1 00:00:01,962 --> 00:01:22,262 ♪♪~ 2 00:01:25,295 --> 00:01:29,299 無人島で ジャンたちが 築き上げてきた科学文明は→ 3 00:01:29,299 --> 00:01:33,954 とつじょ 上陸した 台風の 雨 風 波とうにより→ 4 00:01:33,954 --> 00:01:36,640 たった一晩で ほうかいしてしまいました。 5 00:01:36,640 --> 00:01:38,625 そして 台風は なんと→ 6 00:01:38,625 --> 00:01:41,295 新しい島まで 持ってきてくれたのです。 7 00:01:41,295 --> 00:01:44,298 おどろくべきは 大自然のきょうい。 8 00:01:44,298 --> 00:01:47,134 さっそく その島に 探検に行ったジャンたちは→ 9 00:01:47,134 --> 00:01:49,136 なつかしのエアトンと→ 10 00:01:49,136 --> 00:01:52,836 かれの言う きょうふの大王に 出会ったのです。 11 00:01:55,125 --> 00:01:59,963 (エアトン)あ… あれが きょうふの大王だ~! 12 00:01:59,963 --> 00:02:03,967 (ジャン) あんなに大きい動物は やっぱり 前世紀の大かいじゅうだ! 13 00:02:03,967 --> 00:02:06,303 (ナディア) わたしたち どうなっちゃうの? 14 00:02:06,303 --> 00:02:10,307 あの きょうふの大王によって 1899年の7の月→ 15 00:02:10,307 --> 00:02:13,627 世界は 何? それ。 めつぼうするんだ。 16 00:02:13,627 --> 00:02:15,962 大予言さ。 17 00:02:15,962 --> 00:02:18,649 でも あと10年あるのに? 18 00:02:18,649 --> 00:02:20,967 まあ きっと 一度に ほろぼせないから→ 19 00:02:20,967 --> 00:02:23,303 少しずつ ほろぼしていくんだ。 20 00:02:23,303 --> 00:02:26,289 それじゃあ…。 まず ぼくたちから。 21 00:02:26,289 --> 00:02:29,960 にげろ~! (3人)えっ!? 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,978 何? 23 00:02:31,978 --> 00:02:35,966 (3人)ま… 待って~! 24 00:02:35,966 --> 00:02:44,641 ♪♪~ 25 00:02:44,641 --> 00:02:47,627 すごい! ホントに 速く走れるんだ! 26 00:02:47,627 --> 00:02:50,964 (マリー)キャハハハハハハ! (キング)ミャア ミャア ミャア! 27 00:02:50,964 --> 00:02:57,971 走れるだけじゃないんだぞ! そ~れ! 28 00:02:57,971 --> 00:02:59,956 トオ~ッ! 29 00:02:59,956 --> 00:03:03,956 うわ~! すごい すご~い! 30 00:03:05,979 --> 00:03:11,635 なんて 便利な島なんだ! それ~! 31 00:03:11,635 --> 00:03:34,291 ♪♪~ 32 00:03:34,291 --> 00:03:36,291 し… しまった~! 33 00:03:38,295 --> 00:03:40,647 止めて~! 34 00:03:40,647 --> 00:03:42,966 止めちくれよ~! 35 00:03:42,966 --> 00:03:45,302 あとは おれに任せろ! 36 00:03:45,302 --> 00:03:49,306 (魔女)「おや? あれは あんたの めし使いかい?」。 37 00:03:49,306 --> 00:03:52,976 (エアトン)だまれ! 殺すんだったら おれを殺せ! 38 00:03:52,976 --> 00:03:56,463 (魔女) 「にげ足が速すぎて そのまま 1周して もどってくるとは→ 39 00:03:56,463 --> 00:03:59,299 相変わらず トンマな伯爵様だよ!」。 40 00:03:59,299 --> 00:04:02,302 もうじき わたしの私設艦隊が この島を見つける。 41 00:04:02,302 --> 00:04:04,955 その時 命ごいをしても むだだからな! 42 00:04:04,955 --> 00:04:09,292 (魔女)「もう あんたのダボラには あきあきしたよ! 観念しな!」。 43 00:04:09,292 --> 00:04:11,962 オーケー! わかった! 取り引きをしよう。 44 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 あんたたちに 損はない話だ! 45 00:04:14,297 --> 00:04:16,299 (魔女)「おだまり!」。 46 00:04:16,299 --> 00:04:20,637 うわ~っ! ひ ひ ひ ひ…。 47 00:04:20,637 --> 00:04:23,306 耳寄りな話なんだ! 聞いてくれ! 48 00:04:23,306 --> 00:04:25,606 止めて~! 49 00:04:28,962 --> 00:04:32,262 だれか 止めちくれ~! 50 00:04:38,972 --> 00:04:42,959 イテテ…。 止まった。 うん? 51 00:04:42,959 --> 00:04:44,978 あれ? 52 00:04:44,978 --> 00:04:48,298 「人のめいわく かえりみぬ…」。 53 00:04:48,298 --> 00:04:52,636 (3人) 「やって来ました グランディス軍団!」。 54 00:04:52,636 --> 00:04:54,971 グランディスさん! 55 00:04:54,971 --> 00:04:57,290 (グランディス)あれ~? (2人)あっ! 56 00:04:57,290 --> 00:04:59,309 ナ… ナディアじゃないかい!? 57 00:04:59,309 --> 00:05:02,295 (ハンソン)ジャン! (サンソン)マリーに キング! 58 00:05:02,295 --> 00:05:04,297 (一同)生きてたんだ! 59 00:05:04,297 --> 00:05:06,297 ミャア! 60 00:05:10,303 --> 00:05:14,958 そうかい…。 ノーチラス号は やられちまったのかい。 61 00:05:14,958 --> 00:05:19,296 それでネモ船長は ぼくたちだけを だっ出させてくれたんだよ。 62 00:05:19,296 --> 00:05:22,966 あの万能潜水艦が しずんでしまうなんて…。 63 00:05:22,966 --> 00:05:26,303 やっぱり ガーゴイルの空中戦艦には かなわなかったのか。 64 00:05:26,303 --> 00:05:29,306 それじゃあ わたしのネモ様も…。 65 00:05:29,306 --> 00:05:33,306 エレクトラさんも…。 みんな 死んじまったのかな? 66 00:05:40,634 --> 00:05:42,934 ネモ様…。 67 00:05:47,958 --> 00:05:52,629 おっきな お船! ああ でっけえな。 ああ。→ 68 00:05:52,629 --> 00:05:55,966 すでに こんなマンモス潜水艦が 建造されていたなんて→ 69 00:05:55,966 --> 00:05:57,968 信じられないよ。 70 00:05:57,968 --> 00:06:01,304 (くしゃみ) …ったく なんて連中だい! 71 00:06:01,304 --> 00:06:04,641 (エレクトラ)ようこそ 本船へ。 かんげいしますわ。 72 00:06:04,641 --> 00:06:08,645 そんな すがおも見せない女に 名のることは なかったんだよ! 73 00:06:08,645 --> 00:06:12,966 そうですね。 失礼しました。 わたくしは エレクトラ。 74 00:06:12,966 --> 00:06:16,970 (ネモ)よろしいかな? なんだい!? あんた。 あ…。 75 00:06:16,970 --> 00:06:20,640 申しおくれました。 わたしが この船の船長のネモです。 76 00:06:20,640 --> 00:06:23,627 あ… あの もう一度 お名前を。 77 00:06:23,627 --> 00:06:25,962 ネモです。 では…。 78 00:06:25,962 --> 00:06:28,662 ネモ… ネモ船長。 79 00:06:30,300 --> 00:06:34,304 はあ~ もう二度と会えないのかねえ? 80 00:06:34,304 --> 00:06:37,974 だいじょうぶだよ。 きっと どこかで生きてるよ。 81 00:06:37,974 --> 00:06:40,293 みんな そう簡単に 死んだりしないよ。 82 00:06:40,293 --> 00:06:42,963 しかし ジャンも しばらく見ないうちに→ 83 00:06:42,963 --> 00:06:45,632 たくましくなったじゃないか。 なあ ナディア。 84 00:06:45,632 --> 00:06:49,636 そうかしら? そりゃ 男を見る目がないんだよ。 85 00:06:49,636 --> 00:06:51,972 みんな よく無事だったね。 86 00:06:51,972 --> 00:06:53,957 ぼくのグラタンがあったからさ。 87 00:06:53,957 --> 00:06:56,793 でも こんな島で いったい 何をしていたの? 88 00:06:56,793 --> 00:06:59,963 よくぞ そいつを おっしゃった。 それには 聞くも なみだ→ 89 00:06:59,963 --> 00:07:02,465 語るも なみだの お話があるんだよ。 90 00:07:02,465 --> 00:07:06,303 ノーチラス号が ガーゴイルの空中戦艦の こうげきを受けて→ 91 00:07:06,303 --> 00:07:10,003 絶対のピンチになった時 ぼくらは 反げきに出たんだ。 92 00:07:11,975 --> 00:07:15,462 そうだわ。 それで そのまま にげちゃったのね? 93 00:07:15,462 --> 00:07:18,632 (ハンソン) とんでもない! そこで ぼくらは こうげきを受けながらも→ 94 00:07:18,632 --> 00:07:20,634 ピンチを チャンスに変えたんだ。 95 00:07:20,634 --> 00:07:23,637 (サンソン)このサンソン様が 一世一代の一げきを→ 96 00:07:23,637 --> 00:07:25,972 あの空中戦艦に お見まいしたわけさ。 97 00:07:25,972 --> 00:07:28,291 (じゅうせい) 98 00:07:28,291 --> 00:07:31,294 (グランディス)そこまでは よかったんだけどね。 99 00:07:31,294 --> 00:07:34,648 (ハンソン)そのあと ぼくのグラタンの気球に 穴が開いて→ 100 00:07:34,648 --> 00:07:37,300 空のかなたに 飛ばされちゃったんだよ。 101 00:07:37,300 --> 00:07:40,971 (グランディス)それから 何日も ひょう流して 流れ着いたのが→ 102 00:07:40,971 --> 00:07:44,307 この島なんだよ。 すると この島にゃ→ 103 00:07:44,307 --> 00:07:47,644 このトンマな伯爵様が いらっしゃったってわけだ。 104 00:07:47,644 --> 00:07:50,296 トンマとは 何だ!? トンマとは! 105 00:07:50,296 --> 00:07:53,133 このエアトン伯爵を ぐろうするような言葉→ 106 00:07:53,133 --> 00:07:55,969 聞き捨てならん! だまれ このトンマ! 107 00:07:55,969 --> 00:07:58,638 トンマのことを トンマと言って 何が悪いってんだ! 108 00:07:58,638 --> 00:08:00,974 このトンマ! 5回も! 109 00:08:00,974 --> 00:08:03,626 一度に 5回も わたしのことを トンマと言ったな! 110 00:08:03,626 --> 00:08:05,962 お望みだったら もっと言ってやるぜ! 111 00:08:05,962 --> 00:08:08,631 トンマ トンマ トンマ トンマ トンマ!→ 112 00:08:08,631 --> 00:08:12,302 トンマ! トンマ! トンマ トンマ トンマ トンマ…。 113 00:08:12,302 --> 00:08:17,307 ウフフフ。 ねえ 魔女っていうのは グランディスさんのことだったのね? 114 00:08:17,307 --> 00:08:21,294 ま… 魔女? このおじさんが言ってたのよ。 115 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 あいつらは もう 大うそつきだからね。 116 00:08:24,631 --> 00:08:28,301 あんたたちも 気をつけなよ。 大うそつき? 117 00:08:28,301 --> 00:08:31,304 おまけに 伯爵だかなんだか知らないけど→ 118 00:08:31,304 --> 00:08:33,957 わたしたちが たいせつに取って置いた酒を→ 119 00:08:33,957 --> 00:08:36,309 一人で 全部 飲んじまってさ。 120 00:08:36,309 --> 00:08:40,630 それで 砂に うめられてたのね。 どうりで おかしいと思ったわ。 121 00:08:40,630 --> 00:08:42,632 まじめに聞いて 損しちゃった。 122 00:08:42,632 --> 00:08:44,801 それじゃあ グラタンが ここに着いたのは→ 123 00:08:44,801 --> 00:08:46,953 気球に 穴が開いたからなんだね。 124 00:08:46,953 --> 00:08:49,956 おかげで この島から だっ出することが できないんだ。 125 00:08:49,956 --> 00:08:52,642 だったら 気球を修理すればいいでしょ? 126 00:08:52,642 --> 00:08:56,312 そうだな。 この人数がいれば なんとかなるかな? 127 00:08:56,312 --> 00:08:59,966 なんだか 久しぶりに 科学のかおりを かいだみたいだ。 128 00:08:59,966 --> 00:09:02,969 なんだい えらく感傷的じゃないかい。 129 00:09:02,969 --> 00:09:05,305 ずっと 何もない島にいたからね。 130 00:09:05,305 --> 00:09:07,640 (ハンソン) この島だって何もない所だよ。→ 131 00:09:07,640 --> 00:09:12,295 何もないところから始めるのが 科学ってもんさ。 そうだね。 132 00:09:12,295 --> 00:09:16,299 だけど この島は ただの 無人島じゃないみたいなんだ。 133 00:09:16,299 --> 00:09:18,301 (2人)えっ? (グランディス)なんだか→ 134 00:09:18,301 --> 00:09:20,954 人は いないみたいなんだけど→ 135 00:09:20,954 --> 00:09:23,973 どうも だれかいるような気がするのさ。 136 00:09:23,973 --> 00:09:26,976 それじゃあ やっぱり この島には 何かあるの? 137 00:09:26,976 --> 00:09:29,629 エアトンさんの話は まんざら うそでもないんだね? 138 00:09:29,629 --> 00:09:31,965 そうだ! 139 00:09:31,965 --> 00:09:34,467 わたくしは うそつきでも ほらふきでも→ 140 00:09:34,467 --> 00:09:36,636 ましてや トンマなどではない! 141 00:09:36,636 --> 00:09:39,639 それじゃあ いったい なんなんだい? 142 00:09:39,639 --> 00:09:43,293 わたくしは 正真正めいのエアトン伯爵様だ。 143 00:09:43,293 --> 00:09:47,981 下々の者 さらばだ! なんだい なんだい!? 144 00:09:47,981 --> 00:09:51,301 ひゃっは~! さらばじゃ~! 145 00:09:51,301 --> 00:09:53,303 行っちゃったよ。 146 00:09:53,303 --> 00:09:55,955 さらばって言ったって どこに行くつもりなんだ? 147 00:09:55,955 --> 00:09:58,641 あ~! ぼくの船で にげるつもりだ! 148 00:09:58,641 --> 00:10:01,311 なんだって? 島? 149 00:10:01,311 --> 00:10:03,963 ぼくたちの住んでた島だよ。 150 00:10:03,963 --> 00:10:07,963 にげるったって そんな近い所に 島なんて あったか? 151 00:10:16,626 --> 00:10:18,628 どうしたの? 152 00:10:18,628 --> 00:10:21,928 島が 小さくなってる。 島が? 153 00:10:25,301 --> 00:10:28,638 なんだい? ありゃ。 ホントに 島があるじゃないか。 154 00:10:28,638 --> 00:10:31,975 みんなは あの島から来たのかい? そうだよ。 155 00:10:31,975 --> 00:10:35,979 (ハンソン)おかしいな。 きのうまで あんな島なんて なかったのに。 156 00:10:35,979 --> 00:10:37,964 そうなんだよ ハンソン。 157 00:10:37,964 --> 00:10:42,635 きのうの夜 とつぜん現れたんだ この島が。 バカな。 158 00:10:42,635 --> 00:10:46,306 きのうまで 全然見えなかった この島が とつぜん現れて→ 159 00:10:46,306 --> 00:10:48,975 夜には 小さくなっているってことは…。 160 00:10:48,975 --> 00:10:51,294 はい! 島が動いてるんだ! 161 00:10:51,294 --> 00:10:55,632 おや やだよ まったく。 ジャンまで そんな ほらをふくなんて。 162 00:10:55,632 --> 00:10:57,967 だけど それ以外 考えられないよ。 163 00:10:57,967 --> 00:11:01,287 でも そんなこと 現実に ありえるわけないしな。 164 00:11:01,287 --> 00:11:04,123 なんだい? ハンソン! 科学者にとって→ 165 00:11:04,123 --> 00:11:07,310 いちばん たいせつなものは? な… なんだい? そりゃ。 166 00:11:07,310 --> 00:11:09,295 カンだよ。 カン? 167 00:11:09,295 --> 00:11:12,966 この地球上には 我々 人類の知らないことが→ 168 00:11:12,966 --> 00:11:15,969 まだまだ いっぱいあるんだよ。 ぼくたち 科学者は→ 169 00:11:15,969 --> 00:11:19,973 それを解明するのが 義務なんだ。 そうか。 170 00:11:19,973 --> 00:11:23,293 あしたになれば また 日は のぼり→ 171 00:11:23,293 --> 00:11:26,296 ぼくの結論は 理論的に証明されるでしょう。 172 00:11:26,296 --> 00:11:29,966 そのために 一度 あの島に もどらなければならないのです。 173 00:11:29,966 --> 00:11:32,302 どうして? あの島には→ 174 00:11:32,302 --> 00:11:35,302 たいせつな百科事典が あるからです! 175 00:11:40,627 --> 00:11:44,631 それにしても ずいぶん 遠くに行っちゃったわね。 176 00:11:44,631 --> 00:11:46,633 やっぱり 動いてるのかしら? 177 00:11:46,633 --> 00:11:49,302 あしたになったら もっと はなれちゃうな。 178 00:11:49,302 --> 00:11:52,305 サンソンたちの所に お引っこしね。 179 00:11:52,305 --> 00:11:55,308 おかしな島に 移ることになるけど みんな いいの? 180 00:11:55,308 --> 00:11:58,962 うん! マリー あの島がいい! だって みんな いるもん! 181 00:11:58,962 --> 00:12:01,981 そうね。 わたしたちだけで暮らすより→ 182 00:12:01,981 --> 00:12:04,968 みんなといっしょが 心強いわ。 そうだね。 183 00:12:04,968 --> 00:12:07,637 小屋も こわれちゃったし ちょうどいいのかな。 184 00:12:07,637 --> 00:12:11,307 もし ジャンの言うとおり あの島が動いているんだったら→ 185 00:12:11,307 --> 00:12:15,307 いつか わたしの生まれた国に 行けるのかもしれないのね。 186 00:12:37,194 --> 00:12:41,198 早く 皿なんて洗って こっちの手伝いをしておくれよ。 187 00:12:41,198 --> 00:12:43,867 そんなこと言ったって こんなに いっぱい→ 188 00:12:43,867 --> 00:12:46,203 たまってるんだから 終わらないわ。 189 00:12:46,203 --> 00:12:48,872 あんたの分だけ 別に 作んなきゃいけないんだから→ 190 00:12:48,872 --> 00:12:51,525 つべこべ言わずに さっさとおし! 191 00:12:51,525 --> 00:12:54,862 だったら いらないわ。 たのんでもいないのに→ 192 00:12:54,862 --> 00:12:57,531 勝手に作ってもらったら こっちが めいわくよ! 193 00:12:57,531 --> 00:13:00,200 相変わらず ごう情だね。 194 00:13:00,200 --> 00:13:04,900 早いとこ 直しておかないと ジャンに きらわれちまうよ。 195 00:13:06,540 --> 00:13:09,209 (マリー)いっただっきま~す! 196 00:13:09,209 --> 00:13:12,880 うわ~い! ごちそうだ! ミャア! 197 00:13:12,880 --> 00:13:15,699 あら こんなもんで 喜んじまうなんて→ 198 00:13:15,699 --> 00:13:18,202 今まで どういう食生活してたんだい? 199 00:13:18,202 --> 00:13:21,188 ぼくたちなんか 毎日 これもんで もう あきちゃったよ。 200 00:13:21,188 --> 00:13:25,525 ひぃ~! なんで いっつも こんなに からいんだ! 201 00:13:25,525 --> 00:13:29,196 文句があるんだったら 食べなくても けっこうだよ。 202 00:13:29,196 --> 00:13:31,865 ねえ ナディア? 203 00:13:31,865 --> 00:13:34,868 なんでまた マスクなんてしてるんだい? 204 00:13:34,868 --> 00:13:39,206 魚のにおいが だめなんだとさ。 かわいそうに。 205 00:13:39,206 --> 00:13:41,858 この かぐわしさが 理解できないとはね。 206 00:13:41,858 --> 00:13:44,211 (一同)ごちそうさまでした。 207 00:13:44,211 --> 00:13:47,364 よし 今日は 小屋を造ろうか。 小屋? 208 00:13:47,364 --> 00:13:49,533 今の小屋じゃ せまいだろう? うん。 209 00:13:49,533 --> 00:13:53,704 だから 新しい小屋を造るんだよ。 おい ハンソン。 ジャンを借りるぞ。 210 00:13:53,704 --> 00:13:58,542 困るなぁ。 今日は グラタンの駆動系を バラして 直すつもりだったのに。 211 00:13:58,542 --> 00:14:01,211 ハンソン 今日は 皿洗いの日だよ。 212 00:14:01,211 --> 00:14:04,531 修理は 皿を 全部 洗ってからにしておくれ。 ちぇっ。 213 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 ねえ グランディスさん。 なんだい? 214 00:14:08,535 --> 00:14:11,204 お昼は わたしに作らせて。 え? 215 00:14:11,204 --> 00:14:14,875 わたし やってみたいの。 やってみたいって できるのかい? 216 00:14:14,875 --> 00:14:16,860 わかんないわ。 217 00:14:16,860 --> 00:14:21,882 ふう~。 やってみな。 何事にも 最初ってぇものがあるんだしさ。 218 00:14:21,882 --> 00:14:25,582 そうなりゃ わたしも 午前中 遊べるもんね。 219 00:14:27,871 --> 00:14:30,190 なあ ジャン。 何? 220 00:14:30,190 --> 00:14:35,028 ナディアとは うまくいってんのか? うん。 まあまあかな。 221 00:14:35,028 --> 00:14:39,533 それじゃあ… もう済んだのか? もう済んだのかって→ 222 00:14:39,533 --> 00:14:42,536 何が? えっ! 何がって→ 223 00:14:42,536 --> 00:14:45,205 だからさ…。 やだな~ サンソン。 224 00:14:45,205 --> 00:14:48,208 そ… そうかなあ。 おたがいが好きだったら→ 225 00:14:48,208 --> 00:14:51,194 それは きわめて 自然なことだと思うんだけどな。 226 00:14:51,194 --> 00:14:55,198 でも いつも ケンカばっかりして なかなか うまくいかないんだ。 227 00:14:55,198 --> 00:14:57,868 よし! ジャンに いいことを教えてやろう。 228 00:14:57,868 --> 00:15:00,871 女性はな 男の肉体に弱いんだ。 229 00:15:00,871 --> 00:15:03,540 たくましく作り上げられた この筋肉に→ 230 00:15:03,540 --> 00:15:06,209 世の女どもは クラ~ッと来るのさ。 231 00:15:06,209 --> 00:15:09,880 ナディアも きっと そんな男を望んでるはずだぜ。 232 00:15:09,880 --> 00:15:13,867 そうか! スポーツで 体をきたえればいいのか。 233 00:15:13,867 --> 00:15:17,537 これを使って 体をきたえるんだ。 おれも 昔は→ 234 00:15:17,537 --> 00:15:21,191 女の子たちに なん弱なぼうやって バカにされたもんさ。→ 235 00:15:21,191 --> 00:15:24,861 そこで おれは 死にものぐるいで 体をきたえたんだ。→ 236 00:15:24,861 --> 00:15:27,214 たくましい男に変身した このおれを→ 237 00:15:27,214 --> 00:15:30,534 バカにするやつは もう だれもいない。 238 00:15:30,534 --> 00:15:36,540 だから ジャン 発明なんかしていても 女の子のハートなんて つかめないぜ。 239 00:15:36,540 --> 00:15:42,195 (エアトン)この辺かな? あ~ そこそこそこ。 いいわ~。 240 00:15:42,195 --> 00:15:44,197 ねえ ご飯 まだ? 241 00:15:44,197 --> 00:15:48,535 まだだよ。 今日は ナディアのスペシャルランチだからね。 242 00:15:48,535 --> 00:15:51,204 え~! ナディアが作ってんの? 243 00:15:51,204 --> 00:15:53,206 お~い! 味は ちょっと→ 244 00:15:53,206 --> 00:15:56,193 からすぎるかなってくらいが おいしいんだからね。 245 00:15:56,193 --> 00:15:59,493 味なんて どうやって見ればいいの? 246 00:16:01,882 --> 00:16:07,537 よっ! ぐわ~! だあ~っ! 247 00:16:07,537 --> 00:16:10,190 何してんの? こうやって…→ 248 00:16:10,190 --> 00:16:13,527 体を… きたえてるのさ! 249 00:16:13,527 --> 00:16:18,198 ふ~ん そうやって ナディアの気を引こうとしてんのね? 250 00:16:18,198 --> 00:16:20,200 見え見えよ。 ミャア ミャア。 251 00:16:20,200 --> 00:16:22,202 そ… そうかな。 252 00:16:22,202 --> 00:16:25,539 でも だいじょうぶ。 ナディアが ジャンのために→ 253 00:16:25,539 --> 00:16:30,193 うでによりをかけて ご飯作ってるもの。 ねえ! ミャア! 254 00:16:30,193 --> 00:16:32,193 えっ! ナディアが? 255 00:16:35,532 --> 00:16:39,202 な… なんだい? これ。 料理よ。 256 00:16:39,202 --> 00:16:42,539 あねさんの飯より すげえや…。 257 00:16:42,539 --> 00:16:48,862 まあ ナディアが 初めて作った料理だ。 食べてやろうじゃないかい。 258 00:16:48,862 --> 00:16:52,199 うまい。 しっかし きたねえ皿だな。 259 00:16:52,199 --> 00:16:55,869 あんたが また サボったから ナディアが洗ったんだよ! 260 00:16:55,869 --> 00:16:59,539 そんなこと言ったって ぼくには グラタンの修理が…。 261 00:16:59,539 --> 00:17:02,526 ナディア おいしいよ。 本当に? 262 00:17:02,526 --> 00:17:07,214 見た目は ちょっと悪いけ… けけけけ…。 263 00:17:07,214 --> 00:17:09,199 どうしたの!? 264 00:17:09,199 --> 00:17:11,199 けけ けけけ…。 265 00:17:13,203 --> 00:17:15,203 ジャン! 266 00:17:18,525 --> 00:17:21,211 こりゃ ひでえや。 ごめんね ジャン。 267 00:17:21,211 --> 00:17:24,214 (グランディス) 気にすることなんてないさ。 268 00:17:24,214 --> 00:17:30,203 男はね 好きな女を そう簡単に あきらめたりしないもんだよ。 269 00:17:30,203 --> 00:17:32,522 わたしのこと 許してくれるかしら? 270 00:17:32,522 --> 00:17:35,192 だいじょうぶ。 だいじょうぶだって。 271 00:17:35,192 --> 00:17:38,211 だいじょうぶ。 絶対に だいじょうぶだって。 272 00:17:38,211 --> 00:17:40,864 ナディアのこと 許すなって 言ったって→ 273 00:17:40,864 --> 00:17:43,200 何をしたらいいのか わかんないよ。 274 00:17:43,200 --> 00:17:46,203 こういう時は 何もしないほうがいいんだよ。 275 00:17:46,203 --> 00:17:48,538 何もしないほうがいい? そう。 276 00:17:48,538 --> 00:17:51,541 向こうが あやまってくるまで 絶対に 口をきかないんだ。 277 00:17:51,541 --> 00:17:56,029 そんな 無視するなんて! いいかい? ジャン。 科学者たる者→ 278 00:17:56,029 --> 00:17:59,199 どんな ささいなミスも 絶対に許しちゃいけないんだ。 279 00:17:59,199 --> 00:18:02,202 あまやかすと 女の子は つけあがるからね。 280 00:18:02,202 --> 00:18:05,205 そうなのかな…。 ぼくを見てごらんよ。 281 00:18:05,205 --> 00:18:08,542 あねさんを あまやかした ばっかりに このありさまさ。 282 00:18:08,542 --> 00:18:11,194 そうなのかな? とにかく→ 283 00:18:11,194 --> 00:18:14,197 女の人っていうのは 物知りの男に弱いんだ。 284 00:18:14,197 --> 00:18:17,200 その豊富な知識に 女心は クラッて来ちゃうのさ。 285 00:18:17,200 --> 00:18:20,187 ナディアも きっと そんな男を望んでるはずだよ。 286 00:18:20,187 --> 00:18:24,524 そうか! もっと 勉強や発明をすればいいのか。 287 00:18:24,524 --> 00:18:28,528 でも サンソンは スポーツをすれば いいって 言ってたけどな。 288 00:18:28,528 --> 00:18:32,199 サンソンの言うことを聞いてると 脳みそが 筋肉になって→ 289 00:18:32,199 --> 00:18:34,534 女の子のハートなんて つかめないぞ。 290 00:18:34,534 --> 00:18:36,853 よ~し やっぱり 勉強だ! 291 00:18:36,853 --> 00:18:40,857 勉強や研究や発明をして ナディアのハートを つかんでやる! 292 00:18:40,857 --> 00:18:44,528 そうか。 太陽の動く速度が おそいってことは→ 293 00:18:44,528 --> 00:18:47,214 この島は 東に向かって動いてるんだ。 294 00:18:47,214 --> 00:18:49,366 よう ジャン! また 発明かい? 295 00:18:49,366 --> 00:18:53,203 ちがうよ サンソン。 この島の位置を計算してるんだ。 296 00:18:53,203 --> 00:18:56,206 研究か? 発明と同じようなもんじゃねえか。 297 00:18:56,206 --> 00:18:59,876 そんなことより トレーニングをして 体をきたえないと→ 298 00:18:59,876 --> 00:19:02,195 ハンソンみたいに みにくい体になっちまうぞ。 299 00:19:02,195 --> 00:19:04,864 でも ハンソンは スポーツばっかりしてると→ 300 00:19:04,864 --> 00:19:07,200 脳みそが 筋肉になっちゃうって。 301 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 なんだと!? 302 00:19:10,870 --> 00:19:14,858 ちがう! 断じて ちがう! 303 00:19:14,858 --> 00:19:18,862 いいか? ジャン。 女は 自分にないものを男に求め→ 304 00:19:18,862 --> 00:19:22,198 男は 逆に 女に それを求めるのさ。 305 00:19:22,198 --> 00:19:25,685 女になくて 男にあるもの。 それは なんだか わかるか? 306 00:19:25,685 --> 00:19:27,704 ヒゲかな? ちがう! 307 00:19:27,704 --> 00:19:29,689 パワーだ! パワー? 308 00:19:29,689 --> 00:19:32,525 筋肉とパワーで 自分の好きな女を守ってやるんだ。 309 00:19:32,525 --> 00:19:34,878 そして 女は…。 女は? 310 00:19:34,878 --> 00:19:37,197 飯だ。 311 00:19:37,197 --> 00:19:40,533 あ~あ こんな飯 毎日 食わされていたんじゃ→ 312 00:19:40,533 --> 00:19:44,537 命が いくつあっても足りないよ。 あねさんが 手ぇぬいて→ 313 00:19:44,537 --> 00:19:47,207 ナディアになんか 飯を作らせるからですよ。 314 00:19:47,207 --> 00:19:49,526 わたしゃ 手なんか ぬいてないよ! 315 00:19:49,526 --> 00:19:53,863 ナディアが作りたいって言うから 作らせてやったんじゃないかい! 316 00:19:53,863 --> 00:19:57,200 じゃあ なんで 止めないんですか。 これが 2度目っすよ。 317 00:19:57,200 --> 00:20:00,203 失敗の一度や二度 いいじゃないかい! 318 00:20:00,203 --> 00:20:02,372 そのうち ナディアも うまくなるって。 319 00:20:02,372 --> 00:20:05,208 でも その前に 前途有望な若者が→ 320 00:20:05,208 --> 00:20:08,528 天にめされるってことにも なりかねませんよ あねさん。 321 00:20:08,528 --> 00:20:12,198 あねさんの飯だって ナディアのことは言えないっすよ! 322 00:20:12,198 --> 00:20:15,869 なんだって!? わたしが いつ 人を殺すような飯を→ 323 00:20:15,869 --> 00:20:18,204 作ったっていうんだい! まあまあ。 324 00:20:18,204 --> 00:20:21,875 ナディアも わざとやったわけじゃ ないんですし ここは ひとつ…。 325 00:20:21,875 --> 00:20:25,528 わざとやったんじゃないんなら 何をしたって いいってのかよ!? 326 00:20:25,528 --> 00:20:28,531 なにも そう飛やくした 物の言い方を…。 327 00:20:28,531 --> 00:20:30,550 そうだよ。 飯なんてもんは→ 328 00:20:30,550 --> 00:20:32,869 多少 からいぐらいが うまいってもんさ。 329 00:20:32,869 --> 00:20:35,372 あ~! 早く こんな島から おさらばして→ 330 00:20:35,372 --> 00:20:37,857 もっと まともな飯が食いてえよ! 331 00:20:37,857 --> 00:20:40,860 ハンソン! なんで グラタンは直んねえんだよ! 332 00:20:40,860 --> 00:20:43,863 サンソンが ジャンを使ってばかりいるからだろ! 333 00:20:43,863 --> 00:20:47,534 もう いいよ… みんな。 334 00:20:47,534 --> 00:20:50,537 こんな小さなことで ケンカするなんて→ 335 00:20:50,537 --> 00:20:53,873 みんな どうかしてるよ。 ジャン…。 336 00:20:53,873 --> 00:20:56,876 そう! みんなでいる時は 自分のことより→ 337 00:20:56,876 --> 00:20:59,863 まず 他人を喜ばすことを 考えなきゃ。 338 00:20:59,863 --> 00:21:01,865 そうすりゃ 楽しみってものが→ 339 00:21:01,865 --> 00:21:04,868 向こうから 自然に寄ってくるってもんだよ。 340 00:21:04,868 --> 00:21:08,204 おや ずいぶんと りっぱなことを 言うじゃないかい。 341 00:21:08,204 --> 00:21:10,874 まるで 本物の伯爵様みたいだ。 342 00:21:10,874 --> 00:21:15,862 なつかしいな~。 イギリスにいた あのころが。→ 343 00:21:15,862 --> 00:21:17,881 わたしのポケットは いつも→ 344 00:21:17,881 --> 00:21:21,534 いっぱいに つまった 金貨の音がしていた。→ 345 00:21:21,534 --> 00:21:24,871 誕生日には 女の子を何十人も呼んで→ 346 00:21:24,871 --> 00:21:28,208 三日三晩 ぶっ通しのパーティーを 開けば→ 347 00:21:28,208 --> 00:21:30,877 世界じゅうから集めた酒や 君たちなんか→ 348 00:21:30,877 --> 00:21:33,363 見たこともないような めずらしい料理が→ 349 00:21:33,363 --> 00:21:38,435 食べきれないほど テーブルに あふれ返っていたんだ。 350 00:21:38,435 --> 00:21:41,435 うん。 あれ? 351 00:21:50,196 --> 00:21:53,199 いい子じゃないか。 だれが? 352 00:21:53,199 --> 00:21:55,201 自分の失敗を かばってくれるような→ 353 00:21:55,201 --> 00:21:57,871 やさしい男なんて そういるもんじゃないよ。 354 00:21:57,871 --> 00:21:59,856 でも…。 355 00:21:59,856 --> 00:22:04,861 心配なんだろ? きらわれちまうんじゃないかって。 356 00:22:04,861 --> 00:22:07,363 しかたないよ。 その気持ちは→ 357 00:22:07,363 --> 00:22:10,700 女の業みたいなものだからね。 業? 358 00:22:10,700 --> 00:22:13,870 男のことを 好きになっちまった女のさ→ 359 00:22:13,870 --> 00:22:17,190 しっととか しゅうちゃくとか 不安とか→ 360 00:22:17,190 --> 00:22:19,542 そういった 言葉にできない感情が→ 361 00:22:19,542 --> 00:22:22,529 こう水みたいに 頭の中を いっぱいにして→ 362 00:22:22,529 --> 00:22:26,229 ほかのことなんて どうでもよくなっちまうんだよ。 363 00:22:27,867 --> 00:22:30,854 それが 恋ってもんさ。 364 00:22:30,854 --> 00:22:35,875 わたしは 今まで だれのことも 好きになんか なれなかった。 365 00:22:35,875 --> 00:22:39,879 いいえ なりたくなかったんだわ。 でも 今→ 366 00:22:39,879 --> 00:22:42,866 頭の中で えがいてたことと ちょっと ちがうの。 367 00:22:42,866 --> 00:22:45,535 ジャンがかい? ううん。 368 00:22:45,535 --> 00:22:47,687 人を好きになるってことが→ 369 00:22:47,687 --> 00:22:50,540 こんなに せつないものとは 思わなかったの。 370 00:22:50,540 --> 00:22:54,544 そうさ。 わたしだって そのせつなさに 何回も→ 371 00:22:54,544 --> 00:22:57,864 まくらを ぬらしたもんだよ。 そうなの? 372 00:22:57,864 --> 00:23:04,537 そのたびに思い出すのさ。 ああ わたしは 女なんだってね。 373 00:23:04,537 --> 00:23:07,207 ねえ ナディア。 何? 374 00:23:07,207 --> 00:23:11,907 やっぱり あんたのおやじさんって ネモ船長だったのかい? 375 00:23:13,530 --> 00:23:16,866 ごめんよ。 変なこと聞いちまったかね。 376 00:23:16,866 --> 00:23:20,203 いいの。 本当のことだもん。 377 00:23:20,203 --> 00:23:23,523 せつないんだよ これが。 378 00:23:23,523 --> 00:23:26,526 でも サンソンやハンソンが いるじゃない。 379 00:23:26,526 --> 00:23:30,864 あいつらは 月みたいなもんだからね。→ 380 00:23:30,864 --> 00:23:33,867 いつも わたしの周りを グルグル回ってて→ 381 00:23:33,867 --> 00:23:37,167 それ以上 近づいては こないんだよ。 382 00:23:39,539 --> 00:23:41,875 そうだ! どうしたの? 383 00:23:41,875 --> 00:23:46,212 これからは わたしのことを ママとお呼び。 ママ? 384 00:23:46,212 --> 00:23:50,200 ネモ船長が ナディアのパパだからさ。 385 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 ママ…? 386 00:23:54,871 --> 00:25:02,871 ♪♪~