1 00:00:33,654 --> 00:01:53,954 ♪♪~ 2 00:01:56,654 --> 00:01:59,990 時に せいれき1889年。 3 00:01:59,990 --> 00:02:03,978 海のかいぶつによる 謎の そう難事件が相次ぐ中→ 4 00:02:03,978 --> 00:02:08,983 科学文明のしょうちょうである パリの万国博覧会が行われていた。 5 00:02:08,983 --> 00:02:11,302 そこで 発明好きの少年 ジャンは→ 6 00:02:11,302 --> 00:02:15,306 ライオンの子ども キングと サーカスの少女 ナディアと出会う。 7 00:02:15,306 --> 00:02:18,976 かのじょは 謎の宝石 ブルーウォーターを持っていた。 8 00:02:18,976 --> 00:02:23,314 それをねらう悪者3人組に ナディアが さらわれてしまうが→ 9 00:02:23,314 --> 00:02:26,650 ジャンの活躍により 無事 助け出された。 10 00:02:26,650 --> 00:02:31,972 サーカスに帰れなくなったナディアとキングは ジャンとともに ル・アーブルに向かう。 11 00:02:31,972 --> 00:02:38,272 ナディアのブルーウォーターには いったい どんな秘密があるのだろうか? 12 00:02:43,317 --> 00:03:08,325 ♪♪~ 13 00:03:08,325 --> 00:03:13,647 (ジャン)ねえ ナディア ここまで来れば もう だいじょうぶ。 14 00:03:13,647 --> 00:03:18,652 あいつらも もう あきらめたさ。 15 00:03:18,652 --> 00:03:21,989 元気を出しなよ! ル・アーブルに着いたら→ 16 00:03:21,989 --> 00:03:24,308 きっと おばさんも 力になってくれるからさ。 17 00:03:24,308 --> 00:03:26,308 (ナディア)ええ。 18 00:03:41,992 --> 00:03:45,646 (グランディス)さあ 早いとこ あの子たちに追いつくんだよ! 19 00:03:45,646 --> 00:03:48,315 グズグズしてると 日が暮れちまうからね。 20 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 (サンソン)任せてください! 21 00:03:50,317 --> 00:03:53,320 やれやれ あんな子どもに ふり回されたんじゃ→ 22 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 かなわないよ まったく! 23 00:04:02,980 --> 00:04:07,318 ナディア 空を飛べたらさ…。 え? 24 00:04:07,318 --> 00:04:11,639 本当に空を飛べたら どこへ行くつもりだったの? 25 00:04:11,639 --> 00:04:16,994 わたし… わたしの生まれた国へ 帰りたいの。 26 00:04:16,994 --> 00:04:21,815 生まれた国って どこなんだい? わかんない。 27 00:04:21,815 --> 00:04:25,302 わかんないって 覚えてないの? 28 00:04:25,302 --> 00:04:29,306 ええ 覚えてないの。 29 00:04:29,306 --> 00:04:32,977 (キング)ミャア。 そうね。 30 00:04:32,977 --> 00:04:38,649 キングは アフリカだって言うのよ。 なぜか わたしも そう思うの。 31 00:04:38,649 --> 00:04:41,986 でも アフリカは遠いし…→ 32 00:04:41,986 --> 00:04:45,686 それに とっても大きいのよ。 33 00:04:47,992 --> 00:04:50,477 (キング)ミャア ミャア。 34 00:04:50,477 --> 00:04:54,815 アハハ! キングも アフリカに帰りたいの? 35 00:04:54,815 --> 00:04:58,485 アフリカか…。 遠いな。 36 00:04:58,485 --> 00:05:01,655 ウウウ~ッ! 37 00:05:01,655 --> 00:05:03,640 キング どうしたの? 38 00:05:03,640 --> 00:05:06,643 はっ! あれは? 39 00:05:06,643 --> 00:05:10,647 なんだろう? 40 00:05:10,647 --> 00:05:12,649 うん? 41 00:05:12,649 --> 00:05:15,652 すごい! 全部 鉄でできてる船だ! 42 00:05:15,652 --> 00:05:17,988 でも なんか 見たことあるな~。 43 00:05:17,988 --> 00:05:20,288 あっ! あの3人組だわ! 44 00:05:22,659 --> 00:05:24,645 やっぱり! うん? 45 00:05:24,645 --> 00:05:28,649 空を飛べて 水の上を走れるなんて すっごい車だな! 46 00:05:28,649 --> 00:05:32,653 そんなことより 早くにげなきゃ! そうだね。 47 00:05:32,653 --> 00:05:36,353 ジャン 追いつかれちゃうわ! だいじょうぶ。 48 00:05:41,979 --> 00:05:44,815 どうやら こちらに 気がついたようですぜ。 49 00:05:44,815 --> 00:05:47,651 今ごろ 気がついても もう にげられやしないよ。 50 00:05:47,651 --> 00:05:50,637 エンジン全開~! (2人)りょう解! 51 00:05:50,637 --> 00:05:59,646 ♪♪~ 52 00:05:59,646 --> 00:06:01,646 (2人)わっ! 53 00:06:05,986 --> 00:06:07,986 うわっ! あっ! 54 00:06:09,656 --> 00:06:12,656 あっ! うわっ! 55 00:06:14,645 --> 00:06:16,980 (グランディス)さあ つかまえた。 56 00:06:16,980 --> 00:06:19,316 おにごっこは 終わりだよ。 観念おし! 57 00:06:19,316 --> 00:06:21,318 ジャン! だいじょうぶ。 58 00:06:21,318 --> 00:06:24,321 こうなったら 最後の手段だ! え? 59 00:06:24,321 --> 00:06:26,306 後部ぶんり! 60 00:06:26,306 --> 00:06:31,979 ♪♪~ 61 00:06:31,979 --> 00:06:35,315 水中翼船エメロードⅡ世 発進! 62 00:06:35,315 --> 00:06:46,643 ♪♪~ 63 00:06:46,643 --> 00:06:48,662 (2人)そんなバカな! 64 00:06:48,662 --> 00:06:56,653 ♪♪~ 65 00:06:56,653 --> 00:07:00,307 どうだい? もう やつらを 20kmは 引きはなしたよ。 66 00:07:00,307 --> 00:07:04,645 あのつばさで 船を持ち上げて 水のていこうを 少なくするんだ。 67 00:07:04,645 --> 00:07:06,647 これが スピードの出る秘密さ。 68 00:07:06,647 --> 00:07:09,650 すごいわ ジャン! 大発明じゃない! 69 00:07:09,650 --> 00:07:13,987 まあね。 このアイデアは ぼくと同じフランス人が考えたんだ。 70 00:07:13,987 --> 00:07:16,640 それを ちょいと改良しただけさ。 71 00:07:16,640 --> 00:07:21,645 これを あなたみたいな子どもが 作ったなんて 信じられない。 72 00:07:21,645 --> 00:07:24,314 メカには ぼく ちょっと自信があるんだ。 73 00:07:24,314 --> 00:07:28,318 すご~い! 日曜大工の天才ね。 74 00:07:28,318 --> 00:07:31,318 そりゃないよ。 ごめんなさい。 75 00:07:33,974 --> 00:07:35,974 あれ? 76 00:07:40,647 --> 00:07:43,317 どうしたの? この仕かけ→ 77 00:07:43,317 --> 00:07:45,986 まだ 連続運転には たえられないんだ。 78 00:07:45,986 --> 00:07:48,989 それで どうなっちゃったの? 79 00:07:48,989 --> 00:07:52,659 こわれちゃった。 インチキな発明。 80 00:07:52,659 --> 00:07:57,314 感心して 損しちゃった。 エヘヘ ごめんね。 81 00:07:57,314 --> 00:08:00,314 (2人の笑い声) 82 00:08:14,982 --> 00:08:18,986 それも 発明品なの? うん。 かい中電灯さ。 83 00:08:18,986 --> 00:08:22,639 自分で モーターを回して 電気を作るんだ。 84 00:08:22,639 --> 00:08:26,310 ちょっと たいへんだけどね。 85 00:08:26,310 --> 00:08:29,610 ホント たいへんそうね。 86 00:08:35,636 --> 00:08:37,988 ここが おばさんちだよ。 87 00:08:37,988 --> 00:08:40,657 ちょっと待っててね。 88 00:08:40,657 --> 00:08:43,357 (ベル) 89 00:08:48,649 --> 00:08:53,654 (おばさん)なんだい ジャンかい。 ただいま おばさん。 90 00:08:53,654 --> 00:08:56,323 ああ お帰り。 あんた一人かい? 91 00:08:56,323 --> 00:08:59,326 おじさんは まだ パリに残ってるんだ。 92 00:08:59,326 --> 00:09:03,647 そうかい。 おおかた また 遊びほうけてるんだろうよ。 93 00:09:03,647 --> 00:09:06,316 まったく ろくに仕事もしないんだから。 94 00:09:06,316 --> 00:09:10,654 …で あの~ おばさん お願いがあるんですけど→ 95 00:09:10,654 --> 00:09:13,156 しばらくの間 女の子を一人→ 96 00:09:13,156 --> 00:09:15,993 おばさんちに とめてもらえませんか? 97 00:09:15,993 --> 00:09:19,313 なんだって? なんだい あの子は? 98 00:09:19,313 --> 00:09:22,149 パリで知り合ったんです。 …で 実は→ 99 00:09:22,149 --> 00:09:26,987 悪いやつに追われてて それで…。 ジャン ちょっと おいで! 100 00:09:26,987 --> 00:09:29,287 ちょっと待ってて。 101 00:09:35,979 --> 00:09:39,650 なんですか? ジャン・ロック・ラルティーグ! 102 00:09:39,650 --> 00:09:43,320 あんた 見ず知らずのむすめを とめるつもりかい?! 103 00:09:43,320 --> 00:09:47,324 黒人の子だよ。 おまけに 不細工なネコまで連れて→ 104 00:09:47,324 --> 00:09:49,660 何されるか わかったもんじゃないよ。 105 00:09:49,660 --> 00:09:52,312 ナディアは そんな子じゃないよ。 106 00:09:52,312 --> 00:09:55,649 ≪(おばさん)いいや。 おまえは あの子に だまされてるんだよ。→ 107 00:09:55,649 --> 00:09:58,318 いいかい? ジャン。 この際だから言っとくけどね→ 108 00:09:58,318 --> 00:10:00,988 せっかく 兄さんが残してくれたお金を→ 109 00:10:00,988 --> 00:10:03,657 全部 あのガラクタの山に 変えちまうつもりなのかい?! 110 00:10:03,657 --> 00:10:05,642 そういうわけじゃないけど…。 111 00:10:05,642 --> 00:10:07,661 (おばさん)まったく くだらない発明とやらに→ 112 00:10:07,661 --> 00:10:10,647 次から次に使っちまって。 今度は だいじょうぶ。 113 00:10:10,647 --> 00:10:12,983 自信あるんだ! じょう談じゃないよ! 114 00:10:12,983 --> 00:10:15,152 あんな飛びもしない 飛行機とやらを作るのに→ 115 00:10:15,152 --> 00:10:19,306 山を1つ売っちまうなんて 正気のさたじゃないよ! 116 00:10:19,306 --> 00:10:21,825 そのうえ 今度は あの子のめんどうまで→ 117 00:10:21,825 --> 00:10:25,645 みるつもりなのかい? もう お金だって残ってないんだよ。 118 00:10:25,645 --> 00:10:28,315 あんたに ちゃんとした教育も 受けさせなきゃいけないし→ 119 00:10:28,315 --> 00:10:31,318 見も知らない それも 黒人の女の子と→ 120 00:10:31,318 --> 00:10:33,653 あんな 大きなネコのめんどう みるなんて→ 121 00:10:33,653 --> 00:10:36,640 わたしは ごめんだね。 122 00:10:36,640 --> 00:10:40,310 ごめんね おばさん。 また来るよ。 じゃあ。 123 00:10:40,310 --> 00:10:44,314 ちょっと ジャン! 待ちなさい ジャン! 待ちなさいったら! 124 00:10:44,314 --> 00:10:46,333 ナディア 待って! 125 00:10:46,333 --> 00:10:48,652 どうしたのさ? 126 00:10:48,652 --> 00:10:51,321 ありがとう。 127 00:10:51,321 --> 00:10:56,326 でも いいの。 ほっといて。 そんな…! 128 00:10:56,326 --> 00:11:01,648 ねえ ちょっと待ってよ。 どうしちゃったのさ? 129 00:11:01,648 --> 00:11:04,985 これ以上 あなたに めいわくは かけられないわ。 130 00:11:04,985 --> 00:11:06,970 さようなら。 131 00:11:06,970 --> 00:11:11,270 めいわくだなんて… そんなことないよ。 132 00:11:15,645 --> 00:11:20,317 そうだ! それなら ぼくのうちへ行こうよ。 133 00:11:20,317 --> 00:11:23,320 あなたのうち? うん。 少し遠いけど→ 134 00:11:23,320 --> 00:11:26,990 ぼく一人だからさ 気がねはいらないよ。 135 00:11:26,990 --> 00:11:28,975 うん? 136 00:11:28,975 --> 00:11:31,275 (ため息) 137 00:11:42,989 --> 00:11:45,308 もうすぐだよ。 つかれた? 138 00:11:45,308 --> 00:11:48,979 ううん。 でも なんて長い一本道なのかしら。 139 00:11:48,979 --> 00:11:51,982 これが そのうち かっ走路として役に立つのさ。 140 00:11:51,982 --> 00:11:54,968 かっ走路? 飛行機の走る道だよ。 141 00:11:54,968 --> 00:11:57,268 ふ~ん。 142 00:12:03,994 --> 00:12:05,979 だれの お墓なの? 143 00:12:05,979 --> 00:12:09,316 エトワール・ド・ラ・セーヌⅠ世から Ⅵ世までの墓だよ。 144 00:12:09,316 --> 00:12:12,986 今まで おしくも 空に 飛び立てなかった飛行機たちの→ 145 00:12:12,986 --> 00:12:16,306 鉄の墓標さ。 そうなの。 146 00:12:16,306 --> 00:12:18,606 さあ あのうちだよ。 147 00:12:20,644 --> 00:12:26,644 変わった おうちね。 エヘヘヘ! じまんの わが家さ! 148 00:12:29,653 --> 00:13:05,322 ♪♪~ 149 00:13:05,322 --> 00:13:07,307 (あくび) 150 00:13:07,307 --> 00:13:11,311 おはよう ナディア。 151 00:13:11,311 --> 00:13:13,311 あれ? 152 00:13:20,320 --> 00:13:22,656 帰っちゃったのかな? 153 00:13:22,656 --> 00:13:24,975 (キング)ミャア。 おっ? 154 00:13:24,975 --> 00:13:27,978 ミャア ミャア ミャア ミャア。 155 00:13:27,978 --> 00:13:31,982 ミャ~ア! ミャア ミャア ミャア! 156 00:13:31,982 --> 00:13:34,282 ふう~。 157 00:13:42,309 --> 00:13:47,314 おはよう ナディア! 早起きなんだね。 158 00:13:47,314 --> 00:13:49,649 おはよう。 159 00:13:49,649 --> 00:13:53,949 お茶の用意をするから 下で待ってて。 ええ。 160 00:13:56,990 --> 00:14:01,978 すごいのね。 こんな所に あなた一人で 住んでるの? 161 00:14:01,978 --> 00:14:04,147 ああ。 ぼくの父さん 船乗りだからね。 162 00:14:04,147 --> 00:14:06,149 ほとんど うちにはいないんだ。 163 00:14:06,149 --> 00:14:08,151 でも そのかわりに ちょっとしたお金を→ 164 00:14:08,151 --> 00:14:10,153 おじさんたちに 預けてくれてるんだ。 165 00:14:10,153 --> 00:14:12,472 船乗りは いつ どんな目にあうか わからないから→ 166 00:14:12,472 --> 00:14:15,158 もしものとき だいじょうぶなようにってね。 167 00:14:15,158 --> 00:14:17,994 いいお父さんなのね。 うん。 168 00:14:17,994 --> 00:14:19,980 おかげで ぼくは おじさんといっしょに→ 169 00:14:19,980 --> 00:14:22,649 好きな発明や研究ができるんだ。 170 00:14:22,649 --> 00:14:27,487 ふ~ん。 これが みんな そうなの? 171 00:14:27,487 --> 00:14:32,542 うん。 まあ 中には 失敗したやつもあるけど。 172 00:14:32,542 --> 00:14:36,329 でも いつかは 世界じゅうを飛び回れるような→ 173 00:14:36,329 --> 00:14:40,150 でっかい飛行機を作るんだ。 世界じゅうを? 174 00:14:40,150 --> 00:14:43,820 うん。 それで 父さんを さがしに行きたいんだ。 175 00:14:43,820 --> 00:14:47,974 お父さんを? ああ。 ぼくの父さん→ 176 00:14:47,974 --> 00:14:52,312 1年前 大西洋の航海で ゆくえ不明になっちゃったんだ。 177 00:14:52,312 --> 00:14:54,314 船と いっしょにね。 178 00:14:54,314 --> 00:14:57,614 じゃあ あの 海のかいぶつに? 179 00:14:59,986 --> 00:15:02,989 ごめんなさい。 べつに いいよ。 180 00:15:02,989 --> 00:15:06,660 それに まだ船がしずんだっていう 証こは 何もないし。 181 00:15:06,660 --> 00:15:09,312 そうよ。 きっと どこかで生きてるわ。 182 00:15:09,312 --> 00:15:11,815 うん。 父さんは 世界一の船乗りなんだ。 183 00:15:11,815 --> 00:15:13,817 きっと どこかで生きてるさ。 184 00:15:13,817 --> 00:15:17,637 (機械の音) 185 00:15:17,637 --> 00:15:23,326 まあ 動く階段ね。 わたし 万国博で見たわ。 186 00:15:23,326 --> 00:15:28,315 うん…。 残念だけど こいつは 先に発明されちゃったんだけどね。 187 00:15:28,315 --> 00:15:31,651 そうだ! ぼくの大発明を見せてあげる。 188 00:15:31,651 --> 00:15:34,321 上の研究室にあるんだ。 189 00:15:34,321 --> 00:15:37,621 さあ 乗ってよ。 え… ええ。 190 00:15:50,987 --> 00:15:52,989 どうしたの? 191 00:15:52,989 --> 00:15:55,325 こわれちゃった。 192 00:15:55,325 --> 00:15:59,325 ごめん。 2人乗りは どうも 無理みたいだね。 193 00:16:00,980 --> 00:16:06,319 もう~ インチキな発明ね。 感心して 損しちゃった。 194 00:16:06,319 --> 00:16:10,990 すっご~い! 195 00:16:10,990 --> 00:16:15,979 これを ジャンが作ったの? うん。 空を飛べる飛行機だよ。 196 00:16:15,979 --> 00:16:19,983 え? 飛行機って 空を飛ぶものじゃないの? 197 00:16:19,983 --> 00:16:22,802 まだ ホントに 空を飛んだ飛行機は ないんだよ。 198 00:16:22,802 --> 00:16:26,973 あ そうか。 6つのじゅうじかに なっちゃったのね。 アハハハハ! 199 00:16:26,973 --> 00:16:29,642 まだ 世界じゅうの どこにもないんだよ。 200 00:16:29,642 --> 00:16:32,328 へえ~ そうなの。 201 00:16:32,328 --> 00:16:35,982 ねえ 名前は? エトワール・ド・ラ・セーヌⅧ世さ。 202 00:16:35,982 --> 00:16:42,322 あら Ⅶ世は? きのう セーヌ川に しずんじゃった。 203 00:16:42,322 --> 00:16:44,657 …ごめんなさい。 204 00:16:44,657 --> 00:16:48,645 いいよ。 君を助けるためだもの。 205 00:16:48,645 --> 00:16:50,645 ありがとう。 206 00:16:57,654 --> 00:17:00,974 (グランディス)おや? あれは! 207 00:17:00,974 --> 00:17:03,643 見つけたよ。 208 00:17:03,643 --> 00:17:06,312 おまえたち 今度こそ ぬかるんじゃないよ! 209 00:17:06,312 --> 00:17:10,012 チェンジ! 陸上モード スイッチ オン! 210 00:17:14,637 --> 00:17:17,137 (サンソン)直立モード! 211 00:17:34,974 --> 00:17:38,328 どうしたの? ナディア。 さっきから こんな所で。 212 00:17:38,328 --> 00:17:40,647 なんでもないわ。 213 00:17:40,647 --> 00:18:02,652 ♪♪~ 214 00:18:02,652 --> 00:18:05,321 ナディア。 何? 215 00:18:05,321 --> 00:18:07,657 君の体重 どのぐらいなの? 216 00:18:07,657 --> 00:18:10,977 え? 君の体重さ。 217 00:18:10,977 --> 00:18:14,647 失礼ね! レディーに そんなこと聞くなんて。 218 00:18:14,647 --> 00:18:16,983 えっ? あ… そうなの? 219 00:18:16,983 --> 00:18:19,969 もう! ジャンほど重くはないわよ。 220 00:18:19,969 --> 00:18:23,973 そうか よかった。 じゃあ だいじょうぶだね。 221 00:18:23,973 --> 00:18:26,976 約束どおり 空へ連れてってあげる。 222 00:18:26,976 --> 00:18:28,995 えっ? 223 00:18:28,995 --> 00:18:32,649 いっしょに アフリカに飛んでいこう。 224 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 でも…。 225 00:18:38,988 --> 00:18:40,988 ありがとう。 226 00:18:42,659 --> 00:18:45,159 今度は 何? わからないわ。 227 00:18:46,980 --> 00:18:48,980 (2人)あっ! 228 00:18:52,986 --> 00:18:55,989 お~い 子どもたち! もう にがさないよ! 229 00:18:55,989 --> 00:18:58,975 おとなしく ブルーウォーターを おわたし! 230 00:18:58,975 --> 00:19:04,647 さもないと 痛い目にあうよ! 今度は 本気だからね! 231 00:19:04,647 --> 00:19:07,984 かくれたって むだだよ! もう あきらめな! 232 00:19:07,984 --> 00:19:10,987 サンソン ちょいと おどかしておあげ! 233 00:19:10,987 --> 00:19:15,987 合点! ハンソン ほうげき準備! (ハンソン)合点! 234 00:19:17,977 --> 00:19:21,981 (ハンソン)え~っと こんなもんか。 235 00:19:21,981 --> 00:19:23,983 ジャン どうするの? 236 00:19:23,983 --> 00:19:26,986 これで にげるのさ。 えっ! 237 00:19:26,986 --> 00:19:29,986 (グランディス)うて! (発射音) 238 00:19:31,641 --> 00:19:36,980 (ばく発音) 239 00:19:36,980 --> 00:19:39,983 あ~! ホントに うってきた! 240 00:19:39,983 --> 00:19:42,652 ジャン 本当に いいの? いいさ。 241 00:19:42,652 --> 00:19:46,656 どうせ おじさんが帰ってきたら 飛ばすつもりだったんだ。 242 00:19:46,656 --> 00:19:59,319 ♪♪~ 243 00:19:59,319 --> 00:20:01,321 何してるんだい? ありゃ。 244 00:20:01,321 --> 00:20:05,325 あ あ… そんな所から にげようたって むだだよ! 245 00:20:05,325 --> 00:20:08,325 早いとこ 降参しろ! 246 00:20:14,984 --> 00:20:19,684 たのむよ エトワール・ド・ラ・セーヌⅧ世。 247 00:20:21,307 --> 00:20:24,644 ねえ 2人乗りして 本当に だいじょうぶなの? 248 00:20:24,644 --> 00:20:26,644 理論上はね。 249 00:20:33,319 --> 00:20:36,973 こら~! そんなもんで 何をしようってんだい! 250 00:20:36,973 --> 00:20:39,993 むだなことは やめなと 言ってるだろ~! 251 00:20:39,993 --> 00:20:41,993 発進! 252 00:20:43,646 --> 00:20:46,146 あ~っ! 253 00:20:49,319 --> 00:20:53,323 何よ これ?! 全然 飛ばないじゃない! 254 00:20:53,323 --> 00:20:57,977 加速して 揚力を作らないと 飛行機は飛ばないんだ。 255 00:20:57,977 --> 00:21:01,981 でも これ さっきから 一本道を走ってるだけよ? 256 00:21:01,981 --> 00:21:06,319 おかしいな。 これだけ 長さがあれば いけるはずなのに。 257 00:21:06,319 --> 00:21:10,657 ぶつかっちゃうわ! もう少しだ! 258 00:21:10,657 --> 00:21:13,660 ジタバタすんじゃないよ! そこに お止まり! 259 00:21:13,660 --> 00:21:17,997 止まらないと ど真ん中に 命中させるよ! わかってんのか! 260 00:21:17,997 --> 00:21:20,817 任せてください。 ぶっ飛ばしてやりましょう! 261 00:21:20,817 --> 00:21:23,486 へっ? (発射音) 262 00:21:23,486 --> 00:21:26,305 飛べ~! 263 00:21:26,305 --> 00:21:29,605 おお~っ! サンソン だれが うてと言ったの! 264 00:21:33,312 --> 00:21:35,312 と… 飛んだ! 265 00:21:37,984 --> 00:21:40,984 ああ~っ! な… なんと~! 266 00:21:44,323 --> 00:21:48,661 なんて 子どもたちだ。 敵ながら あっぱれ。 267 00:21:48,661 --> 00:21:51,664 …なんて言ってる場合じゃない。 サンソン! ハンソン! 268 00:21:51,664 --> 00:21:53,649 急いで 追うんだよ! 269 00:21:53,649 --> 00:21:56,302 (2人)すげえ! 270 00:21:56,302 --> 00:21:58,602 うわ~! うう~! 271 00:22:01,991 --> 00:22:05,291 上がれ~! 272 00:22:07,980 --> 00:22:11,150 やった~! やった! 飛んだ! 飛んだぞ~! 273 00:22:11,150 --> 00:22:15,321 ぼくの計算したとおりだ。 ナディア ほら ちゃんと飛んだよ! 274 00:22:15,321 --> 00:22:19,158 すごい。 わたしたち 本当に 空を飛んでるのね。 275 00:22:19,158 --> 00:22:22,662 当たり前さ! ぼくの理論は 完ぺきなんだ。 276 00:22:22,662 --> 00:22:25,662 ホント 発明の天才ね。 277 00:22:28,651 --> 00:22:31,988 さあ このまま アフリカまで まっしぐらだ! 278 00:22:31,988 --> 00:22:35,658 そうね! でも できれば→ 279 00:22:35,658 --> 00:22:39,312 岸に沿って飛んだほうが いいと思うんだけど…。 280 00:22:39,312 --> 00:22:41,312 そうだね。 281 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 あれ? 282 00:22:51,641 --> 00:22:53,659 どうしたの? わかんない。 283 00:22:53,659 --> 00:22:57,159 でも なんだか 調子が悪いみたいなんだ。 284 00:23:01,651 --> 00:23:05,655 あ~! どうしたの? 285 00:23:05,655 --> 00:23:07,990 …こわれちゃった。 286 00:23:07,990 --> 00:23:10,993 またなの? なんとかならないの? 287 00:23:10,993 --> 00:23:14,313 さっきから やってるんだけど…。 288 00:23:14,313 --> 00:23:17,984 もう あなたの発明って 本当に インチキね。 289 00:23:17,984 --> 00:23:20,984 感心して 損しちゃった。 290 00:23:22,989 --> 00:23:26,642 ごめん。 アフリカまでは 行けなくなっちゃった。 291 00:23:26,642 --> 00:23:29,142 やっぱり だめなの? 292 00:23:32,648 --> 00:23:34,984 うわ~! 293 00:23:34,984 --> 00:23:36,984 うわっ! あっ! 294 00:23:44,994 --> 00:23:48,998 ふう~ 助かった。 295 00:23:48,998 --> 00:23:51,651 ねえ これ どれぐらい ういていられるの? 296 00:23:51,651 --> 00:23:55,655 だいじょうぶ。 助けが来るまでは ういてられるよ。 297 00:23:55,655 --> 00:24:01,994 防水は 完ぺきなんだ。 今度は 水にぬれることもないよ。 298 00:24:01,994 --> 00:24:05,982 (かみなりの音) 299 00:24:05,982 --> 00:24:09,318 でも 雨には ぬれそうね。 300 00:24:09,318 --> 00:24:19,618 ♪♪~ 301 00:24:21,314 --> 00:25:28,614 ♪♪~