1 00:00:02,136 --> 00:01:22,436 ♪♪~ 2 00:01:25,486 --> 00:01:28,139 今から 約100年ほど前の昔→ 3 00:01:28,139 --> 00:01:32,143 ちんぼつする万能潜水艦 ノーチラス号から だっ出した→ 4 00:01:32,143 --> 00:01:36,814 ジャンとナディア そして マリー キングは とある無人島に ひょう着し→ 5 00:01:36,814 --> 00:01:39,150 子どもだけの その日暮らしを始め→ 6 00:01:39,150 --> 00:01:44,138 ジャンとマリーは 一歩 また一歩と 大人に成長していきました。 7 00:01:44,138 --> 00:01:47,141 われらが主人公である ナディア嬢ですら→ 8 00:01:47,141 --> 00:01:51,145 ジャンの けん身的な姿の前に その心を許し→ 9 00:01:51,145 --> 00:01:55,149 ついに ファースト アンド セカンドキスを ささげるに至ったのです。 10 00:01:55,149 --> 00:01:58,469 なんという 心の成長なのでしょう。 11 00:01:58,469 --> 00:02:01,806 まさに 最良の友は 逆境においてこそ→ 12 00:02:01,806 --> 00:02:04,141 見つかるものだったのですね。 13 00:02:04,141 --> 00:02:06,143 けれども その平和も→ 14 00:02:06,143 --> 00:02:10,147 これまで コツコツと築き上げてきた 一大科学文明も→ 15 00:02:10,147 --> 00:02:12,133 たった一夜の台風の前に→ 16 00:02:12,133 --> 00:02:16,137 なすすべもなく ふき飛ばされてしまったのです。 17 00:02:16,137 --> 00:02:19,473 しかし 捨てる神もあれば 拾う神もあり。 18 00:02:19,473 --> 00:02:22,309 大自然は とほうにくれるナディアたちの前に→ 19 00:02:22,309 --> 00:02:25,462 きょだいな島を 持ってきてくれたのでした。 20 00:02:25,462 --> 00:02:28,465 しかも そこで 3人組たちと再会し→ 21 00:02:28,465 --> 00:02:31,652 今度は 行く当てもないままに 動く島で→ 22 00:02:31,652 --> 00:02:36,140 再び 楽しく平和な生活を 始めます。 23 00:02:36,140 --> 00:02:42,129 でも ナディアの数奇な運命は そう あまくはありませんでした。 24 00:02:42,129 --> 00:02:46,467 ひょんなことから ジャンとナディアは 島の地下に 動く歩道や→ 25 00:02:46,467 --> 00:02:50,804 ノーチラス号そっくりの建物がある きょだいな 空どうを発見し→ 26 00:02:50,804 --> 00:02:55,476 ジャンは この動く島が 人工のものであることを確信し→ 27 00:02:55,476 --> 00:02:59,797 一方 ナディアは やぶからぼうに 現れた 謎の宇宙人に→ 28 00:02:59,797 --> 00:03:03,133 自分が 地球の人間ではないことを 教えられ→ 29 00:03:03,133 --> 00:03:05,819 激しいショックを受けるのでした。 30 00:03:05,819 --> 00:03:08,305 おまけに 島は ちんぼつを始め→ 31 00:03:08,305 --> 00:03:12,476 あわてて 3人組たちは グラタンで ひ難を始めます。 32 00:03:12,476 --> 00:03:15,479 そして 命をかけた ジャンの活やくにより→ 33 00:03:15,479 --> 00:03:17,464 ナディアも しずみゆく島から→ 34 00:03:17,464 --> 00:03:20,467 かろうじて だっ出に成功しました。 35 00:03:20,467 --> 00:03:22,820 安住の地を失ってしまった かれらは→ 36 00:03:22,820 --> 00:03:25,139 一路 アフリカ大陸を目ざし→ 37 00:03:25,139 --> 00:03:29,143 ナディアは いかにも 元どおりに なったかのように見えたのです。 38 00:03:29,143 --> 00:03:32,143 が しかし…。 39 00:03:35,482 --> 00:03:38,182 (エアトン)な な… なんだ ありゃ? 40 00:03:41,805 --> 00:03:45,142 (ハンソン)ガーフィッシュ…。 ガーフィッシュ? 41 00:03:45,142 --> 00:03:48,479 (ジャン)ガーゴイルの潜水艦さ。 潜水艦!? 42 00:03:48,479 --> 00:03:53,150 おおっ! これは ラッキー! あの潜水艦に助けてもらおう! 43 00:03:53,150 --> 00:03:55,803 お~い! (2人)あっ! 44 00:03:55,803 --> 00:03:59,473 助けてくれ~! お~い! 45 00:03:59,473 --> 00:04:02,142 ここだ…。 (2人)バカヤロー! 46 00:04:02,142 --> 00:04:04,478 何するの!? 見つかっちゃうよ! 47 00:04:04,478 --> 00:04:06,480 見つかって 何が悪いんだ! 48 00:04:06,480 --> 00:04:08,465 見つかるように 手をふってるんじゃないか! 49 00:04:08,465 --> 00:04:10,484 え~い うるさい! このタコ! 50 00:04:10,484 --> 00:04:13,804 タコとは なんだ! タコとは! 暴言を てっ回したまえ! 51 00:04:13,804 --> 00:04:17,474 バカヤロー! あの潜水艦は ガーゴイルの船なんだ! 52 00:04:17,474 --> 00:04:20,477 ぼくたちは ずっと あの連中と戦ってきたんだ。 53 00:04:20,477 --> 00:04:22,646 それに あいつらは ナディアをねらってる。 54 00:04:22,646 --> 00:04:24,648 なんだって!? 55 00:04:24,648 --> 00:04:26,848 見つかったら やられちゃうんだ。 56 00:04:30,137 --> 00:04:32,139 (一同)サンソン! 57 00:04:32,139 --> 00:04:36,143 先手必勝。 やられる前にやるのが 男の生きざま。 58 00:04:36,143 --> 00:04:38,145 しずめ! 59 00:04:38,145 --> 00:04:40,145 (じゅうせい) 60 00:04:45,152 --> 00:04:47,805 すごい。 どうしたんだろう? 61 00:04:47,805 --> 00:04:51,809 決まってるじゃねえか。 このサンソン様が しとめたんだよ。 62 00:04:51,809 --> 00:04:55,813 いや。 たぶん しずんだ島を追いかけてるんだ。 63 00:04:55,813 --> 00:04:57,815 なんで わかるんだよ!? 64 00:04:57,815 --> 00:05:00,115 ふんっ カンだ。 65 00:05:04,471 --> 00:05:08,142 (修理する音) 66 00:05:08,142 --> 00:05:11,812 (グランディス)それにしてもさ どうして あんな所に→ 67 00:05:11,812 --> 00:05:15,482 ガーゴイルの潜水艦が 現れたんだろうね? 68 00:05:15,482 --> 00:05:19,486 う~ん それに 島が とつぜん しずんでしまうなんて。 69 00:05:19,486 --> 00:05:23,490 島がしずむ時 地面から 何か見えてたな。 70 00:05:23,490 --> 00:05:27,190 ジャン いったい あそこで 何があったんだ? 71 00:05:28,812 --> 00:05:34,134 ナディアは ねこんだまんまだし 話しておくれでないかい? ジャン。 72 00:05:34,134 --> 00:05:36,153 世の中には→ 73 00:05:36,153 --> 00:05:38,806 まだまだ わからないことが いっぱいあるんだ。 74 00:05:38,806 --> 00:05:43,143 ぼくたちが出会ってから いろんなことがあった。 75 00:05:43,143 --> 00:05:48,465 ガーゴイル バベルの塔 機らい原→ 76 00:05:48,465 --> 00:05:53,821 カニロボット 古代魚の谷 アトランティスの遺せき→ 77 00:05:53,821 --> 00:05:58,142 オウム貝 南極の基地 空中戦艦。 78 00:05:58,142 --> 00:06:01,795 どれ一つとっても 信じられないことばかりで→ 79 00:06:01,795 --> 00:06:04,148 こんな話 人に話したって→ 80 00:06:04,148 --> 00:06:06,483 だれも まともに聞いちゃくれないよ。 81 00:06:06,483 --> 00:06:11,822 そうだな。 もう あんなこと 二度と ねえだろうな。 82 00:06:11,822 --> 00:06:14,475 そんな バカな! 何を言ってるんだ! いったい。 83 00:06:14,475 --> 00:06:17,311 君たちこそ 大うそつきじゃありませんか! 84 00:06:17,311 --> 00:06:20,814 へっ! こりゃいいや! 世界一の ほらふき男に→ 85 00:06:20,814 --> 00:06:24,485 大うそつき呼ばわりされるたぁ とんだ お笑いぐさだぜ。 86 00:06:24,485 --> 00:06:27,137 世の中には この目で 実際に見ないと→ 87 00:06:27,137 --> 00:06:32,810 信じられないようなことが いっぱいあるんだ。 だから? 88 00:06:32,810 --> 00:06:35,145 だから あの島であったことも→ 89 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 とても 信じられるようなことじゃ なかったんだ。 90 00:06:38,482 --> 00:06:41,485 でも 島が1つ しずんだんだぜ。→ 91 00:06:41,485 --> 00:06:44,805 それ以上 どんなことが あるっていうんだ? 92 00:06:44,805 --> 00:06:50,805 いつか… もう少し時間がたったら 全部 話すよ。 93 00:07:08,977 --> 00:07:11,312 ナディア。 94 00:07:11,312 --> 00:07:18,653 ♪♪~ 95 00:07:18,653 --> 00:07:21,953 ねむれないの? (ナディア)うん。 96 00:07:23,975 --> 00:07:27,975 もうじき アフリカだね。 そうね。 97 00:07:30,298 --> 00:07:32,984 あんまり うれしくなさそうだね。 98 00:07:32,984 --> 00:07:34,969 そんなことないわよ。 99 00:07:34,969 --> 00:07:38,306 ナディアが 昔から 行きたがってた所じゃない。 100 00:07:38,306 --> 00:07:42,310 ホントは ぼくの発明で アフリカに 行けたら よかったんだけど…。 101 00:07:42,310 --> 00:07:44,295 そんなことないわ。 102 00:07:44,295 --> 00:07:47,632 ジャンが グラタンを修理してくれたから アフリカへ行けるのよ。 103 00:07:47,632 --> 00:07:51,636 ありがとう ジャン。 104 00:07:51,636 --> 00:07:55,974 でも ナディア あの島で…→ 105 00:07:55,974 --> 00:07:59,674 あのかべの中で 何があったの? 106 00:08:08,685 --> 00:08:11,337 あっ! あれは? 107 00:08:11,337 --> 00:08:14,674 空中戦艦! 108 00:08:14,674 --> 00:08:18,678 たいへんだ! みんな 起きて! 109 00:08:18,678 --> 00:08:20,847 なんだい? こんな夜中に。 110 00:08:20,847 --> 00:08:25,918 空中戦艦だ! なんだい ガーフィッシュの次は 空中戦艦かい? 111 00:08:25,918 --> 00:08:29,618 ケッ! また おれ様の出番かよ。 112 00:08:31,340 --> 00:08:35,344 おっ! あっ! 113 00:08:35,344 --> 00:08:37,330 オー マイ ゴット! 114 00:08:37,330 --> 00:08:41,334 (一同)うわ~っ!→ 115 00:08:41,334 --> 00:08:47,034 お~ た~ す~ け~! 116 00:08:49,008 --> 00:08:52,678 そうか。 気球に 穴が開いたから ガスが 一方に ふん出して→ 117 00:08:52,678 --> 00:08:54,664 ものすごいスピードが出てるんだ! 118 00:08:54,664 --> 00:08:57,667 (エアトン)おお これは ラッキー! 多少 乗りごこちは悪くても→ 119 00:08:57,667 --> 00:09:00,353 これで 早く アフリカに着けるじゃないか~! 120 00:09:00,353 --> 00:09:04,340 (ハンソン) でも このスピードを ぼくたちは コントロールできないんだよ! 121 00:09:04,340 --> 00:09:08,344 ということは このスピードのまま どこかに つい落するってことだ! 122 00:09:08,344 --> 00:09:11,044 そんなの いや~! 123 00:09:24,677 --> 00:09:27,346 し… 死ぬかと思った。 124 00:09:27,346 --> 00:09:31,684 さっすが ぼくのグラタンだ! 全然 こわれてないや! 125 00:09:31,684 --> 00:09:34,003 ここは いったい どこなんだい? 126 00:09:34,003 --> 00:09:38,007 ひょっとして 天国かもしれませんよ。 127 00:09:38,007 --> 00:09:41,677 このハッチを開けると とっても いいにおいがして→ 128 00:09:41,677 --> 00:09:44,180 きれいな天使や 神様が…→ 129 00:09:44,180 --> 00:09:48,017 わたしたちをむかえに来てるかも。 130 00:09:48,017 --> 00:09:50,002 うん? 131 00:09:50,002 --> 00:09:59,011 ♪♪~ 132 00:09:59,011 --> 00:10:01,681 ジャ… ジャンボ。 133 00:10:01,681 --> 00:10:08,688 ♪♪~ 134 00:10:08,688 --> 00:10:14,343 ジャンボ! ジャンボ! う~ん ジャンボ! ジャンボ! 135 00:10:14,343 --> 00:10:17,513 あ~れあれ いったい どうなっちまったんだい? 136 00:10:17,513 --> 00:10:19,515 まるで 王様か 神様だ。 137 00:10:19,515 --> 00:10:22,018 ケッ! なんだよ あいつは えらそうに。 138 00:10:22,018 --> 00:10:25,505 すごいや エアトンさん 言葉が わかるんだね。 139 00:10:25,505 --> 00:10:29,342 もちろんさ。 実は みんなには だまっていたんだが→ 140 00:10:29,342 --> 00:10:32,011 わたくしは ケンブリッジ大学の名誉教授。 141 00:10:32,011 --> 00:10:35,681 言語学の権威なんだ。 お~ ジャンボ! 142 00:10:35,681 --> 00:10:39,001 ホントかしら? (マリー)どうして? 143 00:10:39,001 --> 00:10:41,504 だって さっきから ジャンボしか言わないじゃない。 144 00:10:41,504 --> 00:10:45,675 ジャンボ! ジャンボ! ジャンボ! 145 00:10:45,675 --> 00:10:50,680 じゃあ 先生様よ! わたしたちは どこへ 連れていかれるんだい!? 146 00:10:50,680 --> 00:10:54,333 すばらしいお客様を 大かんげいいたしますと→ 147 00:10:54,333 --> 00:10:56,352 言ってますな。 148 00:10:56,352 --> 00:11:02,341 (現地の言葉) 149 00:11:02,341 --> 00:11:06,012 は… 話がちがうよ! 150 00:11:06,012 --> 00:11:09,348 (現地の言葉) 151 00:11:09,348 --> 00:11:14,353 なんて言ってるの? 早口すぎて よくわかんないよ。 152 00:11:14,353 --> 00:11:18,341 また インチキじゃないかい! このスットコドッコイ! 153 00:11:18,341 --> 00:11:20,676 きっと ここは アフリカじゃないわ。 154 00:11:20,676 --> 00:11:24,013 わたしの想像してたのと 全然 ちがうもの。 155 00:11:24,013 --> 00:11:26,182 ぼくたち どうなるの? 156 00:11:26,182 --> 00:11:30,002 こんなトンマのせいで…。 あ~! おれの一生は→ 157 00:11:30,002 --> 00:11:34,340 こんな終わり方をするのかよ~。 トホホ…。 158 00:11:34,340 --> 00:11:42,340 (現地の言葉) 159 00:11:46,335 --> 00:11:52,635 (現地の言葉) 160 00:11:58,681 --> 00:12:02,685 あ~! あれで おれたちのことを。 なんて むごい…。 161 00:12:02,685 --> 00:12:07,006 なんとか お言いよ! え… ジャンボ。 162 00:12:07,006 --> 00:12:12,011 それしか言えないの? 全然 インチキじゃない。 163 00:12:12,011 --> 00:12:14,347 あっ! 164 00:12:14,347 --> 00:12:17,047 (現地の言葉) え? 165 00:12:22,004 --> 00:12:25,341 この石を どこで手に入れたのですか? 166 00:12:25,341 --> 00:12:28,678 なんだ しゃべれるんじゃないかい。 167 00:12:28,678 --> 00:12:31,681 あなたのお名前は? 168 00:12:31,681 --> 00:12:34,016 ナ… ナディア。 169 00:12:34,016 --> 00:12:36,352 ナディア!? 170 00:12:36,352 --> 00:12:38,337 (現地の言葉) 171 00:12:38,337 --> 00:12:41,340 …ナディア! ナ… ナディア! 172 00:12:41,340 --> 00:12:43,676 (ざわめき) 173 00:12:43,676 --> 00:12:46,012 いったい 何が どうしたって? 174 00:12:46,012 --> 00:12:48,712 知り合いなのかな? (一同)わっ! 175 00:12:53,352 --> 00:12:55,671 なんだか よく 訳がわからないけど→ 176 00:12:55,671 --> 00:12:58,341 どうやら 命は取られずに 済みそうだね。 177 00:12:58,341 --> 00:13:01,041 そういえば ナディアは? (キング)ミャア。 178 00:13:02,678 --> 00:13:06,349 あの ハマハマとかいう男の所じゃ ねえのか? 179 00:13:06,349 --> 00:13:09,502 何してんのかな? 180 00:13:09,502 --> 00:13:15,341 き… きっと 自分の生まれた町を 調べてんだよ。 181 00:13:15,341 --> 00:13:18,995 だだだ… だいじょうぶ。 心配ないよ。 182 00:13:18,995 --> 00:13:22,295 全然 だいじょうぶそうに 見えねえな。 183 00:13:29,021 --> 00:13:32,675 あなたは この村で生まれたの? 184 00:13:32,675 --> 00:13:38,014 そう。 わたしは この村で生まれて育ちました。 185 00:13:38,014 --> 00:13:40,666 誕生日は いつなの? 186 00:13:40,666 --> 00:13:50,009 誕生日…。 生まれた日は せいれきで 1877年1月3日。 187 00:13:50,009 --> 00:13:53,012 いいわね ハマハマは。 188 00:13:53,012 --> 00:13:57,666 わたし 自分が いつ どこで 生まれたかも 知らないの。 189 00:13:57,666 --> 00:14:00,669 おお… それは 気の毒なことだ。 190 00:14:00,669 --> 00:14:04,673 わたしは 自分の生まれた町を 探しているの。 191 00:14:04,673 --> 00:14:09,673 きっと この広い空の下のどこかに あるはずなんだわ。 192 00:14:12,681 --> 00:14:15,981 どこ行っちゃったのかな? 193 00:14:17,670 --> 00:14:21,674 まだ もどってこねえのか? うん。 194 00:14:21,674 --> 00:14:23,674 そっか。 195 00:14:25,344 --> 00:14:27,329 やっぱ まずいっすよ! 196 00:14:27,329 --> 00:14:31,016 やれやれ ナディアも あんまりなことをするもんだな。 197 00:14:31,016 --> 00:14:33,352 まあ けっこう けっこう。 198 00:14:33,352 --> 00:14:37,339 ナディアも 一目ぼれするような 年ごろに なったってことだよ。 199 00:14:37,339 --> 00:14:41,343 でも それは やばいと思いますよ。 年ごろの女の子が→ 200 00:14:41,343 --> 00:14:44,013 一目ぼれしたおかげで 悲さんな結末といえば→ 201 00:14:44,013 --> 00:14:47,683 あねさんの暗い過去が あるじゃないですか。 202 00:14:47,683 --> 00:14:49,668 それって あれですか? 203 00:14:49,668 --> 00:14:52,338 あねさんが だまされた…。 結こん詐欺? 204 00:14:52,338 --> 00:14:55,024 なんだい なんだい! みんなで 寄ってたかって→ 205 00:14:55,024 --> 00:14:58,010 わたしの思春期の あまく せつない思い出を。 206 00:14:58,010 --> 00:15:01,997 あれ また ずいぶんと マイルドに なっちまったじゃないっすか。 207 00:15:01,997 --> 00:15:05,334 昔なら 「絶対に許さん!」とか→ 208 00:15:05,334 --> 00:15:09,338 「殺しちゃる!」とか言って 暴れて おだやかじゃなかったのに。 209 00:15:09,338 --> 00:15:13,342 「のど元過ぎれば 熱さを忘れる」 っていうじゃないか。 210 00:15:13,342 --> 00:15:18,347 あの時は つらくても 10年たてば 悲しみも キラキラした思い出さ。 211 00:15:18,347 --> 00:15:20,349 キラキラねえ…。 212 00:15:20,349 --> 00:15:25,020 (ハマハマ)これは わたしたちの守り神 シーサー・シーサー。 213 00:15:25,020 --> 00:15:28,674 シーサー・シーサー? キングに そっくりだわ。 214 00:15:28,674 --> 00:15:30,676 わたしの父が言っていました。 215 00:15:30,676 --> 00:15:35,514 あなたの持っている青い石は 銀の国の王様が持っていた石に→ 216 00:15:35,514 --> 00:15:39,018 たいへん よく似ている。 銀の国? 217 00:15:39,018 --> 00:15:43,022 昔 この村のおくに 銀でできた国があったのです。 218 00:15:43,022 --> 00:15:47,009 しかし わたしが 子どものころ 大きな争いが起きて→ 219 00:15:47,009 --> 00:15:50,012 その国は ほろんでしまったそうです。 220 00:15:50,012 --> 00:15:53,499 その国の王様に 友好のしるしとして もらった→ 221 00:15:53,499 --> 00:15:58,299 銀の柱が このとびらの中にあるのです。 222 00:16:00,673 --> 00:16:05,344 その銀の柱をねらって ヨーロッパ アメリカ アラビア→ 223 00:16:05,344 --> 00:16:09,014 ありとあらゆる国から 悪い連中が いくどとなく→ 224 00:16:09,014 --> 00:16:11,667 わたしたちの村を おそってきました。 225 00:16:11,667 --> 00:16:16,005 しかし 我々は いかなる戦いにも 負けたことのない→ 226 00:16:16,005 --> 00:16:19,675 無敵の民族です。 シーサー・シーサーの加護のもと→ 227 00:16:19,675 --> 00:16:23,679 そんな連中は 我々の敵ではありませんでした。 228 00:16:23,679 --> 00:16:25,681 すてき。 229 00:16:25,681 --> 00:16:27,666 そんなことはありません。 230 00:16:27,666 --> 00:16:30,686 わたしは ただ 当然のことをしているまでです。 231 00:16:30,686 --> 00:16:34,673 それよりも 今日は たいへん 失礼なことをいたしました。 232 00:16:34,673 --> 00:16:39,011 わたしたちは あなた方も 宝をねらって来たと思ったのです。 233 00:16:39,011 --> 00:16:44,683 いえ そんな…。 わたしなんか あなたに比べたら 悪い人間だわ。 234 00:16:44,683 --> 00:16:49,004 あなたのような美しい方が 悪い人のはずはありません。 235 00:16:49,004 --> 00:16:51,304 そんな…! 236 00:16:53,342 --> 00:16:57,346 やだ… 美しいだなんて お世辞が お上手。 237 00:16:57,346 --> 00:17:01,350 いえいえ お世辞だなんて…。 わたしたちの村の人は→ 238 00:17:01,350 --> 00:17:04,003 いかなる うそも つかない民族なのです。 239 00:17:04,003 --> 00:17:09,341 まあ ホント? じゃあ…。 キャア! もうやだ! 240 00:17:09,341 --> 00:17:13,345 わたしったら どうしよう! あっ…。 241 00:17:13,345 --> 00:17:15,345 こ… これは? 242 00:17:16,999 --> 00:17:20,669 「トリス・メギストスを受けつぐ者→ 243 00:17:20,669 --> 00:17:25,007 なんじは 人の命の始まりを 見るであろう。→ 244 00:17:25,007 --> 00:17:31,013 なんじの力は すべての人々を 三たび ほろぼし→ 245 00:17:31,013 --> 00:17:35,684 すべての街を バベルの光が焼きつくす」。 246 00:17:35,684 --> 00:17:39,021 ナディア! 君は この文字が読めるのですか? 247 00:17:39,021 --> 00:17:41,321 え? ええ。 248 00:17:43,008 --> 00:17:46,662 やっぱり 君は タルテソスの…。 249 00:17:46,662 --> 00:17:49,682 あなたは タルテソスを知っているの? 250 00:17:49,682 --> 00:17:52,184 うん 知ってる。 251 00:17:52,184 --> 00:17:54,670 お願い! 教えて! 252 00:17:54,670 --> 00:17:57,970 わたし…。 ナディア…。 253 00:18:08,616 --> 00:18:10,601 (ハンソン)元気出せよ ジャン。→ 254 00:18:10,601 --> 00:18:15,940 人類の半分は 女なんだしさ。 まだまだ チャンスあるって。 255 00:18:15,940 --> 00:18:18,609 ぼくは 女の子といっしょにいるよりも→ 256 00:18:18,609 --> 00:18:20,611 こうやって 機械をいじってるほうが→ 257 00:18:20,611 --> 00:18:23,597 気楽だと思うな。 機械はいいぞ。→ 258 00:18:23,597 --> 00:18:26,267 なにしろ 文句は言わない 言うことは聞く。 259 00:18:26,267 --> 00:18:30,271 おまけに うでさえあれば 自分の思いどおりに改造できる。 260 00:18:30,271 --> 00:18:33,274 女の子だったら こうはいかないよ。 261 00:18:33,274 --> 00:18:36,443 (グランディス)なんだって!? それじゃ この近くに→ 262 00:18:36,443 --> 00:18:39,280 ナディアの生まれた町が あるっていうのかい? 263 00:18:39,280 --> 00:18:44,602 うん。 ハマハマが教えてくれたの。 よかったじゃないか。 264 00:18:44,602 --> 00:18:48,606 それにね ハマハマって すんごく かっこいいの! 265 00:18:48,606 --> 00:18:50,941 ねえ キング見なかった? 266 00:18:50,941 --> 00:18:54,278 キング? そういや いないね。 267 00:18:54,278 --> 00:18:56,578 どこ行っちゃったのかな? 268 00:19:02,603 --> 00:19:05,303 ミャア ミャア…。 269 00:19:08,609 --> 00:19:10,609 ミャア? 270 00:19:12,279 --> 00:19:14,279 ウニャ。 271 00:19:20,287 --> 00:19:22,287 ミャア! 272 00:19:23,941 --> 00:19:25,943 そっちには いたかい? 273 00:19:25,943 --> 00:19:27,928 いや。 さっぱり。 274 00:19:27,928 --> 00:19:31,281 また 家出しちゃったのかな? (一同)家出? 275 00:19:31,281 --> 00:19:34,935 うん。 キングって ああ見えても すんごい しっと深いの。 276 00:19:34,935 --> 00:19:37,287 前も ジャンとナディアが チューしてるのを見て→ 277 00:19:37,287 --> 00:19:39,606 いじけて 家出しちゃったのよ。 278 00:19:39,606 --> 00:19:42,609 (一同)チュー? うん。 279 00:19:42,609 --> 00:19:45,095 (サンソン)そこまでしといて くらがえは ねえよな。 280 00:19:45,095 --> 00:19:47,114 (エアトン) いくらなんでも あんまりだ。 281 00:19:47,114 --> 00:19:49,600 みんなには ないしょだよ。 (一同)うん。 282 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 ミャア! 283 00:19:53,604 --> 00:19:55,622 ミャア! 284 00:19:55,622 --> 00:19:59,276 なんですって? キングが いなくなっちゃったの。 285 00:19:59,276 --> 00:20:02,613 お願い。 いっしょに さがしてくださらない? 286 00:20:02,613 --> 00:20:04,948 キングとは あなたたちと いっしょにいた→ 287 00:20:04,948 --> 00:20:09,603 ライオンのことですね? ええ。 もう 心配で 心配で。 288 00:20:09,603 --> 00:20:12,940 それは たいへんだ。 すぐ さがしに行きましょう! 289 00:20:12,940 --> 00:20:16,944 (グランディス) あ~あ 見ちゃいらんないね。 290 00:20:16,944 --> 00:20:19,930 マリー ジャンに知らせてくる。 291 00:20:19,930 --> 00:20:22,282 どうすんだい? そんなことして。 292 00:20:22,282 --> 00:20:24,952 このままじゃ ジャンが かわいそうでしょ。 293 00:20:24,952 --> 00:20:27,604 だから チャンスを作ってあげるのよ。 294 00:20:27,604 --> 00:20:30,904 (一同)おお~っ! うん! 295 00:20:33,594 --> 00:20:37,594 ミャミャミャミャミャミャミャミャ…。 296 00:20:46,273 --> 00:20:48,273 ミャア? 297 00:20:54,948 --> 00:20:56,948 ミャア~! 298 00:20:58,602 --> 00:21:00,621 (ほえる声) 299 00:21:00,621 --> 00:21:02,940 え? キングがいない? 300 00:21:02,940 --> 00:21:07,945 お願い ジャン。 キングをさがして。 うん。 でも…。 301 00:21:07,945 --> 00:21:09,947 ミャミャミャミャミャミャミャミャ! 302 00:21:09,947 --> 00:21:12,599 キング! (一同)え? 303 00:21:12,599 --> 00:21:16,270 ミャア~! お待ち キング! お~い キング! 304 00:21:16,270 --> 00:21:21,942 ♪♪~ 305 00:21:21,942 --> 00:21:25,596 どうしてアフリカに来てまで こんなに 走らなきゃいけないんだい! 306 00:21:25,596 --> 00:21:28,265 そうよ! グラタンは どうしたのよ! 307 00:21:28,265 --> 00:21:31,618 エンジンの調子が また 悪くなっちゃったんだ。 308 00:21:31,618 --> 00:21:35,439 どうして いつも いざって時に 役に立たないの? 309 00:21:35,439 --> 00:21:38,942 それにしても キングって こんなに 足が速かったか? 310 00:21:38,942 --> 00:21:41,929 まさか 赤い実のしるを のんだのか? 311 00:21:41,929 --> 00:21:44,281 赤い実のしる? 312 00:21:44,281 --> 00:21:47,951 大昔から わたしたちの村に伝わる 秘密の薬。 313 00:21:47,951 --> 00:21:51,271 それをのめば たちまち 不思議な力が わくんだ。 314 00:21:51,271 --> 00:21:55,271 ウニャ~! ミャッミャッミャッ! 315 00:21:57,277 --> 00:21:59,577 ミャア~! 316 00:22:09,940 --> 00:22:12,276 (女1) あ~ら かわいいライオンちゃん。 317 00:22:12,276 --> 00:22:15,612 (女2) あ~ら かわいそうなライオンちゃん。 318 00:22:15,612 --> 00:22:21,268 (男)おやおや これは めずらしい。 白いライオンの子どもではないか。 319 00:22:21,268 --> 00:22:24,605 キング! (マリー)キング! 320 00:22:24,605 --> 00:22:30,594 (一同)キング! 321 00:22:30,594 --> 00:22:32,613 フッフッフ。 322 00:22:32,613 --> 00:22:34,913 みなさん かくれてください! 323 00:22:38,952 --> 00:22:40,938 なんだい? ありゃ。 324 00:22:40,938 --> 00:22:43,941 あれは わたしたちの村の 大事な宝物をねらう→ 325 00:22:43,941 --> 00:22:45,943 悪いやつら。 宝物? 326 00:22:45,943 --> 00:22:50,614 今日 やっつけたと思ったら まだ こんな所にいたのか! 327 00:22:50,614 --> 00:22:53,617 (スピーカー・男)「あ~ ハマハマ君。→ 328 00:22:53,617 --> 00:22:58,605 そこに コソコソかくれているのは ハマハマ君ではないかね?」。 329 00:22:58,605 --> 00:23:01,608 どうして こっちの場所が わかるんだ? 330 00:23:01,608 --> 00:23:03,610 うわっ!? 331 00:23:03,610 --> 00:23:05,612 あっ! 332 00:23:05,612 --> 00:23:09,616 (スピーカー・男) 「さて ハマハマ君 君のさがし物は→ 333 00:23:09,616 --> 00:23:11,916 これではないのかな?」。 334 00:23:14,938 --> 00:23:16,940 (一同)キング! 335 00:23:16,940 --> 00:23:18,942 「どうだね? ハマハマ君。→ 336 00:23:18,942 --> 00:23:20,944 無益な争いは そろそろ やめにして→ 337 00:23:20,944 --> 00:23:24,615 平和的な解決の方法を 前向きに検討しようではないか。→ 338 00:23:24,615 --> 00:23:26,950 どうだ?」。 うるさい! 339 00:23:26,950 --> 00:23:29,937 おまえの持って回った言い方は 理解できない! 340 00:23:29,937 --> 00:23:34,958 「では やさしく言ってやろう。 このライオンの命が おしかったら→ 341 00:23:34,958 --> 00:23:39,947 君の村の宝物を わたしに 無料で ぞうていしたまえ。→ 342 00:23:39,947 --> 00:23:42,599 24時間 待ってやるぞ。→ 343 00:23:42,599 --> 00:23:46,603 それまで 返事がなければ このライオンの子どもを→ 344 00:23:46,603 --> 00:23:49,903 夜明けとともに 処けいする」。 345 00:23:54,945 --> 00:25:02,945 ♪♪~