:03:52,712 --> 00:03:57,534 「おおっ! セニョリータ グランディス 今日の君は いちだんと美しい」。 46 00:03:57,534 --> 00:04:02,205 「まあ いやですわ ネモ船長ったら お世辞が お上手」。 47 00:04:02,205 --> 00:04:05,708 「いやいや。 わたしは お世辞など言わない男だ」。 48 00:04:05,708 --> 00:04:08,027 「まあ! それじゃあ…」。 49 00:04:08,027 --> 00:04:12,365 な~んちゃって! アハハハハ! 50 00:04:12,365 --> 00:04:16,035 回想 (ネモ)では グランディス サンソン ハンソンの3名を→ 51 00:04:16,035 --> 00:04:19,038 見習乗組員に決定する。 52 00:04:19,038 --> 00:04:22,375 (ネモ)不服なのかね? エレクトラ。 53 00:04:22,375 --> 00:04:28,047 いえ。 ただ あの3人を信用して よろしいのでしょうか? 54 00:04:28,047 --> 00:04:31,367 特に セニョリータ グランディスが…。 55 00:04:31,367 --> 00:04:33,703 かのじょが どうかしたのか? 56 00:04:33,703 --> 00:04:39,359 いえ… なんでもありません。 57 00:04:39,359 --> 00:04:42,695 (3人)え~! この船の 見習乗組員!? 58 00:04:42,695 --> 00:04:45,698 そうです。 今日からは わたくしの指揮下に入って→ 59 00:04:45,698 --> 00:04:49,035 作業をしてもらいます。 そんなこと言われたって…。 60 00:04:49,035 --> 00:04:53,373 なあ? ああ… やった! 61 00:04:53,373 --> 00:04:57,373 いったい だれが そんなこと言いだしたんです? 62 00:04:59,045 --> 00:05:03,032 ああ 神様! わたしの願いを 聞き届けてくださって→ 63 00:05:03,032 --> 00:05:07,370 ありがとうございます! ああ… ネモ船長! 64 00:05:07,370 --> 00:05:09,689 あ…? 65 00:05:09,689 --> 00:05:14,711 (ジャン)エレクトラさん ぼくは この船を勉強したい! 66 00:05:14,711 --> 00:05:17,697 この船の科学は たいへんなものだよ! 67 00:05:17,697 --> 00:05:22,368 今まで どんな人間も できなかったことをやってるんだ。 68 00:05:22,368 --> 00:05:26,356 ぼくは この科学を勉強して 世の中に役立てたいんだ! 69 00:05:26,356 --> 00:05:28,356 えらい! 70 00:05:30,043 --> 00:05:34,030 わかりました ジャン。 でも 船内を自由に歩くことは→ 71 00:05:34,030 --> 00:05:36,716 許可できません。 ええ~。 72 00:05:36,716 --> 00:05:40,703 そのかわり わたくしの部屋の本は 自由に読んで 構わないわ。 73 00:05:40,703 --> 00:05:45,208 ありがとう エレクトラさん! (ナディア)エレクトラさん。 74 00:05:45,208 --> 00:05:47,861 わたしは 何をすれば いいんですか? 75 00:05:47,861 --> 00:05:51,698 あなた方は 客員として あつかうことになっています。 76 00:05:51,698 --> 00:05:55,368 そのかわり ジャンと同様 船内のルールは 守ってください。 77 00:05:55,368 --> 00:05:59,038 いえ わたしも働かせてください! でも…。 78 00:05:59,038 --> 00:06:01,691 わたし 前から 自分で食べる分ぐらいは→ 79 00:06:01,691 --> 00:06:04,360 自分で かせいできましたから。 えらい! 80 00:06:04,360 --> 00:06:07,380 「働かざる者 食うべからず」って いうからね。 81 00:06:07,380 --> 00:06:11,367 そう。 では グランディスさんの お手伝いを お願いするわ。 82 00:06:11,367 --> 00:06:14,354 はい。 (マリー)わたしも働く。 83 00:06:14,354 --> 00:06:17,373 まあ。 マリーには 何ができるのかしら? 84 00:06:17,373 --> 00:06:19,375 なんでも できるよ マリー。 85 00:06:19,375 --> 00:06:23,375 そう。 では マリーの仕事も 考えましょう。 わっ! 86 00:06:26,032 --> 00:06:28,034 (キング)ミャア! まあ! 87 00:06:28,034 --> 00:06:31,334 あなたも働くっていうの? ミャア ミャア。 88 00:06:33,373 --> 00:06:37,377 (乗組員)艦内配置ばん スイッチ オン。 89 00:06:37,377 --> 00:06:41,030 では 説明しよう。 これが ノーチラス号の内部だ。 90 00:06:41,030 --> 00:06:44,033 今いる所は ここ。→ 91 00:06:44,033 --> 00:06:48,538 順に 格納庫 居住区 倉庫 動力室。 92 00:06:48,538 --> 00:06:51,708 ありゃ~ スクリューが見当たらねえじゃねえ。 93 00:06:51,708 --> 00:06:54,711 うん。 ない。 なくて 当たり前だよ。 94 00:06:54,711 --> 00:06:59,048 この船は 水流ジェット推進だからね。 (2人)ジェット推進? 95 00:06:59,048 --> 00:07:02,368 なんすか? それ。 水流ジェット推進っていうのは→ 96 00:07:02,368 --> 00:07:05,038 吸水口から取り入れた水を イオン化して→ 97 00:07:05,038 --> 00:07:07,707 超電導コイルを使って 電磁ゆう導し→ 98 00:07:07,707 --> 00:07:12,045 プラズマを 後ろに ふき出して その反動で 前に進むのさ。 99 00:07:12,045 --> 00:07:14,697 水をイオン化して 電磁ゆう導…。 100 00:07:14,697 --> 00:07:18,034 それだけの強力な動力源って なんなんですか? 101 00:07:18,034 --> 00:07:21,037 ふつうのボイラーや電池とは 思えないし。 102 00:07:21,037 --> 00:07:24,023 (乗組員)動力源は ここ。 本艦の心臓部だ。 103 00:07:24,023 --> 00:07:27,043 どういう仕組みで 動いてるんですか? おじさん。 104 00:07:27,043 --> 00:07:30,046 おいおい おじさんは ないだろ。 まだ おにいさんだ。 105 00:07:30,046 --> 00:07:33,032 …で ジェットの動力源は? ああ。 106 00:07:33,032 --> 00:07:36,369 それが じまんの対消滅…。 おっと! まずい まずい! 107 00:07:36,369 --> 00:07:39,372 何? もう一回。 か… かんべんしてくれよ。 108 00:07:39,372 --> 00:07:42,709 こいつは おれがしゃべるわけには いかないんだ。 ちぇっ! 109 00:07:42,709 --> 00:07:45,028 まあ とにかく そのエンジンのおかげで→ 110 00:07:45,028 --> 00:07:48,031 ガーフィッシュなんか 敵じゃないね。 ガーフィッシュ? 111 00:07:48,031 --> 00:07:52,035 ああ。 君も見ただろ? ガーゴイルの潜水艦さ。 112 00:07:52,035 --> 00:07:54,354 ガーフィッシュ。 113 00:07:54,354 --> 00:07:57,373 さて 次は 特別に ブリッジへ案内しよう。 114 00:07:57,373 --> 00:08:00,673 作戦行動中は 立ち入り禁止だけどね。 115 00:08:02,362 --> 00:08:05,365 あら? マリー どうしたのかしら? 116 00:08:05,365 --> 00:08:08,701 マリー 働くの! 勉強なんてしない! 117 00:08:08,701 --> 00:08:12,872 でもね マリー 子どものお仕事は 勉強することなのよ。 118 00:08:12,872 --> 00:08:16,209 マリー 子どもじゃないもん! だから 働くの! 119 00:08:16,209 --> 00:08:19,362 でも 勉強も 仕事も 同じことなのよ。 120 00:08:19,362 --> 00:08:22,365 じゃあ 働かない。 困ったわね。 121 00:08:22,365 --> 00:08:26,703 ふん! まあ キングは お利口さんね。 122 00:08:26,703 --> 00:08:30,707 じゃあ キングと お勉強しようかな。 ミャア! 123 00:08:30,707 --> 00:08:35,361 じゃあ いい? 1+1は いくつかな? 124 00:08:35,361 --> 00:08:37,363 ミャア ミャア! 125 00:08:37,363 --> 00:08:42,702 そう 答えは 2ね。 えっ あなた 足し算ができるの? 126 00:08:42,702 --> 00:08:45,371 まさか…。 127 00:08:45,371 --> 00:08:48,374 マリーだって できるよ! そう。 128 00:08:48,374 --> 00:08:52,378 じゃあ 次の問題 いきましょうか。 3-2は? 129 00:08:52,378 --> 00:08:57,367 ミャア! キングはいいの! マリーの番! 130 00:08:57,367 --> 00:09:02,038 なんだい そりゃあ!? なんとまあ ダサい服だねえ。 131 00:09:02,038 --> 00:09:06,359 だって… ダボダボだったから 自分で切ったの。 132 00:09:06,359 --> 00:09:12,382 本人のセンスじゃ しかたないね。 さあ いざ 台所に 出陣だよ! 133 00:09:12,382 --> 00:09:14,701 なんだい? これ。 134 00:09:14,701 --> 00:09:17,036 (コック長)冷とう庫じゃよ。 冷とう庫? 135 00:09:17,036 --> 00:09:20,690 ホントだ。 みんな こおってる。 氷は どこに入ってんだい? 136 00:09:20,690 --> 00:09:22,709 ハッハッハッハッハ! 137 00:09:22,709 --> 00:09:26,546 氷で冷やすわけではないんじゃよ。 電気を使っとるんじゃ。 138 00:09:26,546 --> 00:09:30,032 電気? 電気って 冷たいもんなのかい? 139 00:09:30,032 --> 00:09:34,704 さあのう わしゃ コックじゃから 難しいことは わからんよ。 140 00:09:34,704 --> 00:09:38,704 じゃ レンジは? もちろん 電気じゃ。 141 00:09:41,360 --> 00:09:44,363 じゃ オーブンは? うむ。 ジュースは? うむ うむ。 142 00:09:44,363 --> 00:09:48,367 ホイップは? うむ。 皿洗いは? ああ。 143 00:09:48,367 --> 00:09:56,025 オーブン! ジューサー! ホイップ! そんでもって 皿洗い! 144 00:09:56,025 --> 00:10:00,379 すごい! 全部 電気なんですね。 145 00:10:00,379 --> 00:10:03,032 電気ってのは 便利なもんだね。 146 00:10:03,032 --> 00:10:07,036 しかし 電気にも できないことが 2つある! 147 00:10:07,036 --> 00:10:09,705 包丁さばきと→ 148 00:10:09,705 --> 00:10:13,405 料理を食べてくれる人々への 愛情じゃ。 149 00:10:16,362 --> 00:10:19,699 イタッ! また 切ったのかい? 150 00:10:19,699 --> 00:10:24,704 もう! 最近の子どもは ワカメも ろくに切れないのかねえ。 151 00:10:24,704 --> 00:10:27,039 まったく どんくさい子だね! 152 00:10:27,039 --> 00:10:32,044 それじゃあ 指が何本あっても 足りないよ! 153 00:10:32,044 --> 00:10:36,365 もう ここはいいから ほら そこのふた 開けとくれ。 154 00:10:36,365 --> 00:10:38,701 はい。 155 00:10:38,701 --> 00:10:41,001 ヒィッ! 156 00:10:43,706 --> 00:10:48,027 そうか。 あんた 肉や魚は だめだって言ってたねえ。 157 00:10:48,027 --> 00:10:54,367 うん? お~い! だめだ こりゃ…。 158 00:10:54,367 --> 00:10:59,038 いいよ もう! 今日の食事は わたし一人に任せて→ 159 00:10:59,038 --> 00:11:03,042 年寄りと 子どもは すみっこで 休んでな。 160 00:11:03,042 --> 00:11:07,697 しっかし 魚ばっかりだねえ。 これじゃ レパートリーが減っちまうよ。 161 00:11:07,697 --> 00:11:11,701 よく お魚なんて さわれるわね。 何 こわがってんだい。 162 00:11:11,701 --> 00:11:13,703 取って食われるわけじゃ ないんだよ。 163 00:11:13,703 --> 00:11:16,706 うん。 だって それ みんな 死体よ。 164 00:11:16,706 --> 00:11:20,042 死体? 何 言ってんだい! これは お料理! 165 00:11:20,042 --> 00:11:26,742 それも いとしのネモ様に 食べていただくものなんだから! 166 00:11:29,702 --> 00:11:35,024 う~ん いいかおり。 あとは 愛情! 167 00:11:35,024 --> 00:11:37,024 な~んちゃって! 168 00:11:39,362 --> 00:11:43,699 ウフフフフ! お待ち遠さまでした。 169 00:11:43,699 --> 00:11:47,036 な… 何かね? これは。 170 00:11:47,036 --> 00:11:51,707 ウフフフ…。 チョウチンアンコウの グランディス風ラブコールと申しますの。 171 00:11:51,707 --> 00:11:54,043 さあ どうぞ。 それで→ 172 00:11:54,043 --> 00:11:57,713 おれたちは 水とスープだけってのは どういうことだよ? 173 00:11:57,713 --> 00:12:02,051 おだまり! 若いんだろ! 死にゃあしないよ! 174 00:12:02,051 --> 00:12:06,751 ささ お熱いうちに。 う… うむ。 175 00:12:13,362 --> 00:12:18,062 お気にめしませんの? いや…。 176 00:12:23,372 --> 00:12:27,376 うまい! あ~ よかった! 177 00:12:27,376 --> 00:12:31,364 みんな 見てくれは悪いが こりゃ けっこう いけるぞ。 178 00:12:31,364 --> 00:12:34,033 じゃあ 一口だけ。 (ネモ)ほら 食べてみろ。 179 00:12:34,033 --> 00:12:36,369 (乗組員)こいつは うまい! (ネモ)どうだ! 180 00:12:36,369 --> 00:12:38,371 (乗組員たち) なかなか いけますな。 うまい!→ 181 00:12:38,371 --> 00:12:44,371 こりゃ 確かに! うまい うまい! いけますな。 182 00:12:48,030 --> 00:12:50,049 キングの話も おどろいたが→ 183 00:12:50,049 --> 00:12:53,369 グランディス嬢に あんな かくし芸があったとはな。 184 00:12:53,369 --> 00:12:57,039 「人は見かけによらぬ」と 言いますから。 185 00:12:57,039 --> 00:12:59,041 ただ…。 何かね? 186 00:12:59,041 --> 00:13:03,713 ナディアなんですが…。 ナディアが 何か? 187 00:13:03,713 --> 00:13:07,366 はい。 何をやっても 失敗ばかりしています。 188 00:13:07,366 --> 00:13:09,535 今までが今までですから→ 189 00:13:09,535 --> 00:13:14,590 心配されることは そうか。 ないと思いますが。 190 00:13:14,590 --> 00:13:19,378 今まで だれも 教えてくれる人が いなかったんだろう。 191 00:13:19,378 --> 00:13:23,878 わたくしにも いませんでしたわ そんな人。 192 00:13:32,538 --> 00:13:34,690 (グランディス)…というわけで→ 193 00:13:34,690 --> 00:13:38,210 ノーチラス号の食りょう事情を 考えた結果→ 194 00:13:38,210 --> 00:13:41,547 こういった内容に なったわけだけれども→ 195 00:13:41,547 --> 00:13:43,866 みんなが がまんしている中で→ 196 00:13:43,866 --> 00:13:48,204 まさか 文句を言うやつは いないよね!? 197 00:13:48,204 --> 00:13:50,873 さあ じゃあ いただきましょうか。 198 00:13:50,873 --> 00:13:54,877 ネモ様と おそろいの食事なんて 幸せ! 199 00:13:54,877 --> 00:13:59,532 …だと。 で 自分は 魚食って おれたちゃ イモか。 200 00:13:59,532 --> 00:14:03,536 なんだい おまえたち! 何か 言いたいことでも あんのかい!? 201 00:14:03,536 --> 00:14:07,873 いえいえ! とってもおいしそうな マッシュポテトだなって。 なあ? 202 00:14:07,873 --> 00:14:10,876 (2人)アハハハハ! マッシュポテトだって? 203 00:14:10,876 --> 00:14:13,529 それは 全部 魚の白身だよ。 (2人)えっ! 204 00:14:13,529 --> 00:14:17,199 まあ おぎょうぎの悪い! ご… ごめん。 205 00:14:17,199 --> 00:14:20,870 (一同)いただきます! 206 00:14:20,870 --> 00:14:24,206 う~ん いいかおり。 207 00:14:24,206 --> 00:14:28,544 うん? ちょっと コショウが足りないのかね? 208 00:14:28,544 --> 00:14:32,198 こっちは それ以前の問題だぜ。 ああ。 209 00:14:32,198 --> 00:14:35,534 サンソン! ハンソン! 文句があるなら はっきり お言いよ!→ 210 00:14:35,534 --> 00:14:38,204 男らしくないね! さっきから ブツブツと! 211 00:14:38,204 --> 00:14:40,539 …ったく! ろくすっぽ働きもしないで→ 212 00:14:40,539 --> 00:14:43,859 ぜいたく言ってんじゃないよ! (2人)ああ…。 213 00:14:43,859 --> 00:14:45,878 ミャア! 214 00:14:45,878 --> 00:14:48,197 (一同)あっ!→ 215 00:14:48,197 --> 00:14:50,197 ああ~っ! 216 00:14:52,201 --> 00:14:55,201 やるぅ~。 キング! 217 00:14:56,872 --> 00:14:59,172 チクショー! 218 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 ミャア…。 219 00:15:10,536 --> 00:15:14,206 キング! おまえ…! ミャア! 220 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ギャ~ッ! (2人)あねさん! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,194 あのネコ~! ライオンですよ。 222 00:15:19,194 --> 00:15:21,864 ミャア~! 223 00:15:21,864 --> 00:15:25,868 よくも おとめの玉のはだに 傷つけてくれたね! 224 00:15:25,868 --> 00:15:28,203 あねさん! グランディスさん! 225 00:15:28,203 --> 00:15:31,203 キング! どこ行った~!? 226 00:15:32,875 --> 00:15:35,210 そこだ! 227 00:15:35,210 --> 00:15:38,864 チッ 外したか! (2人)あねさん! 228 00:15:38,864 --> 00:15:41,864 グランディスさん! 229 00:15:46,205 --> 00:15:50,025 まったく お食事の最中に なんて おぎょうぎの悪い! 230 00:15:50,025 --> 00:15:52,044 変な連中。 231 00:15:52,044 --> 00:15:54,044 ミャア~! 232 00:15:57,099 --> 00:16:00,869 キング! グランディスさん! 233 00:16:00,869 --> 00:16:04,206 ミャ ミャ ミャア~! 234 00:16:04,206 --> 00:16:06,859 ミャア ミャア ミャア! 235 00:16:06,859 --> 00:16:09,359 ミャア~! 236 00:16:13,866 --> 00:16:16,866 ミャア~! 237 00:16:23,542 --> 00:16:25,542 ミャッ! 238 00:16:28,530 --> 00:16:32,830 キング! キング! キング! 239 00:16:34,536 --> 00:16:36,855 うわっ! 240 00:16:36,855 --> 00:16:40,209 静電気!? なんだろう? 241 00:16:40,209 --> 00:16:43,212 じゃまするよ! グランディスさん! 242 00:16:43,212 --> 00:16:47,049 何事ですか? ブリッジは 立ち入り禁止のはずですよ! 243 00:16:47,049 --> 00:16:50,536 かたいこと 言うんじゃないよ。 きん急事態なんだからね! 244 00:16:50,536 --> 00:16:53,539 どういう理由があるにせよ 艦内のルールは→ 245 00:16:53,539 --> 00:16:57,543 厳守してもらわなければ困ります。 何 言ってんだい! 246 00:16:57,543 --> 00:16:59,878 そんな かた苦しいことばかり 言ってるから→ 247 00:16:59,878 --> 00:17:04,578 年より ふけて見えるんだよ! なんですって!? 248 00:17:10,205 --> 00:17:12,524 なんだろう? あの部屋。 249 00:17:12,524 --> 00:17:16,224 キング! キング! キング~! グランディスさん! 250 00:17:19,531 --> 00:17:21,531 あっ! 251 00:17:28,540 --> 00:17:30,542 こんな所にいたのか。 252 00:17:30,542 --> 00:17:34,196 それにしても いったい これは なんなんだろう? 253 00:17:34,196 --> 00:17:38,200 発電機じゃないし 何かのエンジンかな? 254 00:17:38,200 --> 00:17:41,203 そうだ。 ネモ船長! 255 00:17:41,203 --> 00:17:46,191 これが 本艦の心臓部 常温対消滅エンジンだ。 256 00:17:46,191 --> 00:17:49,862 対消滅エンジン? そうだ。 257 00:17:49,862 --> 00:17:52,865 どういったものなんですか? うむ…。 258 00:17:52,865 --> 00:17:55,884 水素と反水素を対消滅させて→ 259 00:17:55,884 --> 00:18:00,522 その質量の94%を エネルギーに かえることができる→ 260 00:18:00,522 --> 00:18:04,877 ゆいいつの半永久機関だ。 難しいんですね。 261 00:18:04,877 --> 00:18:13,869 19世紀 いや 20世紀を過ぎても 我々には 作り出せないだろう。 262 00:18:13,869 --> 00:18:17,873 使い方によっては 星の海を わたることもできる。 263 00:18:17,873 --> 00:18:23,212 宇宙を!? すごい! 人類の宝ですね! 264 00:18:23,212 --> 00:18:26,198 人類の宝か。 265 00:18:26,198 --> 00:18:29,868 しかし このエンジンは 使い方を誤れば→ 266 00:18:29,868 --> 00:18:34,189 地球そのものを破かいしうる 兵器にもなるんだ。 え? 267 00:18:34,189 --> 00:18:38,861 この船も 今は ただの人殺しの道具にすぎん。→ 268 00:18:38,861 --> 00:18:44,216 ジャン君 確かに 科学は すばらしい。 不可能を可能にしてくれる。 269 00:18:44,216 --> 00:18:47,870 だが 科学は 知恵の実を食べてしまった→ 270 00:18:47,870 --> 00:18:50,873 人間の罪も せおっているのだよ。→ 271 00:18:50,873 --> 00:18:53,876 それを忘れてはいかん。 272 00:18:53,876 --> 00:18:57,212 さあ! そこを どいとくれ! それはできません! 273 00:18:57,212 --> 00:19:00,199 ここから先は 立ち入り禁止の機関室です。 274 00:19:00,199 --> 00:19:03,535 そう かたいこと言わずにさあ。 いいえ だめです! 275 00:19:03,535 --> 00:19:06,205 キングを さがしに行くだけなんだから! 276 00:19:06,205 --> 00:19:09,525 どういう理由であろうと 通すわけにはいきません。 277 00:19:09,525 --> 00:19:12,861 じゃ どうあっても…。 キング! 278 00:19:12,861 --> 00:19:16,198 アハハハ! どこ行ってたの? 心配したんだから。 279 00:19:16,198 --> 00:19:18,867 もう どこへも行っちゃだめよ。 280 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 ナディアちゃん いい子だから→ 281 00:19:21,537 --> 00:19:25,207 ブルーウォーター …じゃなかった。 キングを およこし! 282 00:19:25,207 --> 00:19:28,694 いや! もとはといえば あなたが キングを いじめたからじゃないの! 283 00:19:28,694 --> 00:19:31,880 いいから およこし! (ネモ)何事だ!? 284 00:19:31,880 --> 00:19:33,866 せ… 船長。 285 00:19:33,866 --> 00:19:37,870 いったい なんのさわぎかね? それは その…。 286 00:19:37,870 --> 00:19:44,870 アハッ ハハハハ! いや あの~ キングちゃんと遊ぼうかななんて。 287 00:19:48,881 --> 00:19:53,869 (ハンソン)あ~あ この科学時代の世の中に→ 288 00:19:53,869 --> 00:19:57,189 なんで ぼくたち こんなこと させられなきゃなんないわけ? 289 00:19:57,189 --> 00:20:02,544 この船にいるかぎり こういう運命なのかな おれたち。 290 00:20:02,544 --> 00:20:05,881 何 ブツブツ言ってんだよ! だいたい もとはといえば→ 291 00:20:05,881 --> 00:20:08,867 おまえたちが ふがいないからじゃないか! 292 00:20:08,867 --> 00:20:11,537 でも おこった顔のネモ様も→ 293 00:20:11,537 --> 00:20:14,237 すてきだったねえ。 (2人)だあ~っ! 294 00:20:24,867 --> 00:20:30,205 ♪♪~ 295 00:20:30,205 --> 00:20:34,209 う~ん 気持ちいい! 296 00:20:34,209 --> 00:20:37,546 この空に キスしたいわ! 297 00:20:37,546 --> 00:20:40,532 ホント 久しぶりの太陽だね。 298 00:20:40,532 --> 00:20:43,232 キャハハハ! 待て 待て~! 299 00:20:44,870 --> 00:20:48,540 う~ん 風と日の光が こんな いいものだなんて→ 300 00:20:48,540 --> 00:20:51,860 知らなかったよ。 あっ ネモ船長。 301 00:20:51,860 --> 00:20:56,198 ハハハハ。 いつもは 本の虫の君も→ 302 00:20:56,198 --> 00:21:01,203 やはり 科学のかたまりの中よりは 空の下の方がいいか。 303 00:21:01,203 --> 00:21:06,525 本船は これより24時間 浮上のまま 航行する。 304 00:21:06,525 --> 00:21:09,861 その間は 自由に デッキに上がってくれたまえ。 305 00:21:09,861 --> 00:21:12,864 はい! 306 00:21:12,864 --> 00:21:17,864 (グランディス) 待ってください ネモ船長~! 307 00:21:25,210 --> 00:21:28,196 ジャン どうしたの? 308 00:21:28,196 --> 00:21:31,867 うん… 考えれば 考えるほど よくわかんなくて。 309 00:21:31,867 --> 00:21:34,870 そう。 わたしに わかることかしら? 310 00:21:34,870 --> 00:21:38,874 ねえ この船は 人殺しの道具なの? 311 00:21:38,874 --> 00:21:41,877 ネモ船長に言われたのね。 312 00:21:41,877 --> 00:21:47,199 うん。 キングをさがしてたら その… エンジンルームに 迷いこんじゃって→ 313 00:21:47,199 --> 00:21:51,203 そのとき…。 あっ ごめんなさい だまってて。 314 00:21:51,203 --> 00:21:55,503 いいわ。 正直さに めんじて 許してあげる。 315 00:21:58,193 --> 00:22:03,215 「科学は知恵の実を食べてしまった 人間の罪をせおっている」。 316 00:22:03,215 --> 00:22:07,202 そうね? うん。 どういうことなんだろう? 317 00:22:07,202 --> 00:22:13,542 そう… 人間が よい心と悪い心を 両方持っている以上→ 318 00:22:13,542 --> 00:22:16,878 科学にも 善と悪とができてしまう。→ 319 00:22:16,878 --> 00:22:19,865 それを使うのは 人間なのだから。 320 00:22:19,865 --> 00:22:26,204 そして 使いきれない大きな力は それだけ 多くの不幸も呼ぶわ。 321 00:22:26,204 --> 00:22:28,504 この船のように。 322 00:22:32,527 --> 00:22:34,863 回想 (エレクトラ)使いきれない大きな力は→ 323 00:22:34,863 --> 00:22:39,201 それだけ 多くの不幸も呼ぶわ。 この船のように。→ 324 00:22:39,201 --> 00:22:43,205 ジャン あなたにも いずれ わかる時が来るわ。 325 00:22:43,205 --> 00:22:45,857 ジャン! ジャン! 326 00:22:45,857 --> 00:22:50,195 どうしたの? ぼんやりして。 ご… ごめん。 327 00:22:50,195 --> 00:22:54,199 ネモ船長の言ってたこと? うん。 328 00:22:54,199 --> 00:22:59,187 ねえ この船は いい方? それとも 悪い方? 329 00:22:59,187 --> 00:23:01,540 きっと いい方だよ。 330 00:23:01,540 --> 00:23:04,840 だって ネモ船長は いい人だもの! 331 00:23:07,879 --> 00:23:10,198 どうかしらね? 332 00:23:10,198 --> 00:23:28,200 ♪♪~ 333 00:23:28,200 --> 00:23:33,205 夜の海って こわい。 真っ暗で 吸いこまれそう。 334 00:23:33,205 --> 00:23:39,861 うん。 人間って この海と比べたら ちっぽけな生き物なんだね。 335 00:23:39,861 --> 00:23:43,561 まして 大宇宙に比べたら…。 336 00:23:55,193 --> 00:25:02,893 ♪♪~